Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
The Mission was informed that some soldiers held at the military camp in Kati were apparently forced by the camp leaders to have sex with each other while their captors filmed the scene with amusement.
Миссия была проинформирована о том, что некоторые военнослужащие, содержавшиеся в лагере Кати, принуждались должностными лицами лагеря к совершению половых актов между собой, в то время как тюремная охрана развлекалась проведением киносъемки соответствующих сцен.
91. Where television is concerned, the plaintiff refers in general to news broadcasts; he wants the public media to cease their discrimination against the black community, and points out that comedy programmes and advertisements provide amusement to Colombians at the expense of the dignity of AfroColombians.
91. Что касается телевидения, то истец ссылается на тележурналы в целом; он требует, чтобы средства массовой информации прекратили дискриминацию в отношении негритянских общин, и сообщает, что авторы юмористических и рекламных выпусков развлекают колумбийское население за счет ущемления достоинства афроколумбийцев.
Just amusing myself.
Нет, просто развлекаюсь.
He amuses her, and she likes to be amused.
Он её развлекает, а ей нравится когда её развлекают.
Amusing himself with love.
Развлекающий себя любовью.
I'll amuse myself.
Буду сам себя развлекать.
If it amuses you.
Если это тебя развлекает.
It amuses me sometimes.
Иногда меня это развлекает.
Your insolence amuses me.
Ваша дерзость развлекает меня.
I am not amused.
Меня это не развлекает.
And amusing himself with little jokes...
Развлекаться невинными шутками...
The doctor man amuses me.
Этот Доктор меня развлекает.
He stopped at the garage for a pneumatic mattress that had amused his guests during the summer, and the chauffeur helped him pump it up.
Он зашел в гараж, где шофер помог ему накачать надувной матрас, которым все лето развлекались его многочисленные гости.
We had no entertainment there at Los Alamos, and we had to amuse ourselves somehow, so fiddling with the Mosler lock on my filing cabinet was one of my entertainments.
Увеселений в Лос-Аламосе не было никаких, нам приходилось развлекаться самостоятельно, и возня с замком «Мозлера», стоявшего в моем кабинете, как раз и была одним из моих развлечений.
With such kinds of histories of their parties and good jokes, did Lydia, assisted by Kitty’s hints and additions, endeavour to amuse her companions all the way to Longbourn.
Такого рода описаниями вечеринок и проделок Лидия, при поддержке вставлявшей изредка свои замечания Китти, пыталась развлекать своих спутниц на протяжении всего пути до Лонгборна.
nor could she think, without a smile, of what her ladyship’s indignation would have been. “What would she have said? how would she have behaved?” were questions with which she amused herself.
И когда она вообразила, как бы при этом разгневалась столь важная особа, ей было трудно удержаться от улыбки. «Интересно, что бы она сейчас говорила и как бы себя вела?» — развлекала себя подобными вопросами Элизабет.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
The state, by encouraging, that is by giving entire liberty to all those who for their own interest would attempt without scandal or indecency, to amuse and divert the people by painting, poetry, music, dancing; by all sorts of dramatic representations and exhibitions, would easily dissipate, in the greater part of them, that melancholy and gloomy humour which is almost always the nurse of popular superstition and enthusiasm.
предоставляя полную свободу всем тем, кто в собственных интересах старается без скандала или бесстыдства развлекать и забавлять народ живописью, поэзией, музыкой, танцами, всякого рода драматическими представлениями и зрелищами, легко рассеет в большинстве народа то мрачное настроение и меланхолию, которые почти всегда питают общественное суеверие и фанатизм.
They further spoke of humiliation by prison guards (who initially found it amusing to have, for example, a minister as prisoner), of attempts to gain confessions by collaborators, of the use of stress positions and of sleep deprivation.
Они говорили также об унижениях со стороны тюремных надзирателей (которых поначалу забавляло, что среди заключенных находится, например, министр), о попытках добиться признаний с помощью предателей, об использовании поз, вызывающих стресс, и лишении сна.
Work's amusing.
Да, работа забавляет.
That amuses you?
Тебя это забавляет?
To amuse you?
Чтобы забавлять тебя?
They amuse me.
Они меня забавляют.
- Is something amusing you?
- Что тебя забавляет?
The marathon amuses me.
Марафон меня забавляет.
I find imbeciles amusing.
Идиоты меня забавляют.
Does that amuse you?
Это тебя забавляет?
It amused my audience!
Она забавляла окружающих.
Are you amused by this?
- Вас это забавляет?
on the contrary, he looked rather amused.
казалось, происходящее его скорее забавляет.
He said they were mostly amused by them.
Он сказал, что они их главным образом попросту забавляют.
He was talking about it without any kind of remorse—with amusement.
Он говорит об этом без капли раскаяния — напротив, это его забавляет.
They had thought it amusing to leave him alive to die by inches at the impersonal hands of his planet.
Кого-то забавляла мысль о том, что он будет медленно, в одиночку умирать – что его убьет его собственная планета.
So I amused myself—sometimes alone, sometimes with another guy—just making noise, playing on these drums.
Ну и забавлялся — когда в одиночку, когда еще с одним парнем, — лупя по этим барабанам и производя немалый шум.
Gardiner, highly amused by the kind of family prejudice to which he attributed her excessive commendation of her master, soon led again to the subject;
Мистера Гардинера очень забавляло проявление фамильного тщеславия, объяснявшего, по его мнению, преувеличенные похвалы мистеру Дарси со стороны его домоправительницы. Поэтому он постарался снова вернуться к прежней теме.
It was pretty successful: Everybody was amused to see the professor on stage playing the bongos, and the music wasn’t so bad; but that part at the beginning, that had to be the same: that was hard.
Даже с успехом: всех очень забавлял профессор, играющий в спектакле на «бонго», да и музыка получилась неплохая — только та ее часть в самом начале, которую нужно было воспроизвести в точности, давалась мне с большим трудом.
- Keeping yourself amused?
- Держать себя тешили?
Projectors, indeed, in every corner of it, have within these few years amused the public with most magnificent accounts of the profits to be made by the cultivation and improvement of land.
Правда, во всех частях Европы прожектеры в последние годы тешили публику блестящими рассказами о прибылях, получаемых от обработки и улучшения земли.
They amused me when I found that there was not even time for me to learn the Greek grammar, as I wanted to do. 'I shall die before I get to the syntax,' I thought at the first page--and threw the book under the table.
И кому же! Ведь я тешился ими тогда, когда ясно видел, что мне даже и грамматику греческую запрещено изучать, как раз было мне и вздумалось: «Еще до синтаксиса не дойду, как помру», – подумал я с первой страницы и бросил книгу под стол.
- It amuses you?
- Вас это смешит?
- You amuse me.
- Ты смешишь меня.
He used to amuse us.
Он смешил нас.
No one amused me so much in a long time.
Давно меня никто так не смешил.
– Well, I can do you amusement or rage.
- Ну, я могу либо смешить вас, либо разъярить.
Glad you're amused. I'm late for service.
Очень рада, что тебя это смешит. Я опаздываю на службу.
And it wasn't just James's knob that was keeping us amused.
Но не только ручка Джеймса смешила нас в пути.
Danny does a bit with the floor sanders, Miyagi is amused, and Kenny gets me another god damned cup of coffee with six Splendas in it!
Дэнни шутит над шлифователями, Мияги это смешит, а Кенни несет мне еще одну чашку этого чертового кофе с шестью кубиками сахарозаменителя!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test