Translation examples
noun
А подмена научно-технического решения мультфильмом только доказывает всю низость уловки, примененной обманщиками.
And the substitution of a scientific and technological solution with a cartoon only proves the level of baseness of the artifice employed by the tricksters.
Не важно, героизм это или низость.
Never mind whether it's heroism or baseness.
Если вы дворянин. То уверен, вам будет стыдно за вашу низость.
If you are a gentleman ... then I'm sure you Shame on your baseness.
Это или высочайший героизм, или самая подлая низость.
This is either the finest heroism or the most crawling baseness.
донос, коварство, малодушие, обман, низость.
snitching, treachery, cowardliness, deception, baseness.
«Не преступление ли, не низость ли с моей стороны так цинически-откровенно сделать такое предположение!» – вскричал он, и краска стыда залила разом лицо его.
"It is a crime on my part to imagine anything so base, with such cynical frankness." His face reddened with shame at the thought;
Да скажи же мне наконец, — проговорил он, почти в исступлении, — как этакой позор и такая низость в тебе рядом с другими противоположными и святыми чувствами совмещаются?
But tell me, finally,” he spoke almost in a frenzy, “how such shame and baseness can be combined in you beside other opposite and holy feelings?
noun
Однако остается и другое наследие, которое связано с попытками предать забвению прошлое, но, тем не менее, оно упрямо заявляет о себе, причем нередко посредством неречевых средств общения, подтверждая, несмотря ни на что, непобедимость человеческого духа; наследие, подтверждающее способность человеческого разума творчески продемонстрировать свой интеллектуальный потенциал и свое воображение в интересах обогащения знаний человечества и развития эстетического восприятия; наследие, касающееся совершенствования идей об индивидуальных правах и коллективной свободе, формируя гражданское общество и создавая демократические формы государственного управления; а также наследие, нацеленное на изучение процесса познания, на развитие у людей более высоких форм терпимости в отношениях друг с другом, которые проявляются во взаимном уважении, человеческом достоинстве, заботе и внимании, несмотря на соблазн поддаться эгоизму, лицемерию и даже наиболее неприятным проявлениям низости, присущим отдельным людям.
However, there are other legacies -- legacies that are relegated to silence, but which in stubborn defiance speak, often through the intangible heritage of non-verbal communication, to the invincibility of the human spirit against all odds; to the ability of the human mind to exercise its intellect and imagination creatively for the advancement of human knowledge and aesthetic sensibility; to the refinement of ideas about individual rights and collective freedom, giving rise to civil society and democratic governance; and to the exploration of the learning process, to produce in human beings higher levels of tolerance in dealing with one another other, manifested in mutual respect, human dignity and caring and compassion, despite temptations to embrace selfishness, dissembling and even strong doses of mean-spiritedness, evident among ones like us.
Нынешняя администрация Соединенных Штатов Америки все чаще демонстрирует, насколько она преисполнена ненависти, низости и отвратительной и трусливой подлости.
The current Administration of the United States of America reveals itself increasingly as full of hatred, mean-spirited and capable of a repugnant and cowardly pettiness.
Хотите поговорим о низости.
Let me tell you about meanness.
Какая низость — надувать людей за деньги.
I think it mean work cozening citizens of their money.
Если бы приз давали за низость, Победил бы этот чудак
If they gave a prize for being mean the winner would be him
Какая низость.
It's so mean.
Сперва такая милая, но в следующее мгновение показывала истинную свою низость.
She'd be nice one minute, and real mean the next.
И встречаю везде только лицемерие, низость, беспечность.
And everywhere I meet nothing but hypocrisy, meanness, indifference!
Но без этой вот низости, которая часто ходит под руку с амбициями.
But without the mean streak that often accompanies ambition.
Всё это сплетня и низость.
All that is gossip and meanness.
Отвратительная низость.
Degenerational turpitude.
Скройте мои низости от этих невинных.
Conceal my turpitudes from these innocents
noun
Мы также узнали о том, что наш штат Род-Айленд был <<полностью пронизан позором и низостью африканской работорговли>>.
We also learned that our state of Rhode Island was "steeped in the guilt and infamy of the African slave trade".
Специфика геноцида заключается не в масштабности убийств и не в их жестокости или в связанной с ними низости, а лишь в намерении: в уничтожении группы населения.
The specificity of genocide does not arise from the extent of the killing, nor its savagery or the resulting infamy, but solely from the intention: the destruction of the group.
Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect.
Три буквы, "символ низости": "жид".
across, in 5 letters... symbol of infamy: "kikes".
Поэтому было бы вполне уместно подчеркнуть низость такого поведения путем формулирования отдельного определения преступления, в котором бы четко заявлялось, что финансовая поддержка терроризма заслуживает такого же строгого наказания, как и сам терроризм.
It is therefore fully relevant to underline the abjectness of such conduct by formulating a separate definition of crime, clearly declaring that financial support of terrorism deserves a penalty just as strict as terrorism itself.
Не низость его сердечных излияний перед Ильей Петровичем, не низость и поручикова торжества над ним перевернули вдруг так ему сердце.
It was not the abjectness of his heart's outpourings before Ilya Petrovich, nor the abjectness of the lieutenant's triumph over him, that suddenly so overturned his heart.
За всю свою бесчестность, дешевость, гниль и низость...
Of all the low-down, cheap, rotten, sneaky...
noun
Ребекка никогда не опустится до подобной низости.
Rebekah would never lower herself to wallow in your filth.
♪ Каролина, не хочешь ли ты получить низость и грязь?
♪ Carolina, don't you wanna get down and dirty?
Ты скажешь, что это низость, прямо-таки подлость.
You'll say it's dirty, low-down business;
Это измерение поддается насилию, низости и жадности, и Стив чувствителен настолько, что это злит его.
This dimension is crumbling to violence and pettiness and greed, and Steve is sensitive enough to feel it and he's angry.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test