Übersetzung für "and he remarked" auf russisch
And he remarked
Übersetzungsbeispiele
He remarked, however, that a more authoritative interpretation may be needed in the future.
Однако он заметил, что в будущем может потребоваться более авторитетное толкование.
It was, he remarked, a good start to the process of implementing General Assembly resolution 48/162.
Он заметил, что этим положено хорошее начало осуществлению рeзолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи.
He remarked that the Sirte negotiations had stalled in part owing to the failure of the international community to exert pressure on the parties to attend the talks.
Он заметил, что переговоры в Сирте застопорились отчасти изза того, что международное сообщество не смогло оказать давление на стороны, с тем чтобы побудить их к участию в переговорах.
He remarked that migrant workers faced a threat which was common to all aliens: the threat of expulsion which had serious consequences for their sense of security.
Он заметил, что трудящиеся-мигранты подвергают себя общей для всех иностранцев опасности: угрозе высылки с серьезными последствиями для своей безопасности.
When I presented my credentials last week to the Secretary-General of the Conference, he remarked that he believed that optimism was virtually a professional precondition for multilateral diplomats.
Когда на прошлой неделе я вручала верительные грамоты Генеральному секретарю Конференции, он заметил, что, как он полагает, чуть ли не профессиональной предпосылкой для многосторонних дипломатов является оптимизм.
He remarked that the Government of Chad was based on a tribal -- rather than a democratic -- system, which led to the Chadian Government's support for tribally affiliated rebels in Darfur.
Он заметил, что правительство Чада основано на племенной, а не демократической системе, и это является причиной того, что правительство Чада оказывает поддержку объединенным по племенному принципу повстанцам в Дарфуре.
Political parties in Eastern Europe were frequently organized along ethnic lines, he remarked, with such affiliation dominating or significantly influencing the political systems and, in some cases, even relations between States.
Он заметил, что политические партии в Восточной Европе часто формируются по этническому признаку и такой партийный состав доминирует в политических системах или значительно влияет на них, а в некоторых случаях даже на отношения между государствами.
Citing practical aspects of the work of ILO, he remarked that the ratification and implementation of existing legal instruments were important and that ratification campaigns to encourage States to accept certain legal norms could be effective.
Говоря о практических аспектах работы МОТ, он заметил, что важное значение имеют ратификация и осуществление действующих правовых документов и что весьма эффективными могли бы быть кампании в поддержку ратификации, направленные на поощрение государств к принятию определенных правовых норм.
He remarked that, although some earlier authorities had held the opinion that in cases in which an armed conflict was caused by differences as to the meaning or status of a treaty, the treaty could be presumed to be annulled, the more contemporary view was that such a situation did not necessarily mean that the treaty in question would lose its force.
Он заметил, что хотя некоторые авторитетные специалисты прошлого придерживались мнения, что в случаях, когда вооруженный конфликт вызван разногласиями по поводу смысла или статуса международного договора, можно предположить, что данный договор будет аннулирован, более современный взгляд на вещи говорит о том, что такая ситуация не обязательно означает, что соответствующий договор утратит силу.
“I'd be scared in your room at night,” he remarked sullenly.
— Я бы в вашей комнате по ночам боялся, — угрюмо заметил он.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
и он отметил,
He remarked that this was particularly evident in the school context.
Они отметили, что это особенно заметно в школьной среде.
He remarked, however, that UNHCR faced a serious funding shortfall.
Он отметил, однако, что это обстоятельство не снимает проблемы серьезной нехватки финансовых средств, с которой сталкивается УВКБ.
He remarked that she had brought trans—border activity to the attention of the Working Group.
Он отметил, что она обратила внимание Рабочей группы на трансграничную деятельность.
He remarked that currently it had become clear that those indicators were very useful.
Он отметил, что в настоящее время стало очевидно, что эти показатели являются очень полезными.
He remarked that sport could serve as an excellent tool to combat racism and to overcome barriers.
Он отметил, что спорт может служить эффективным инструментом для борьбы с расизмом и преодоления препятствий.
Concluding, he remarked that the synergy between that infrastructure and the new focus of INSTRAW was evident.
В заключение он отметил проявление очевидного единства целей между созданием этой инфраструктуры и новым направлением деятельности МУНИУЖ.
336. He remarked that CCA/UNDAF and SWAP mechanisms would enhance constructive relationships.
336. Оратор отметил, что механизмы ОСО/РПООНПР и ОСП будут способствовать развитию конструктивного характера отношений.
He remarked on the excellent quality of the comments by the invited presenters and discussants and the level of understanding and concern of the participants.
Он отметил высокое качество замечаний, сделанных приглашенными вступающими и участниками обсуждений, а также уровень понимания и заинтересованности участников.
In closing, he remarked that he looked forward to presenting the 2010 annual report at the upcoming annual session.
В заключение он отметил, что он с нетерпением ожидает представления ежегодного доклада за 2010 год на предстоящей ежегодной сессии.
In that context, he remarked that Algeria had recognized the Amazigh dimension of Algerian culture in its Constitution in 1996.
В этом контексте он отметил, что Алжир в рамках своей Конституции 1996 года признал амазигский аспект алжирской культуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test