Translation examples
On this occasion, as we salute the people of Lebanon who, thanks to their steadfastness, were able to defeat the enemy and liberate their occupied land, we once again stress the need for an end to the occupation of the Syrian Golan Heights.
В этой связи мы приветствуем народ Ливана, который благодаря своей стойкости смог победить врага и освободить свою оккупированную землю, и вновь подчеркиваем необходимость прекращения оккупации сирийских Голанских высот.
The Principality of Monaco is committed to supporting the outstanding work of UNAIDS partners who, thanks to the leadership of the Executive Director of UNAIDS, tirelessly contribute to bring together efforts, overcome challenges and act with conviction and determination.
Княжество Монако привержено оказанию содействия самоотверженной работе партнеров ЮНЭЙДС, которые, благодаря руководству Директора-исполнителя ЮНЭЙДС, неустанно и решительно вносят свой вклад в дело мобилизации усилий и преодоление препятствий.
31. The draft Civil Code currently before the National Congress provided for the appointment of family judges who, thanks to their special training, could adopt a non-legalistic approach to family cases.
31. В находящемся в настоящее время на рассмотрении национального конгресса проекте гражданского кодекса предусматривается назначение судей по семейным вопросам, которые благодаря своей специальной подготовке могут применять более гибкий с точки зрения закона подход при решении дел, связанных с вопросами семьи.
In Togo, as in much of Africa, the private press was the voice of the elite, a small community of people who, thanks to their social and cultural standing, could engage in the political process, inform decision makers and address opinion leaders.
В Того, как и в большинстве стран Африки, частные средства печати являются голосом элиты, небольшой общины людей, которые благодаря их социальному и культурному статусу могут участвовать в политическом процессе, информировать лиц, принимающих решения, и обращаться к лицам, формирующим общественное мнение.
I would also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Pavel Grecu, chargé d'affaires of the Romanian Mission, who, thanks to his exemplary personal devotion, moved us forward by further clarifying our respective positions.
Мне также хотелось бы воздать должное Вашему предшественнику - Поверенному в делах Представительства Румынии г-ну Павлу Греку, который благодаря своей образцовой личной приверженности, еще больше прояснив наши соответствующие позиции, продвинул нас вперед.
It is only right to pay tribute to all the participants in this positive development, in particular the Palestinian and Israeli leadership, who, thanks to their political courage and sense of history have opened this avenue towards a new dawn of peace in the Middle East.
Вполне справедливо воздать должное всем участникам этого позитивного события, в особенности палестинским и израильским руководителям, которые благодаря проявленному ими политическому мужеству и чувству ответственности перед историей заложили основу для новых возможностей установления мира на Ближнем Востоке.
We have the good fortune to have at the helm of our Organization a man who, thanks to his ceaseless efforts over the past two years, has made progress possible in all areas: preventive diplomacy, crisis management, development, the running of the institution.
Нам повезло, что у руля Организации стоит человек, который благодаря неустанно прилагавшимся им на протяжении последних двух лет усилиям сделал возможным достижение прогресса во всех областях: превентивной дипломатии, регулирования кризисов, развития, управления данным учреждением.
I also wish to express my sincere thanks to the Chairman of the First Committee, Mr. Jarmo Sareva, who, thanks to his diplomatic skill and extensive knowledge in disarmament and international security matters, was able to skilfully guide the deliberations and his competent leadership enriched the Committee.
Еще я хотел бы высказать свою искреннюю признательность Председателю Первого комитета гну Ярмо Сарева, который благодаря своему дипломатическому мастерству и обширным знаниям в вопросах разоружения и международной безопасности смог успешно руководить нашей работой; его компетентное руководство обогатило Комитет.
Our warm congratulations also go to the Vice-President, Mr. Stephen Schwebel, who, thanks to his great integrity and outstanding legal competence, will together with President Bedjaoui doubtless constitute a driving force in strengthening the moral authority of the United Nations and the rule of law in international relations.
Мы адресуем свои теплые поздравления также заместителю Председателя г-ну Стефану Швебелю, который, благодаря своей исключительной добросовестности и выдающейся компетентности в юридических вопросах, несомненно, будет представлять вместе с Председателем движущую силу в укреплении морального авторитета Организации Объединенных Наций и обеспечении главенства права в международных отношениях.
Along this line of thinking, my delegation highly appreciates the farsightedness of Angola's President, Eduardo dos Santos, and of his brother, Mr. Jonas Savimbi of UNITA, who, thanks to the commendable mediation of President El Hadj Omar Bongo of Gabon, agreed definitively to conclude peace through the Franceville agreement.
Руководствуясь таким подходом, моя делегация высоко оценивает дальновидность, проявленную президентом Анголы Эдуарду душ Сантушем и его братом г-ном Жонасом Савимби (УНИТА), которые, благодаря заслуживающим одобрения посредническим усилиям президента Габона Эль Хаджа Омара Бонго, однозначно договорились об установлении мира на основе заключенного во Франсвиле Соглашения.
Members can therefore count on a President who will not only respect each and every one of them but who, thanks to the historical and cultural traditions of his country, will find it easy to understand their differences, sensibilities and needs.
Поэтому государства-члены могут полагаться на то, что у них будет Председатель, который не только будет с уважением относиться к каждому из них, но которому, благодаря историческим и культурным традициям его страны, будет легко понять их различия, особенности и нужды.
A client who thanks me is a rare thing.
Клиент, который благодарит меня - большая редкость.
Who, thanks to you, is spewing vitriol at me from across the street.
Который, благодаря тебе, поливает меня через улицу сарказмами, как из брандспойта.
Then excuse me while I go visit my son, who, thanks to all of you, is in juvie. We'll probably celebrate his 14th birthday there.
Тогда дай пройти, я буду ехать к сыну, который, благодаря вам, в колонии и, возможно, отпразднует там своё 14-летие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test