Übersetzung für "activity of individuals" auf russisch
Ähnliche Kontextphrasen
Übersetzungsbeispiele
This was meant to cover activities by individuals and non-governmental parties.
Это относилось и к деятельности отдельных лиц и негосударственных структур.
There were reports of arrests, intimidation, harassment and restrictions on the religious activities of individuals and groups.
Сообщалось об арестах, запугиваниях, преследованиях и ограничениях религиозной деятельности отдельных лиц и групп лиц.
(b) The failure to regulate activities of individuals or groups so as to prevent them from violating the right to food of others;
b) неспособность регламентировать деятельность отдельных лиц или групп, с тем чтобы предотвратить нарушение ими права на питание других;
Article 4, paragraph 1and 6 -- activities of individuals whereby the security of interests of the Albanian State are endangered.
пункты 1 и 6 статьи 4 -- деятельность отдельных лиц, ставящая под угрозу интересы безопасности албанского государства;
The second area is connected to the financial investigation of the activities of individuals in those two terrorist organizations.
Второй областью является область, связанная с финансовыми расследованиями деятельности отдельных лиц, являющихся членами этих двух террористических организаций.
It draws attention to the dual role of insurance as an infrastructural and commercial service, which impacts the activities of individuals and businesses.
В ней внимание обращается на двойственную роль страхования в качестве инфраструктурного и коммерческого сектора услуг, влияющего на деятельность отдельных лиц и предприятий.
(h) Legislation does not target activities of individuals and associations defending the rights of persons belonging to minorities or espousing minority beliefs;
h) законодательство не было направлено на особое регулирование деятельности отдельных лиц и ассоциаций, защищающих права лиц, принадлежащих к меньшинствам или придерживающихся их убеждений;
47. (Para. 148) The mentioned cases of violence and criminal activity of individuals in Vojvodina are not politically, religiously or nationally motivated.
47. (Пункт 148) Упомянутые случаи проявления насилия и преступной деятельности отдельных лиц в Воеводине не имеют политических, религиозных или национальных мотивов.
It followed up on investigations pertaining to the activities of individuals, private companies, government officials and institutions believed to be violating sanctions.
Он осуществил последующие мероприятия по расследованиям, касающиеся деятельности отдельных лиц, частных компаний, государственных служащих и учреждений, которые, как предполагается, нарушают санкции.
149. The Group urges the World Federation of Diamond Bourses to monitor the activities of individuals and companies that are involved in the trade in Ivorian diamonds.
149. Группа настоятельно призывает Всемирную федерацию алмазных бирж осуществлять контроль за деятельностью отдельных лиц и компаний, которые занимаются торговлей ивуарийскими алмазами.
On the other hand, it was noted that taxation should only apply to the economic activities of individuals and enterprises.
С другой стороны, отмечалось, что облагаться налогом должна только экономическая деятельность физических лиц и предприятий.
Paragraph 1.1 -- activities of individuals whereby the security of interests of the Bulgarian State are endangered.
Пункт 1.1 -- деятельность физических лиц, которая ставит под угрозу безопасность или интересы Болгарского Государства.
In recent years, State organs had greatly expanded, and their work was closely related to the activities of individual citizens.
В недавние годы сфера деятельности государственных органов значительно расширилась, и она тесно связана с деятельностью физических лиц.
Over the past eight years, the mandate has received reports of arrests, intimidation, harassment and restrictions on the religious activities of individuals and groups, allegedly perpetrated by the authorities.
За последние восемь лет мандатарием были получены сообщения об арестах, запугиваниях, преследованиях и ограничениях в отношении религиозной деятельности физических лиц и групп лиц, предположительно совершавшихся властями.
The Trail Smelter case is representative of the traditional type of international environmental dispute in two ways: the causes and effects of the environmental damage are identifiable, and a territorial State is under an obligation to exercise due diligence over the activities of individuals and companies within its territory in order to ensure that the activities do not cause harm to other States and their nationals.
Дело о плавильном заводе в Трейле представляет собой традиционный вид международного экологического спора с двух следующих точек зрения: причины и последствия экологического ущерба поддаются определению, и государства территориальной юрисдикции обязаны проявлять должную осмотрительность в отношении деятельности физических лиц и компаний на его территории, с тем чтобы обеспечить ненанесение деятельностью вреда другим государствам и их гражданам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test