Übersetzung für "all round" auf russisch
Übersetzungsbeispiele
The past years have made possible all-round discussion about reform.
В течение прошедших лет удалось провести обсуждение по вопросу о реформе с участием всех сторон.
African peacekeeping capacity needs to be further strengthened with continued all-round support from the United Nations system.
Необходимо добиваться дальнейшего укрепления миротворческого потенциала африканских стран при сохранении всесторонней поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций.
Therefore we must resolutely seek to overcome our past misunderstandings, often foisted on us by others, through dialogue and all-round cooperation.
Поэтому мы должны решительно стремиться к преодолению наших прошлых разногласий - которые часто навязывались нам со стороны - на основе диалога и всестороннего сотрудничества.
Fundação Cultural Palmares) whose main purpose is to foster the inclusion of Brazil's black population in the all-round development process of the country.
Министерство культуры также получает поддержку со стороны Фонда культуры "Пальмарес" (Fundação Cultural Palmares), основная цель которого состоит в содействии вовлечению чернокожего населения Бразилии во все процессы развития страны.
All-round support for SMEs was also needed, since the vast majority of SMEs that cannot meet the requirements set by TNCs remain totally de-linked.
Кроме того, необходима всесторонняя поддержка МСП, поскольку подавляющее большинство МСП, которые не способны удовлетворять требований ТНК, остаются полностью оттесненными в сторону.
2. The protection intended is termed "additional" and "shall be applied in a durable manner to the outside of the shell", which we believe to mean added protection placed all round the outside of the shell at its mid-point.
2. Указанная выше защита называется "дополнительной" и "должна прочно крепиться к наружной стороне корпуса", что, по нашему мнению, означает, что речь идет о добавочной защите, установленной с внешней стороны корпуса на его середине по всему контуру.
Civil society is also working, through the non-governmental organization "Chirapaq", to promote the all-round development of indigenous women as the main preservers and transmitters of Peru's cultural heritage.
Со своей стороны, гражданское общество в лице НПО Центр культуры коренных народов Перу также ведет работу по содействию всестороннему развитию женщин из числа коренных народов как главных хранителей нашего культурного наследия, передающих его из поколения в поколение.
The African private sector, which receives almost no support from Governments, will need all-round support to improve the quality and standards of their products to compete both within their local and international markets.
Частный сектор стран Африки, который практически не получает поддержки со стороны правительств, нуждается во всесторонней помощи для повышения качества и показателей своей продукции, с тем чтобы она могла конкурировать как на местных, так и на международных рынках.
745. Its general objective is to contribute to the development of a State policy oriented towards the adolescent population with a view to averting and responding effectively to the problems that prevail among people in this age group by drawing on their strengths and contributing to the all-round development of their potential.
745. Ее основной целью является поддержка государственной политики по работе с молодежью, направленной на профилактику и эффективную борьбу с наиболее распространенными в этой возрастной группе проблемами, используя на сильных сторонах молодых людей и способствуя комплексному развитию их возможностей.
China calls upon all concerned to continue responsibly and constructively to pursue all-round diplomatic efforts to strengthen dialogue and communication, enhance mutual trust and understanding, display full flexibility, resolve mutual concerns, and search creatively for ways to resume negotiations, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
Китай призывает все заинтересованные стороны в духе ответственности и конструктивного подхода продолжать всесторонние дипломатические усилия по укреплению диалога и связей, повышению взаимного доверия и понимания, проявлению всесторонней гибкости, урегулированию взаимных проблем и творческому поиску путей возобновления переговоров, а также стремлению к прочному, справедливому и надлежащему урегулированию.
and Bilbo was dancing about and waving his Sting; and hundreds of angry spiders were goggling at them all round and about and above.
Бильбо метался, размахивая из стороны в сторону Жалом, а вокруг собирались озлобленные и разъяренные пауки.
‘Yes, they are all round us,’ he whispered. ‘The tricksy lights. Candles of corpses, yes, yes.
– Обступили, да, – прошептал он в ответ. – Заманивают нас к мертвецам, да, да, шаг в сторону – и засосет. А тебе-то что?
The wood burned merrily; and though all round it the snow hissed, and pools of slush crept under their feet, they warmed their hands gladly at the blaze.
Разгоревшийся хворост весело потрескивал, и Хранители, не обращая внимания на буран, на лужи талой воды под ногами, со всех сторон обступили костер, чтоб согреться в его животворном тепле.
For their defence in the night the Company climbed to the top of the small hill under which they had been sheltering. It was crowned with a knot of old and twisted trees, about which lay a broken circle of boulder-stones. In the midst of this they lit a fire, for there was no hope that darkness and silence would keep their trail from discovery by the hunting packs. Round the fire they sat, and those that were not on guard dozed uneasily. Poor Bill the pony trembled and sweated where he stood. The howling of the wolves was now all round them, sometimes nearer and sometimes further off. In the dead of night many shining eyes were seen peering over the brow of the hill. Some advanced almost to the ring of stones.
Кое-где каменная ограда обвалилась, и Хранители, понимая, что ночная тьма не помешает стае волколаков найти их, поспешно разожгли небольшой костер. Путники сидели возле костра и все, кроме двух часовых, дремали – это был не сон, а тревожное забытье. Пони Билл трясся от страха; он взмок, словно только что пробежал лиг двадцать. Вой теперь слышался со всех сторон, а вокруг, в черной ночной темноте, зловеще поблескивали парные огоньки. Внезапно там, где ограда обвалилась, Хранители увидели огромного волколака – он застыл в проломе и хрипло взвыл, словно бы подавая сигнал к атаке.
Looks like pads all round, Nance.
Похоже, тут кругом прокладки, Нэнси.
Counsellors and cuddles all round, I say.
Кругом одни советники да нахлебники.
In fact, drinks all round.
И вообще, круг выпивки для всех. Она не моя девушка.
From what I can gather Ben Salter's an all-round nice guy.
Из того что я понял, получается, Бен Солтер кругом душка.
‘We seem to have enemies all round,’ said Frodo. ‘What are we to do?’
– Стало быть, кругом враги, – сказал Фродо. – Что делать?
The wood stood all round the hill like thick hair that ended sharply in a circle round a shaven crown.
Лес обступал холм ровным кругом, точно густая шевелюра плешивую макушку.
"They have planted roses all round her grave, and every year they look alter the flowers and make Marie's resting-place as beautiful as they can.
С тех пор могилка Мари постоянно почиталась детьми: они убирают ее каждый год цветами, обсадили кругом розами.
The Moon did not appear through the clouds, and not long after midnight there was a tall wood all round the north side of Isengard. There was no sign of enemies nor of any challenge.
Луна из-за туч не выглядывала, и в первом часу пополуночи на Изенгард с севера надвинулся густой лес. А кругом никого-никого – ни врагов, ни друзей.
And I fell into darkness and foul dreams, and woke and found that waking was worse. Orcs were all round me. I think they had just been pouring some horrible burning drink down my throat. My head grew clear, but I was aching and weary. They stripped me of everything;
И я точно провалился в темноту, мне чудились всякие ужасы, а когда очнулся – увидел ужасы наяву. Кругом были орки, они вливали мне в горло какую-то жгучую гадость, и голова прояснилась, только болела, и руки-ноги не двигались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test