Translation for "прежний" to english
Прежний
prefix
Translation examples
adjective
Пункты 1.2.4.5.18 (прежний) - 1.2.8.5.18.5 (прежний), изменить нумерацию
Items 1.2.4.5.18. (former) to 1.2.8.5.18.5. (former), renumber as items 1.2.4.5.19. to 1.2.4.5.19.5.
Пункты 5.2.1.30.3 (прежний) − 5.2.1.30.5 (прежний), изменить нумерацию на 5.2.1.30.5−5.2.1.30.7.
Paragraphs 5.2.1.30.3.(former) to 5.2.1.30.5 (former)., renumber as paragraphs 5.2.1.30.5. to 5.2.1.30.7.
Пункты 2.1.15 (прежний)−2.1.35 (прежний) пронумеровать как пункты 2.1.20−2.1.40.
Paragraphs 2.1.15. (former) to 2.1.35. (former)., renumber as paragraphs 2.1.20. to 2.1.40.
Пункты 4.8 (прежний) - 4.8.2 (прежний), изменить нумерацию на 4.9 - 4.9.2.
Paragraphs 4.8 (former) to 4.8.2. (former), renumber as paragraphs 4.9. to 4.9.2.
Пункты 2.55 (прежний) - 2.61 (прежний), изменить нумерацию на 2.60 - 2.67.
Paragraphs 2.55. (former) to 2.61 (former)., renumber as paragraphs 2.60. to 2.67.
Пункты 2.1.57 (прежний)−2.1.66 (прежний) пронумеровать как пункты 2.1.64−2.1.73.
Paragraphs 2.1.57. (former) to 2.1.66. (former)., renumber as paragraphs 2.1.64. to 2.1.73.
Пункты 2.14 (прежний) - 2.54 (прежний), изменить нумерацию на 2.18 - 2.58.
Paragraphs 2.14. (former) to 2.54 (former)., renumber as paragraphs 2.18. to 2.58.
Пункты 2.1.36 (прежний)−2.1.56 (прежний) пронумеровать как пункты 2.1.42−2.1.62.
Paragraphs 2.1.36. (former) to 2.1.56. (former)., renumber as paragraphs 2.1.42. to 2.1.62.
Вы про прежнего менеджера?
You mean the former manager?
Парадизу его прежнюю славу?
The Paradise to its former glory?
Твоя прежняя семья.
Your former family members.
Прежняя жиличка померла.
The former resident died.
Адрес прежний, да?
To my former address, right?
- Прежняя деятельность?
- Former?
Знал в прежней жизни.
In a former life I did.
Полагаю, ваша прежняя хозяйка?
Your former employer? Yes, madam.
Я к вам с мольбою прежней:
Madam, my former suit.
из прежней жизни.
Yes, Sire, from a former life.
Так: прежнее, счастливое время только вспомнилось!
She was just remembering her former happy days!
Разумихин был одним из его прежних товарищей по университету.
Razumikhin was one of his former university friends.
В какой-то глубине, внизу, где-то чуть видно под ногами, показалось ему теперь всё это прежнее прошлое, и прежние мысли, и прежние задачи, и прежние темы, и прежние впечатления, и вся эта панорама, и он сам, и всё, всё… Казалось, он улетал куда-то вверх и всё исчезало в глазах его… Сделав одно невольное движение рукой, он вдруг ощутил в кулаке своем зажатый двугривенный.
It was as if he now saw all his former past, and former thoughts, and former tasks, and former themes, and former impressions, and this whole panorama, and himself, and everything, everything, somewhere far down below, barely visible under his feet...It seemed as if he were flying upwards somewhere, and everything was vanishing from his sight. Inadvertently moving his hand, he suddenly felt the twenty-kopeck piece clutched in his fist.
— Угадай, — проговорил он с прежнею искривленною и бессильною улыбкой.
he said, with his former twisted and powerless smile.
Но ее успех в этой более ограниченной торговле был не больше, чем в прежней, более обширной.
But their success in this more confined trade was not greater than in their former extensive one.
На прежней квартире он был когда-то мельком, но очень давно.
He had been in the former quarters once, briefly, but very long ago.
Студентом, во время прежней жизни, он часто и того не имел.
In his former life as a student, he often had not had even that.
Затем он снова схватился за камень, одним оборотом перевернул его на прежнюю сторону, и он как раз пришелся в свое прежнее место, разве немного, чуть-чуть казался повыше.
Then he took hold of the stone again, and with one heave rolled it back onto its former side, so that it ended up exactly in its former place, only it seemed perhaps a little, just a tiny bit, higher.
— Но тогда, — жалобно проблеял премьер-министр, — почему прежний премьер не предупредил меня…
“But then,” bleated the Prime Minister, “why hasn’t a former Prime Minister warned me—?”
Но дворника опять не было, и он успел уложить топор на прежнее место под скамью;
But once again the caretaker was not there, and he had time to put the axe in its former place under the bench;
adjective
Прежний страховой пул
Old insurance pool
Прежняя шкала (%)
OLD SCALE (%)
Прежнее население
Old population
Прежний пункт 10.3
Old paragraph 10.3
Прежний пункт 79
Old paragraph 79
Прежний верх-ний предел
Old limit
Прежний пункт 10.14
Old paragraph 10.14
Прежний пункт 100
Old paragraph 100
Прежнюю команду
Old team.
Прежняя Кэти".
The old Katy.
Прежняя подружка?
Old girlfriend?
Прежний консультант..
The old counselor.
Мой прежний стол, и моя прежняя работа.
The old desk, the old job.
Что, если прежний владелец и тут окажется прав?
Could the old owner be right twice?
Наши скотоводы по-прежнему остаются во власти старой монополии.
Our graziers still continue subject to the old monopoly.
Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать… Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы.
But I was willing to embrace mortal life again, before chasing immortality. I set my sights lower… I would settle for my old body back again, and my old strength.
Сегодня портреты прежних директоров и директрис даже не пытались притворяться спящими.
The portraits of old headmasters and headmistresses were not shamming sleep tonight.
– Джессика, ответь, ты по-прежнему ненавидишь меня? – спросила старуха.
"Jessica, have you ever stopped hating me?" the old woman asked.
Родители первые на попятный и сами своей прежней морали стыдятся.
Parents blush when they remember their old-fashioned morality.
Я поговорил с барменом, уже другим, рассказал ему о прежних временах.
I talked to the bartender, who was a different man, and told him about the old days.
Франсуа выпряг Соллекса и поставил его на прежнее место.
François unfastened Sol-leks’s traces and put him back in his old place.
но чрез минуту остановился, обдумал и воротился опять по прежней дороге.
but a moment after he changed his mind again and went on in the old direction.
adjective
- были подтверждены прежние разрешения;
- Prior permits shall be subject to clearance;
Итого, финансировавшиеся в прежние годы
Total, funded in prior years
Восстановление прежнего зачитываемого для пенсии срока службы
Restoration of prior contributory service
II. Финансировавшиеся в прежние годы
II. Funded in prior years
Недостаточный уровень прежнего образования
Inadequate prior education
Прежняя группа экспертов
Prior Panel of Experts
Наша прежняя практика была разной.
Our prior practice has varied.
Корректировка для подтверждения прежнего периода
Adjustment to restate prior period
Ничего подобного в прежние годы.
Nothing prior to this.
Нет, я нанял прежнего.
No, I had a prior engagement.
С его прежней репутацией, в качестве миротворца.
With his prior reputation, as an enforcer from..
Согласно правилу 609, недопустимо ссылаться на прежние приводы.
Mr. Stone's priors are inadmissible per Rule 609.
Я проверила все его прежние дела.
I checked all of his priors.
Запрещаю упоминать прежние судимости пострадавшего.
I'm prohibiting the mention of all priors against the victim.
Так вы что... не обсуждали свои прежние связи?
So you... you hadn't discussed prior relationships?
Мы проследим прежние передвижения старшины,
We'll trace the petty officer's prior movements,
Это завещание отменяет все мои прежние завещания.
This will annuls any prior such document written by me.
Да, я изучал химию в прежнее время.
That's what I studied to be in a prior lifetime.
adjective
Необходимо напомнить в этой связи, что именно в результате такого безответственного отношения восточнотиморцы справедливо решили воспользоваться своим правом на освобождение от колониализма, более не считая себя связанными ни с одной из прежних колониальных держав.
It is pertinent to recall in this regard that it was in the face of such irresponsible abandonment that the East Timorese people had rightly assumed the right to decolonize themselves, considering themselves no longer bound to any erstwhile colonial Power.
Участвовал в нескольких сессиях Генеральной Ассамблеи и прежней Комиссии по правам человека
Participated in several sessions of the UNGA and the erstwhile Commission on Human Rights
79. Что касается всеохватывающего характера Дохинского документа, я приветствую неизменную приверженность выполнению Соглашения подписавшим его Движением за справедливость и равенство (ДСР), несмотря на убийство его прежнего лидера Мохаммеда Башара.
79. Regarding the inclusiveness of the Doha Document, I welcome the continued commitment of the signatory faction of the Justice and Equality Movement (JEM) to the agreement, despite the killing of its erstwhile leader, Mohammed Bashar.
Недоверие сменили позитивные отношения, что позволило создать атмосферу, в которой прежние враги стали партнерами по развитию.
Mistrust was replaced with positive attitudes, and this forged an atmosphere in which erstwhile foes have now become partners for development.
37. В состав органов муниципальной администрации <<тэхсила>> перешли сотрудники и организационные структуры прежних органов местного самоуправления и правительств провинций.
37. Tehsil Municipal Administrations (TMAs) inherited staff and organisational structures from the erstwhile local governments and from the provincial governments.
Королевская комиссия по борьбе с коррупцией (ККБК), созданная при прежнем режиме, была распущена.
The royal Commission on Control of Corruption (RCCC) constituted by the erstwhile regime has been dissolved.
Поэтому мы приветствуем тот факт, что на пути от прежней Карибской ассоциации свободной торговли до нынешней организации Карибское сообщество сделало огромные шаги в поиске путей и средств укрепления субрегиональной интеграции.
We therefore welcome the fact that, from the erstwhile Caribbean Free Trade Association to the current organization, the Caribbean Community has made great strides in the quest for the ways and means to strengthen subregional integration.
"Хит-лист, которым управляет, и конечно, не случайно, прежний режиссер "Сексбомбы"
"Hit list, which has been helmed, "surely by no coincidence, by erstwhile Bombshell director
- Пришел навестить нашего прежнего лидера.
- Visiting our erstwhile leader.
Ладно, без дальнейших промедлений. прежний состав "Хосе и Борхес".
All right, so without any further ado, the erstwhile line up of Jose and the Borges.
Моему прежнему оппоненту, я не буду писать твое имя, даже этим чудесным веществом, которое мне принес твой друг Брюстер, поскольку я еще новичок в вопросах секретности и уже чувствую свое нежелание полностью доверять кому-то или чему-то.
To my erstwhile draughts opponent, I hesitate to write your name even with the sympathetic stain your man Brewster has provided, as I am new to the secrecy this work requires and am already finding myself unwilling to put my full trust in anyone or anything.
От них и от их прежних убежищ не осталось ничего, кроме осколков стекла на полу.
Nothing remained of them or their erstwhile homes but fragments of glass upon the floor.
adjective
Кения по-прежнему выступает за долгосрочное решение конфликта в Сомали.
Kenya remains committed to a lasting solution to the conflict in Somalia.
Мы по-прежнему жаждем установления прочного мира на Ближнем Востоке.
We continue to pray for lasting peace in the Middle East.
Мы по-прежнему помним многие прекрасные выступления, сделанные в прошлом году.
We still remember the many fine statements made last year.
Г−н Диакону полагает, что последнюю фразу абзаца можно было бы сохранить в прежнем виде.
The last sentence of the paragraph could remain as it was.
В мире и регионе по-прежнему существуют угрозы прочному миру.
There are still threats to lasting peace in the world and in the region alike.
С момента представления предыдущего доклада страны, предоставляющие персонал, остались прежними.
No additional nation has been added since the last report.
На окончательной стадии разработки по-прежнему находится национальный закон о детях 2012 года.
The National Children Act, 2012 remains at the last stage of finalization.
Его прежние иски.
His last four lawsuits.
Последнийживой -прежнему будет зарядки вперед.
The last one alive will still be charging forward.
А ты красивее прежнего жнеца.
You're much prettier than the last reaper I met.
Эта намного более спортивная, чем прежняя.
It's much sportier than the last one.
Прежний парень дарил мне цветы.
My last boyfriend gave me flowers.
Как прощание с прежней жизнью.
This is the last one, like a a farewell party.
- А что случилось с прежней?
- What happened to the last one?
Каждое новое шоу хуже прежнего.
Every show is worse than the last one.
Мне нравилась моя прежняя жизнь.
I liked my last life.
Скоро с этим будет покончено. Он будет забыт, и мы заживем по-прежнему.
It cannot last long. He will be forgot, and we shall all be as we were before.
Наконец, несколько раз проглотив слюну, он заговорил. На лице его по-прежнему было выражение полнейшей растерянности.
At last, with a swallow or two, he spoke, his face still wearing the same expression of extreme perplexity.
Джеймс по-прежнему играл снитчем, позволяя ему отлетать все дальше и дальше — казалось, что он вот-вот вырвется на свободу, — но неизменно ловя его в самый последний момент.
James was still playing with the Snitch, letting it zoom further and further away, almost escaping but always grabbed at the last second.
И вдруг, не переставая разговаривать, он привстал да как поцелует тетю Салли прямо в губы! А потом опять уселся на свое место и разговаривает по-прежнему;
and at last, still talking along, he reached over and kissed Aunt Sally right on the mouth, and then settled back again in his chair comfortable, and was going on talking;
Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
He didn’t talk much as they changed into their school robes, and was still glowering when the Hogwarts Express slowed down at last and finally stopped in the pitch darkness of Hogsmeade station.
Он помнил до последних подробностей всё вчерашнее и понимал, что с ним совершилось что-то необыденное, что он принял в себя одно, доселе совсем неизвестное ему впечатление и непохожее на все прежние.
He recalled every last detail of the previous day, realizing that something uncommon had befallen him, and that he had received into himself a certain impression heretofore unknown to him and unlike any other.
Несмотря на прежние заверения и объяснения князя Щ., Евгений Павлович «выведен был теперь наружу», обличен, открыт и «обнаружен формально в своих связях с этою тварью».
In spite of Prince S.'s assurances and explanations, Evgenie Pavlovitch's real character and position were at last coming to light. He was publicly convicted of intimacy with "that creature."
adjective
Экстремисты по-прежнему препятствуют обеспечению полной безопасности в ряде областей.
Once again, the extremists are undermining security throughout the country.
10. Безопасность сотрудников по оказанию помощи и имущества их учреждений в регионе по-прежнему находится под угрозой.
Once again, the security situation in the region threatens aid workers and the property of their agencies.
С разбивкой по прежнему семейному положению, по меньшей мере один раз
By previous marital status, at least once
И все же мы по-прежнему нуждаемся в значительных дополнительных ресурсах.
Once again, we need significant resources to continue that thrust.
После того как право требования было сохранено, исковое производство по-прежнему считается охваченным приостановлением.
Once the claim has been preserved, the action continues to be covered by the stay.
Конечно, море по-прежнему вдохновляет нас, как когда-то оно вдохновляло его.
Of course, the sight of the sea has not lost its ability to inspire us as it once inspired him.
И в этом случае показатели по отдельным странам по-прежнему характеризуются различиями.
Once again, individual country experiences remained varied.
Не следует заблуждаться: после окончания бомбардировок проблемы по-прежнему будут иметь крайне сложный характер.
For make no mistake: once the bombing stops, the difficulties are still overwhelming.
Мы готовы по-прежнему содействовать проведению многосторонних переговоров после того, как они будут возобновлены.
We are ready to continue to make contributions to the multilateral track once it has been resumed.
Представляю, что все по-прежнему.
And I imagine everything is like it once was.
Сделаешь это - и никогда не будешь прежней.
Once you do, you'll never be the same again.
Прежние боги канули в лета.
The gods of once are gone forever.
Я научился этому на прежней работе.
I learned this at an odd job once.
И когда однажды ты это осознаешь... вернуться к прежнему уже нельзя.
And once you know that... there's no going back.
Однажды обманув в браке, никогда не вернешься к прежнему.
Once you cheat in a marriage, there's no going back.
Теперь наш Оз станет прежним.
And Oz will now be what it once was.
Что ему мешало — остатки прежних дружеских чувств или страх разоблачения? Быть может, Альбус Дамблдор скрепя сердце отправился на битву с человеком, которым в юности восхищался?
Was it lingering affection for the man or fear of exposure as his once best friend that caused Dumbledore to hesitate?
Приведя кафе в изначальное состояние, они затащили Пожирателей смерти в их прежнюю кабинку и усадили лицом друг к другу.
Once the café was restored to its previous condition, they heaved the Death Eaters back into their booth and propped them up facing each other.
— Разобраться? — взвизгнул Петтигрю, по-прежнему украдкой озираясь и бросая взгляды то на заколоченные окна, то на единственную дверь. — Я знал, что он будет преследовать меня!
“Sorted things out?” squealed Pettigrew, looking wildly about him once more, eyes taking in the boarded windows and, again, the only door. “I knew he’d come after me!
В кабинете Дамблдора горели все лампы, на портретах тихо похрапывали в своих рамах прежние директора школы, Омут памяти стоял в полной готовности на столе.
The lamps in Dumbledore’s office were lit, the portraits of previous headmasters were snoring gently in their frames, and the Pensieve was ready upon the desk once more.
Благодарность не только за его прежнее чувство, но и за то, что он еще продолжал ее так сильно любить, простив ей злобные и несправедливые упреки, которые она высказала, отвергая его предложение.
gratitude, not merely for having once loved her, but for loving her still well enough to forgive all the petulance and acrimony of her manner in rejecting him, and all the unjust accusations accompanying her rejection.
adjective
15 марта 2002 года - ФИАА информирует ТТОК о том, что попрежнему причитается оплата, причем с 20-процентной надбавкой на ее прежнюю сумму.
15.3.02 - FIAA informed TTOK that payment is still due, interest of 20% will be charged on late payment.
Некоторые лица, входившие в группу лиц, перемещенных в Армению, вернулись в районы своего прежнего проживания в конце 1991 года и 1992 году.
Some of this latter group of displaced returned to their home areas in late 1991 and in 1992.
Мы по-прежнему привержены стремлению к демократии и мирному процессу, за которые выступал наш покойный премьер-министр.
We remain committed to the pursuit of democracy and the peace process that our late Prime Minister championed.
Важные документы по-прежнему представляются слишком поздно, иногда непосредственно в день их рассмотрения.
Important documents still appeared too late, sometimes on the very day they were to be discussed.
Авторы СП2 сообщили о том, что в конце апреля 2013 года по-прежнему происходили случаи применения насилия в отношении представителей печати.
JS2 noted the continued violence against the press in late April 2013.
Хотя в этой области удалось добиться некоторых успехов, важные доклады по-прежнему выпускаются поздно.
Although there had been some improvement in that regard, important reports were still being issued late.
Еще больше затрудняет понимание доклада то, что он по-прежнему ежегодно направляется государствам-членам с опозданием.
What makes the report even more difficult to understand is that it is still being sent late to Member States every year.
- Несмотря на экономический рост в секторе Газа, ситуация по-прежнему хуже, чем в конце 1990-х годов.
- Despite the economic growth in the Gaza Strip, the situation remains worse than it was in the late 1990s.
Ты и твоя мама по прежнему вместе, так долго?
You and your mother are still out this late?
Мой прежний муж, Байрон.
My late husband, Byron.
Что он...по-прежнему...ваши 40 лет?
What is he, still in his 40s, late 40s?
Интересно, она по-прежнему скорбит о покойном лорде Ранкорне?
I wonder if she misses the late Lord Runcorn?
Слушай, по-прежнему не слишком поздно, чтобы бросить .
Listen, it's not too late to back out.
Не задерживайся, у нас по-прежнему много забот.
Don't be late, there's still plenty to do round here.
И жизнь твоего прежнего квартирмейстера.
Along with your late quartermaster's life.
Моя прежняя жена очень болела.
My late wife was very sick.
Уже... Это не прежний Дин.
De not he's not Dean lately.
Совсем нет. Я знал прежнего герцога Кента.
I knew the late Duke of Kent.
– Хазуфел имя ему, – сказал Эомер. – Легкой погони, и да поможет тебе прежний, мертвый его седок, Гарульф!
‘Hasufel is his name,’ said Éomer. ‘May he bear you well and to better fortune than Gárulf, his late master!’
Гарри бросился на подмогу, но опоздал. Тяжело дыша, профессор горделиво выпрямился, у него в руке была волшебная палочка Рона, а на лице сверкала прежняя ослепительная улыбка.
Harry jumped forward, but too late—Lockhart was straightening up, panting, Ron’s wand in his hand and a gleaming smile back on his face.
Колониальная политика Португалии в этом отношении не отличается от прежней политики Испании, исключая Фернамбуко и Мараньян, по отношению к которым недавно усвоена еще худшая политика.
The policy of Portugal is in this respect the same as the ancient policy of Spain with regard to all its colonies, except Fernambuco and Marannon, and with regard to these it has lately adopted a still worse.
В первый момент Темный Лорд был недоволен моим опозданием, но, уверяю тебя, его недовольство исчезло без следа, когда я объяснил, что по-прежнему верен ему, хотя Дамблдор и считает меня своим человеком.
“The Dark Lord’s initial displeasure at my lateness vanished entirely, I assure you, when I explained that I remained faithful, although Dumbledore thought I was his man.
Джейн по-прежнему чувствовала себя плохо, и Элизабет не покидала ее до позднего вечера. Несколько успокоенная тем, что больная заснула, она в конце концов ощутила не желание, а скорее необходимость примкнуть к остальному обществу.
She was still very poorly, and Elizabeth would not quit her at all, till late in the evening, when she had the comfort of seeing her sleep, and when it seemed to her rather right than pleasant that she should go downstairs herself.
adjective
Издевательства над людьми в вооруженных силах (дедовщина) по-прежнему продолжаются и иногда приводят к смерти жертв.
Hazing in the armed forces (dedovchtchina) was still practised and sometimes led to the deaths of victims.
Мы также не можем согласиться с тем, что по-прежнему существуют и иногда даже ухудшаются самые вопиющие ситуации.
Nor can we accept the persistence, and sometimes the worsening, of the most glaring situations of distress.
Бедность, а порой даже голод, по-прежнему являются уделом этих людей.
Poverty, and sometimes even hunger, is still their fate.
В настоящее время обычное право иногда по-прежнему интерпретируется аналогичным образом.
Current application of Customary Law sometimes still reflects the same connotation.
Он отметил, что обычное право по-прежнему применяется во многих ситуациях и иногда противоречит Конвенции.
It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention.
Тем не менее женщины по-прежнему сталкиваются с неблагоприятным положением, а иногда и дискриминацией в различных сферах.
Nevertheless, women continued to face disadvantages, and sometimes discrimination, in various spheres.
b) толкование и применение гибкого графика работы по-прежнему неодинаково и иногда носит ограниченный характер;
(b) Interpretation and implementation of flexible working arrangements remained uneven and sometimes limited;
Порой хочется, чтобы удушение детей по-прежнему было законным.
Sometimes I wish strangling your kid was still legal.
Порой становится невозможно жить по-прежнему.
Listen, sometimes in life, you just can't sit there, you know.
Меня по-прежнему иногда впечатляет эта маленькая страна.
Sometimes I can't help being impressed by this little country.
"но иногда я боюсь, что никогда не стану прежней."
"but sometimes I worry I'll never fully recover.
Он по прежнему набрасывается иногда.
He still lashes out sometimes.
На господина прежнего взглянуть.
To look upon my sometimes royal master's face.
Иногда приходится что-нибудь изменить, чтобы все осталось прежним.
Sometimes you have to change things so that everything remains the same.
Иногда я импровизирую, коль скоро смысл остается прежним.
Sometimes I improvise, as long as the sense remains the same.
adjective
Увы, неделю спустя бойня продолжается с прежней силой.
Alas, one week later, the carnage continues unabated.
И сейчас, шесть лет спустя дети-девочки по-прежнему остаются беззащитными.
Six years later, the girl child's vulnerability continues.
И 50 лет спустя у нас по-прежнему нет <<прочного моста>>.
More than 50 years later, we still do not have such a "firm bridge".
Это по-прежнему справедливо 200 лет спустя.
Two hundred years later, that remains true.
Спустя десять лет эта истина по-прежнему верна.
Ten years later, that is still the case.
Прошло 10 лет, но она по-прежнему не может обойтись без аппарата искусственного дыхания.
Ten years later, she remains dependent on the respirator.
Четыре века спустя эта мысль по-прежнему актуальна.
Four centuries later this is still true.
Более десятилетия спустя мы по-прежнему ведем схватку, вплотную занимаемся этим вопросом.
More than a decade later, we are still grappling with the issue.
30. Семь месяцев спустя результаты по-прежнему неоднозначны.
Seven months later, the results were mixed.
Еще шесть убийств, а у меня по-прежнему не было ничего.
Six murders later, I'm still drawing blanks.
Вот почему они по-прежнему трещат об этом 300 лет спустя.
That's why they're still talking about it 300 years later.
По-прежнему сначала стреляешь, а потом задаешь вопросы?
- Still shooting first, asking questions later?
И спустя 30 лет, мы по-прежнему лучшие друзья.
And 30 years later, we're still the best of friends.
И спустя 8 месяцев наш клиент по-прежнему в тюрьме.
And eight months later, our client is still in prison.
Прошло две недели, и по-прежнему ничего нового насчет почты.
Two weeks later, and still nothing new with the mail.
Он по-прежнему был там когда я вернулся позже.
He was still there when I returned later.
А 3000 долларов спустя, он по-прежнему умирал и...
So $3,000 later, you know, he's still dying, so...
Человек с перекошенным лицом ткнул во что-то пальцем, его сосед, приземистый и очень бледный, рванулся вперед, но миг спустя все они, разочарованные и расстроенные, вернулись к прежней неподвижности.
The man with the twisted face pointed and his closest companion, a podgy, pallid man, started forward, but a moment later they had relaxed into their previous state of inactivity, looking frustrated and disappointed.
adjective
Не ясно, что означает последнее положение и действуют ли по-прежнему эти ограничения.
It was not clear what the latter provision meant and whether the limitations still stood.
Она отметила снижение уровня бедности, однако признала, что бедность по-прежнему является серьезной проблемой.
It noted the decline in poverty but recognized that the latter still posed a major challenge.
Вопрос о вынесении приказа по-прежнему относится к дискреционным полномочиям судьи.
The latter remains a discretionary matter for the judge.
Большинство дел о нападениях на последних по-прежнему не рассмотрено.
Most cases of attacks on the latter remained unresolved.
Именно на этих последних сосредоточено сейчас внимание применительно к вопросу о возвращении в места прежнего проживания.
It is the latter sites that are now the focus of attention in terms of the return to the hillsides of origin.
Действительно, безработица по-прежнему в значительной мере способствует нестабильности в странах бассейна реки Мано.
Indeed, the latter continued to contribute significantly to instability in the Mano River Basin.
Последняя по-прежнему лежит в основе Устава Организации Объединенных Наций.
The latter remains at the heart of the United Nations Charter.
Если говорить о последней, то она по-прежнему сталкивается со множеством проблем на пути к полноценному функционированию.
The latter is still facing many challenges to become fully operational.
В результате незаконного осуждения автор по-прежнему страдает в личном и профессиональном отношениях.
As a result of his unlawful conviction, the latter continues to suffer at the personal and professional levels.
Князь с недоумением и как бы с болью опять поглядел на Рогожина, но тот улыбался всё прежнею своею улыбкой.
Muishkin glanced at Rogojin in perplexity, but the latter only smiled disagreeably, and said nothing.
adjective
Жизнеспособность «Аш-Шабааб» объясняется целым рядом факторов, включая многолетнюю поддержку со стороны нескольких влиятельных кланов, ее способность обеспечивать стабильные условия для предпринимательской деятельности, животноводства и сельскохозяйственного производства, а также то, что местные старейшины часто рассматривают ее власть как надежную альтернативу власти региональных полевых командиров или базирующихся в Могадишо институтов, которые по-прежнему ассоциируются с нестабильностью, насилием и коррупцией.
Multiple factors explain the resilience of Al-Shabaab, including longstanding support from some major clans, the capacity to provide a stable environment for business, livestock farming and agricultural production and the ability to represent for local elders a credible alternative to regional warlordism or to Mogadishu-based institutions, still perceived as a source of instability, violence and corruption.
Несмотря на кампании по повышению уровня осведомленности, организованные правительством, некоторые из жертв продолжают молчать, а некоторые административные органы и главы общин по-прежнему рекомендуют в качестве решения мировую сделку.
Despite the awareness campaigns organized by the Government, some of the victims remained silent and some of the administrative authorities and community elders continued to recommend out-of-court settlements.
Такое определение семьи включает новый современный подход к семейному законодательству и нормативным актам, касающимся семейных отношений в развитых странах мира, а также учитывает местные условия и традиции, по-прежнему обязывающие граждан заботиться о престарелых родителях и родственниках, традиционно считающихся частью расширенной семьи.
This definition of the family comprises the new modern attitudes to family law and the regulations regarding family relations of the developed countries in the world as well as the conditions in the region expressed through our tradition, which still obliges us to take care of elder parents and relatives who are traditionally considered as part of the extended family.
Кроме того, некоторые административные органы и старейшины общин (башингантахе) по-прежнему рекомендуют мировую сделку в качестве предпочтительного варианта.
Furthermore, some administrative authorities and community elders (Bashingantahe) continue to recommend out-of-court settlements as a preferred option.
Если вдвое урежут прежнее жалование... с кем можно было бы поговорить?
Perhaps they could keep him at even half his stipend... Is there someone you could talk to, Elder Brother?
adjective
9. Необходимо подчеркнуть, что в соответствии с Финансовым положением 5.6 полученные взносы по-прежнему зачислялись бы в счет самых ранних причитающихся взносов.
9. It should be emphasized that, pursuant to financial regulation 5.6, contributions received would still be applied against the oldest outstanding assessments.
541. Отношения между Индией и Пакистаном по-прежнему омрачает их спор вокруг Джамму и Кашмира, который является одним из наиболее давних неурегулированных конфликтов, все еще фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций.
Relations between India and Pakistan are still marred by their dispute over Jammu and Kashmir, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda.
Генеральный секретарь в своем ежегодном докладе за 1994 год отмечал, что отношения между Индией и Пакистаном по-прежнему омрачаются спором в отношении Джамму и Кашмира, одного из старейших нерешенных конфликтов повестки дня Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General, in his annual report of 1994, noted that relations between India and Pakistan continued to be marred over the Jammu and Kashmir dispute, one of the oldest unresolved conflicts still on the United Nations agenda.
154. В отношении пенсий следует, в частности, отметить, что по-прежнему проводится политика, направленная на повышение размера небольших пенсий и корректировку ранее всего назначенных пенсий в соответствии с критериями благополучия, или, иными словами, с учетом роста заработной платы.
154. With regard to pensions, it should also be noted that the policy of increasing small pensions and adjusting the oldest pensions to wellbeing, in other words, to wage increases, has also continued.
17. Азербайджан является одной из старейших нефтедобывающих стран в мире, в которой по-прежнему имеются значительные запасы нефти.
Azerbaijan is one of the oldest petroleum producing countries in the world, with substantial reserves for future development.
Квентин, Соренто, мои прежние товарищи по гнезду.
Quentin, Sorento, my oldest nestmates.
Это старейшая церковь в Вольфахе, и, как вы можете видеть, она по-прежнему сохраняет элементы изначального стиля.
It is the oldest church in Wolfach, and as you can see, it still retains some of the original style.
А Блюбелл готовится вернуться в прежние времена и отпраздновать годовщину, нашей старейшей пары, но похоже, что все только и хотят говорить о новых.
And as bluebell prepares to go back in time to celebrate our oldest couple, all anybody seems to want to talk about is our newest.
adjective
В одной семье, в которой отец умер некоторое время до начала оккупации, а старшего сына забрали иракские военные уже в период оккупации, мать находится в депрессивном состоянии, так что ей приходится находиться дома, где она, оплакивая своих близких, страдает от постоянных головных болей, высокого кровяного давления и бессонницей; в семье не отмечают праздников, и она вынуждена была переехать на новое место, поскольку прежнее жилье напоминало им о сыне и брате.
In one family where the father had died some time before and the eldest son was taken by Iraqi forces during the occupation, the mother has become so depressed that she sits at home suffering constant headaches, high blood pressure, periodic crying episodes and insomnia; the family celebrates no occasions and felt compelled to move from their home so as to escape the environment in which they knew their son/brother.
В результате этого изменения политики автор приобрела право на передачу своего гражданства в 1980 году на основе регистрации своему младшему сыну, родившемуся в 1966 году и все еще являвшемуся несовершеннолетним, в то время как она не имела возможности сделать то же самое для своего старшего сына, который по-прежнему не удовлетворял соответствующим требованиям по причине своего возраста.
As a result of this change, the author acquired the right to pass on her nationality in 1980 through registration to her youngest son, who was born in 1966 and was still a minor, whereas she was unable to do so for her eldest son, who remained ineligible on account of his age.
Итак, моей старшей по-прежнему неприятно мое присутствие?
So, is my eldest still offended by my presence?
prefix
13.1.2.1.3 прежний пункт 13.1.2.3
13.1.2.1.3 ex 13.1.2.3
Прежний пункт 0 изменить следующим образом:
Ex Paragraph 0, amend to read:
13.1.2.1.4 прежний пункт 13.1.2.4
13.1.2.1.4 ex 13.1.2.4
[прежний подпункт b. исключен]
[ex b. deleted]
8.2.1.7 (прежний 8.2.1.5) Заменить "курс усовершенствования" на "специализированный курс".
8.2.1.7 (ex 8.2.1.5) Replace "an advanced" by "a specialization".
8.2.1.6 (прежний 8.2.1.7) Заменить "усовершенствования" на "специализированный курс" два раза.
8.2.1.6 (ex 8.2.1.7) Replace "or advanced" by "specialization" twice.
[прежний пункт 8 исключен]
[ex 8 deleted]
8.2.1.5 (прежний 8.2.1.4) Заменить "курс усовершенствования" на "специализированный курс".
8.2.1.5 (ex 8.2.1.4) Replace "an advanced" by "a specialization".
13.1.2.1.2 прежний пункт 13.1.2.2
13.1.2.1.2 ex 13.1.2.2
8.2.1.4 (прежний 8.2.1.6) Исключить "и усовершенствования".
8.2.1.4 (ex 8.2.1.6) Delete "or advanced" and replace "invalidity" by "validity".
"Исчезновение экс-командующего Шульца по-прежнему окутано тайной."
"Mystery surrounds the disappearance of ex-Commander Schultz. "
И это мне говорит тот, кто, по-прежнему безнадежно влюблен, в свою бывшую... а, ладно.
This from someone who's still hopelessly in love with his ex... whatever.
Бывший деверь, по-прежнему друг семьи.
Ex-brother in law. Still close with the family.
Вещи прежнего владельца?
The ex-owner's belongings?
Сказал, что его до сих пор преследует прежняя невеста.
Says his ex-fiancée has been stalking him.
Пред нападавшим офицером стоял боксер, автор знакомой читателю статьи и действительный член прежней рогожинской компании. – Келлер! Поручик в отставке, – отрекомендовался он с форсом. – Угодно врукопашную, капитан, то, заменяя слабый пол, к вашим услугам; произошел весь английский бокс. Не толкайтесь, капитан;
"Keller is my name, sir; ex-lieutenant," he said, very loud. "If you will accept me as champion of the fair sex, I am at your disposal. English boxing has no secrets from me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test