Übersetzung für "are the suitable" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
There is no suitable employment available for them;
- для них не находится подходящей работы;
If there is no suitable employment available for them.
- если для них не находится подходящей работы.
Owing to unavailability of a suitable candidate
Из-за отсутствия подходящего кандидата
A4.3.5.1 Suitable extinguishing media
А4.3.5.1 Подходящие средства пожаротушения
A suitable stretcher shall be available.
Должны быть в наличии подходящие носилки.
A job is deemed to be suitable where:
Подходящей считается всякая работа, которая:
A A full mask with a suitable filter
А) Сплошной маской с подходящим дыхательным фильтром.
Retired persons with a suitable education.
iv) пенсионеры, имеющие подходящее образование.
OPTIONS FOR A SUITABLE NON-PROFIT ORGANIZATION
III. ВАРИАНТЫ ПОДХОДЯЩЕЙ НЕКОММЕРЧЕСКОЙ
Is the revenue share a suitable proxy?
Является ли доля доходов подходящим косвенным показателем?
in the opinion of Fellini, these are the suitable persons for the gladiators, the slaves and the free citizens.
По мнению Феллини, это подходящие лица для гладиаторов, рабов и свободных граждан.
“Yeah,” said Cho, looking around for a suitable owl.
— Да. — Чжоу поискала взглядом подходящую сову. — В самый раз для квиддича.
He was fully aware that even if, by some miracle, he managed to find a suitable spell, he’d have a real job mastering it overnight.
Если и отыщется подходящее заклинание, думал он, за ночь его все равно не освоишь.
If you allowed me to leave you for a short while—you know that I can disguise myself most effectively—I could be back here in as little as two days with a suitable person—
Если бы вы позволили мне покинуть вас ненадолго — вы же знаете, что я могу превращаться с необычайным мастерством, — то уже через два дня я бы привел вам подходящую замену.
“The Ministry has the right to appoint a suitable candidate if—and only if—the Headmaster is unable to find one,” said Dumbledore. “And I am happy to say that on this occasion I have succeeded.
— Министерство имеет право утвердить подходящего кандидата в том — и только в том — случае, если директор не сумеет найти такового, — сказал Дамблдор. — Но я рад сообщить вам, что в данном случае мне это удалось.
It is said accordingly to be very considerable, and that you frequently find there a profusion of plate in houses where there is nothing else which would, in other countries, be thought suitable or correspondent to this sort of magnificence.
Действительно, сообщают, что оно очень значительно и что вы часто можете встретить там обилие золотой и серебряной посуды в домах, где отсутствуют другие предметы, которые в других странах считались бы подходящими или соответствующими такого рода великолепию.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
Quotas were a suitable way to foster fairness.
Использование квот является подходящим методом поощрения справедливости.
The Joint Committee might not be the suitable body to be the main organiser.
Объединенный комитет, возможно, не является подходящим органом, для того чтобы быть основным организатором этого совещания.
His delegation did not believe that it was currently a suitable topic for codification.
Его делегация полагает, что на данный момент эта тема не является подходящей для кодификации.
for a suitable match from the same caste; tribe, and religion;
если жених является подходящей парой и относится к той же касте, племени и религии, что и невеста;
What is the suitable government structure to allow such a policy framework to be effective?
Какая управленческая структура является подходящей для обеспечения действенности такого рамочного курса политики?
It was also stated that age alone is not a suitable criterion to assess the fitness of a leader.
Было заявлено также, что один лишь возраст не является подходящим критерием для оценки пригодности руководителя.
Furthermore, the SPT is of the view that the yard is not a suitable place to accommodate detainees, in particular women.
Кроме того, по мнению ППП, внутренний двор не является подходящим местом для размещения задержанных, в частности женщин.
The Secretary-General's report no doubt stands as a suitable and revealing proposal for analysis of the future.
В этой связи доклад Генерального секретаря, несомненно, является подходящей и откровенной основой для критического анализа будущих проблем.
Some speakers expressed doubts about Mahallas as a suitable partner for donors, considering their conservative nature.
Некоторые ораторы выразили сомнение относительно того, что махала являются подходящими партнерами для доноров, если учитывать их консервативный характер.
33. Determining which businesses are suitable partners for the United Nations is an important issue.
33. Важное значение имеет вопрос определения того, какие корпоративные субъекты являются подходящими партнерами для Организации Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test