Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
UNDP in Serbia and Montenegro conducted a study "Stuck in the Past", which can be used for brainstorming.
ПРООН в Сербии и Черногории провело исследование под названием "Застрявшие в прошлом" (Stuck in the Past), результаты которого могут использоваться для мозгового штурма.
But the political will that does exist is pulling with equal force in opposite directions - a "sure recipe for staying stuck in one place".
Однако существующая политическая воля является равносторонней силой, действующей в двух противоположных направлениях, а это "верный способ застрять на одном месте".
It is extraordinary that her vehicle was stuck alone on Murree Road until the arrival of Ms. Sherry Rehman's car which took her to the hospital.
Как это ни невероятно, ее машина застряла на Мурри Роуд и оставалась там, отрезанная от всех, до прибытия гжи Шерри Рахман, которая на своем автомобиле отвезла ее в больницу.
On Friday, 22 June 2001, two Israeli soldiers were on patrol when they were beckoned to come to the assistance of a vehicle that was apparently stuck in the sand.
В пятницу, 22 июня 2001 года, двух израильских солдат, патрулировавших окрестности, позвали на помощь из машины, которая, видимо, застряла в песке.
Without any mechanisms in place to assist staff in obtaining other positions, some staff are concerned about moving to field duty stations for fear of becoming "stuck".
В отсутствие механизмов по оказанию содействия в получении должностей у некоторых сотрудников возникает беспокойство в связи с переводом на полевые места службы, поскольку они опасаются там <<застрять>>.
Without any mechanisms in place to assist staff in obtaining another position, some staff are concerned about moving for fear of becoming "stuck".
В отсутствие какие-либо механизмов, помогающих сотрудникам получить другую должность, некоторые из них весьма озабочены проблемой смены места службы, поскольку опасаются <<застрять в одном месте>>.
But on the fundamental issue of the Council's composition, and on how it is going to be expanded, and on what the procedure will be for decision-making if it is expanded -- on these matters we remain stuck at the same point where we were several years ago.
Но по основополагающему вопросу состава Совета и по тому, как он будет расширен и какой будет процедура принятия решений, если он будет расширен -- по этим вопросам мы застряли на том же этапе, что и несколько лет назад.
On the other hand, LDCs risked being stuck at the bottom of the value chain by providing only low value added products such as commodities or cheap labour, while more advanced countries and their consumers reaped the benefits of the high value added part of the chain.
При этом НРС рискуют застрять на нижних ступенях производственной цепочки, производя лишь товары с низкой степенью обработки, например сырье, или поставляя на рынок дешевую рабочую силу, в то время как все выгоды от производства продуктов с высокой долей добавленной стоимости будут доставаться более развитым странам и их потребителям.
87. Most participants expressed support for the decision to permit vehicle manufacturers to install ESC Off controls, stating that a driver may need to disable the ESC system in certain situations such as when a vehicle is stuck in a deformable surface such as mud or snow, or when a compact spare tyre, tyres of mismatched sizes, or tyres with chains are installed on the vehicle.
87. Большинство участников поддержали решение разрешить заводам-изготовителям устанавливать устройства отключения ЭКУ, утверждая, что в некоторых ситуациях водителю, возможно, понадобится заблокировать систему ЭКУ, например в тех случаях, когда транспортное средство застряло в податливом грунте, например в грязи или снегу, или когда на нем стоит компактная запасная шина, шины с несоответствующими размерами или когда на шины надеты цепи.
Accordingly, under this gtr, vehicle manufacturers may include a driver-selectable switch that places the ESC system in a mode in which it does not satisfy the performance requirements of the standard (e.g., during the use of snow chains, attempting to "rock" a vehicle stuck in a deformable surface such as snow or mud, attempting to initiate movement on deep snow or ice, driving through a deep, deformable surface such as mud or sand, driving with a compact spare tyre, tyre of mismatched sizes or tyres with chains or driving in full-off mode).
В этой связи настоящие гтп предусматривают, что изготовители транспортных средств могут устанавливать выключатель, которым может воспользоваться водитель для переключения системы ЭКУ в такой режим, в котором она не удовлетворяет требованиям эффективности, предписанным данным стандартом (например, при использовании с установленными на шинах цепями, при попытке "раскачать" транспортное средство, застрявшее в податливом грунте, например в снегу или грязи, при попытке начать движение в глубоком снегу или на льду, при движении с глубоко сидящими колесами в податливом грунте, например в грязи или песке, в случае вождения с установленной компактной запасной шиной, шиной несоответствующего размера или с шинами с надетыми на них цепями или при вождении в режиме с полностью отключенным устройством).
“Harry, give us a hand!” called Hagrid hoarsely from the door, in which he was stuck again.
— Гарри, помоги! — хрипло позвал Хагрид из двери, в которой он снова застрял.
Elrond says this song of mine is to be finished before the end of the evening, and I am stuck.
Элронд сказал, что, завершая праздник, он хочет услышать мою новую песню, а я застрял на последних строчках.
The staff member is stuck at that level and there are no available channels through which he/she can seek a higher level post.
В данном случае сотрудник/сотрудница застревает на вышеупомянутом уровне, и для него/нее отрезаются все подходы к должностям более высокого класса.
Appeal cases: In Cambodia, there is only one Court of Appeal which collects all cases of appeal across the country, so there are many cases getting stuck at the Court of Appeal where there is only one courtroom available, which has to be used to settle both criminal and civil cases.
апелляционные дела: в Камбодже существует только один Апелляционный суд, в который поступают все кассационные дела со всей страны, поэтому многие дела застревают в Апелляционном суде, где имеется только один зал заседаний, который приходится использовать для рассмотрения как уголовных, так и гражданских дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test