Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
Therefore today, on the International Memorial Day of Chernobyl, we bow in deep sorrow and pay respect to the pure souls of those who, without hesitation, stepped into the nuclear hell, protecting us with their bodies from the unpredictable, saving the Earth.
Поэтому сегодня, в Международный день памяти Чернобыля, в глубокой скорби мы склоняем головы и чтим светлый образ тех, кто без колебаний шагнул в ядерный ад, защищая нас собой от непредсказуемого, спасая планету Земля.
41. The outbreak of a third world war now looked highly unlikely, a number of regional conflicts in Latin America, Asia and Africa had been settled and, with the recent conclusion of an agreement between Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO), the peace process in the Middle East had taken a major step forward.
41. Сегодня маловероятной выглядит перспектива возникновения третьей мировой войны, урегулирован ряд региональных конфликтов в Латинской Америке, Азии и Африке, с заключением недавно соглашения между Израилем и Организацией освобождения Палестины (ООП) резко шагнул вперед мирный процесс на Ближнем Востоке.
It is in the light of these realities that we in the Dominican Republic and Haiti, as neighbouring countries sharing a single border, have stepped up and expanded our relations of cooperation and friendship by concluding a series of technical-exchange agreements in the areas of tourism, farming and livestock-raising, trade and investment, sports and migration.
В свете именно этих реалий Доминиканская Республика и Гаити, как страны соседние, имеющие общую границу, шагнули навстречу друг другу и углубили наши взаимоотношения сотрудничества и дружбы заключением серии соглашений технического обмена в сферах туризма, фермерства и скотоводства, торговли и капиталовложений, спорта и миграции.
Then he stepped quietly into the room and cautiously approached the sofa.
Потом тихо шагнул в комнату и осторожно подошел к дивану.
The Duke stepped out of the stair entry into a suddenly silent room.
Герцог шагнул с лестницы в разом затихшую комнату.
Svidrigailov came to his senses, got up from the bed, and stepped to the window.
Свидригайлов очнулся, встал с постели и шагнул к окну.
He closed his eyes, stepped in front of the mirror, and opened them again.
Он закрыл глаза, шагнул ближе к зеркалу и снова раскрыл их.
He stepped smartly over the threshold and closed the front door behind him.
Он стремительно шагнул вперед и закрыл за собой входную дверь.
The horse stepped forward, walking slowly at first, and then breaking into a quick trot.
Конь неуверенно переступил, шагнул вперед и пошел ровной иноходью.
A soldier stepped out of the vehicles and directed abuse at the civilians, asking them to leave.
Из автомобиля вышел солдат, который начал оскорблять этих мирных жителей, приказывая им убираться.
Chikunov asked them to stop the car, stepped out and threw a grenade inside, with the intention to kill them.
Чикунов потребовал остановить машину, вышел из нее и бросил внутрь гранату, намереваясь их убить.
You will recall that my Special Adviser on Cyprus, Alexander Downer, stepped down as of 17 April 2014.
Как Вам известно, 17 апреля 2014 года мой Специальный советник по Кипру Александер Даунер вышел в отставку.
In terms of national well-being, last year Kazakhstan moved ahead 26 steps and took fiftieth place among 110 countries.
По показателям народного благосостояния в прошлом году Казахстан поднялся на 26 ступеней и вышел на пятидесятое место среди 110 стран.
In the midst of the smoke, fire and loud noise, Ateya al-Samouni stepped forward, his arms raised, and declared that he was the owner of the house.
Посреди дыма, огня и грохота Атейя ас-Самуни вышел вперед с поднятыми руками и заявил, что он является владельцем дома.
One 60-year-old Palestinian stated that his 15-year-old son was arrested as he crossed the threshold of his home and stepped into the front yard.
Один 60-летний палестинец сообщил, что его 15-летний сын был арестован, когда он вышел за порог своего дома в расположенный перед домом дворик.
Those tragic events demonstrated that terrorism had stepped outside national boundaries and that it poses a global threat to international peace and security.
Эти трагические события показали всему миру, что терроризм вышел за пределы национальных границ, а также и то, что он представляет собой глобальную угрозу для международного мира и безопасности.
Faraj, his 22-year-old son, had already met Israeli soldiers some minutes earlier as he stepped outside the house to warn his neighbours that their roof was burning.
Его 22-летний сын Фарадж уже встретил израильских солдат несколькими минутами раньше, когда он вышел из дома, чтобы предупредить соседей о том, что крыша их дома горит.
After a member of the patrol stepped out of his vehicle in an attempt to speak with the group, the group tried to remove his personal weapon, which he avoided by getting back into his vehicle.
После того как один из членов патруля вышел из своего автомобиля, с тем чтобы попытаться вступить в переговоры с группой, ее члены попытались отобрать у него его личное оружие, чего он смог избежать, вернувшись в свой автомобиль.
9. Another Committee member, Mr. Željko Dadic (Croatia), stepped down in January 2009 and was replaced in April of that year by Mr. Ilya Trombitsky (Republic of Moldova), in accordance with the same procedure.
9. В соответствии с той же процедурой еще один член Комитета г-н Зельжко Дадич (Хорватия) в январе 2009 года вышел из его состава и в апреле того же года был замещен г-ном Ильей Тромбицким (Республика Молдова).
Anyway, he saw me and stepped off the sidewalk to meet me.
Я не могу не винить себя. Так или иначе, он увидел меня и вышел на проезжую часть, пошел мне навстречу...
From behind a suit of armor stepped Severus Snape.
Из-за стоявших в коридоре рыцарских доспехов вышел Северус Снегг.
He turned, was enveloped by guards as he stepped into the private exit from the box.
Стража окружила его плотным кольцом, и он вышел из ложи через свой личный выход.
but he must have been watching me closely, for as soon as I began to move in his direction he reappeared and took a step to meet me.
Заметив, что я направляюсь к нему, он вышел из засады и сделал было шаг мне навстречу.
Paul stepped out of the crack, watched the sand wave recede across the waste toward the new thumper summons.
Пауль вышел из укрытия, глядя, как катится грозная песчаная волна через пустыню на новый зов.
It looked as if whoever was there—perhaps his secretary—had just stepped out for a few minutes, so I waited.
Похоже, в офисе кто-то работал — возможно, его секретарша, — и просто вышел на несколько минут. Я решил подождать.
I hadn't gone twenty yards when I heard my name and Gatsby stepped from between two bushes into the path.
Я не прошел и двадцати шагов, как меня окликнули по имени, и на аллею, раздвинув боковые кусты, вышел Гэтсби.
The steps ended in a slitted defile about twenty meters long, its floor level, and this opened onto a shallow, moonlit basin. Paul stepped out into the rim of the basin, whispered: "What a beautiful place."
Наконец она вывела их в узкое ущелье с ровным полом, которое, в свою очередь, открывалось в неглубокую, залитую лунным светом котловинку. Пауль вышел на край котловинки, огляделся и прошептал: – Как красиво!..
“I understand,” said Harry quickly. “Very well, then,” said Dumbledore, pushing open the broom shed door and stepping out into the yard. “I see a light in the kitchen.
— Я понимаю, — быстро сказал Гарри. — Что ж, очень хорошо. — Дамблдор толкнул дверь сарая и вышел во двор. — Я вижу в кухне свет.
The shadow is gone and all darkness is washed clean!’ Then he laid her hand in Éomer’s and stepped away. ‘Call her!’ he said, and he passed silently from the chamber.
Призрак исчез, и темнота рассеялась как дым. – Он передал ее руку Эомеру и отступил назад. – Позови ее! – сказал он и вышел из палаты.
By and by a proud-looking man about fifty-five-and he was a heap the best dressed man in that town, too-steps out of the store, and the crowd drops back on each side to let him come.
Из лавки вышел человек лет этак пятидесяти пяти, с гордой осанкой, и одет он был хорошо, лучше всех в городе; толпа расступилась перед ним и дала ему пройти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test