Translation for "what it did was" to russian
Translation examples
What Morocco did want as a State member of the Conference on Disarmament was to be consulted by the presidency.
А ведь чего хотело Марокко как член Конференции по разоружению, так это чтобы председательство провело с ним консультации.
What they did then was the harbinger of what they had in the pipeline for all those whose only fault was being different from them.
Это деяние было лишь предвестником того, что обрушилось на тех, чья единственная вина состояла в том, что они отличались от талибов.
Finally, on what grounds did the Government amend the sentence against Mr. Ovezov to include imprisonment, if not because of his musical performances?
Наконец, что дало властям основания пересмотреть приговор, вынесенный г-ну Овезову, изменив меру наказания на лишение свободы, если это не было связано с его деятельностью как музыканта?
They will be tempted to repeat what they did in Srebrenica in Žepa, Goražde and other so-called safe areas, knowing that they can do so with impunity.
Они будут подвержены искушению повторить то, что было сделано ими в Сребренице, в Жепе, в Горажде и в других так называемых "безопасных районах", зная, что они могут делать это безнаказанно".
I then asked what he did to establish a system whereby prevention was part of the education programme, and he answered "That's a problem for the Ministry of Education."
Затем я спросил, что он сделал для создания системы, при которой предупреждение является частью образовательной программы, и он ответил, что это проблема министерства образования.
This is what France did in 2009 with the new "autoentrepreneur" a scheme that allows any individual operator to register at the same time, in a few minutes, with the trade registry, the tax administration and social security.
Именно это было сделано во Франции в 2009 году, когда была принята новая схема для индивидуальных предпринимателей ("autoentrepreneur"), которая позволяет любому индивидуальному предпринимателю за несколько минут одновременно зарегистрироваться в торговом реестре, налоговой администрации и в органах социального обеспечения.
How—what—where did that bird come from?” Fawkes had swooped through the gap after Ginny.
Вслед за Джинни в пролом влетел Фоукс. — Это еще что за птица? Откуда она взялась?
corrected Colia. "I say A. B., and so it shall be!" cried Aglaya, irritably. "Anyway, the 'poor knight' did not care what his lady was, or what she did.
Б., которые он начертал на щите своем… Д., – поправил Коля. – А я говорю А. Б., и так хочу говорить, – с досадой перебила Аглая, – как бы то ни было, а ясное дело, что этому бедному рыцарю уже всё равно стало: кто бы ни была и что бы ни сделала его дама.
Since it was not profitable to sell them in the market, they were looking for a middleman, and that was what Lizaveta did: she took a commission, handled the deals, and had a large clientele, because she was very honest and always named a final price: whatever she said, that the price would be.
Так как на рынке продавать невыгодно, то и искали торговку, а Лизавета этим занималась: брала комиссии, ходила по делам и имела большую практику, потому что была очень честна и всегда говорила крайнюю цену: какую цену скажет, так тому и быть.
There is no magic in what we did.
В том, что мы сделали, не было никакого чуда.
What we did, others can do as well.
То, что сделали мы, могут сделать и другие.
And I maintain that what we did, others can also do.
И я заявляю: то, что мы сделали, могут сделать и другие.
The PRESIDENT: What I did was reissuing for practical reasons.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит поанглийски): То, что я сделал, представляет собой переиздание по практическим причинам.
My delegation has no intention of blaming and shaming the international community for what it did not do or what it did belatedly with regard to the conflicts that emerged during the process of the dissolution of the former Yugoslavia.
Моя делегация не имеет намерения винить или стыдить международное сообщество за то, что оно не сделало или что сделало с опозданием в отношении конфликтов, которые возникли во время процесса распада бывшей Югославии.
That is what it did when it established the International Commission of Inquiry on Darfur.
Именно это он и сделал, когда учредил Международную комиссию по расследованию событий в Дарфуре.
I understand that the Europeans feel guilty about what they did to the Jews.
Я понимаю, что европейцы ощущают чувство вины за то, что они сделали евреям.
Many years from now people will ask what we did to fight that pandemic.
Через много лет люди спросят нас: что мы сделали для борьбы с этой пандемией?
Would Lebanon say to this world “This is what you did with your own hands?
Чтобы Ливан сказал этому миру: «Вот что вы сделали со мной своими собственными руками?.
We will repulse them, and this time round we will pursue them into their territory and do to them what they did to us in our soil.
Мы дадим им отпор и на этот раз загоним их на их территорию и сделаем с ними то, что они сделали с нами на нашей земле".
There was nothing brave about what he did.
Ничего доблестного он не сделал.
I’ll always remember what you did for us.
Я всегда буду помнить то, что ты сделал для меня.
It destroyed her, what they did: She was never right again.
— То, что они сделали, сломало ее: она никогда уже не оправилась.
Remember what he did, in his ignorance, in his greed and his cruelty.
Вспомни, что он сделал по своему невежеству, алчности и жестокости.
Who knows? But what he did is a matter of record. Uliet was his name, Older Liet.
Кто знает… Но зато хорошо известно и занесено в анналы то, что он сделал. Его звали Улиет, что можно перевести как «Старший Лиет».
What I did was this: In preparation, I put a bit of sugar about six or eight inches from their entry point into the room, that they didn’t know about.
И я сделал вот что: сначала положил дюймах в шести-восьми от лаза, через который они проникали в комнату, кусок сахара.
"You've glimpsed the fist within the Bene Gesserit glove," she said. "Few glimpse it and live. And what I did was a relatively simple thing for us. You've not seen my entire arsenal.
– Сейчас ты увидел железный кулак внутри мягкой перчатки Бене Гессерит, – сказала она. – Немногие, увидев его, оставались жить… И то, что я сделала, – довольно простая вещь для нас. Ты не видел всего, на что я способна.
Did you hear him telling Seamus what he did to that witch who shouted ‘Boo’ behind him on April Fools’ Day? And when are we supposed to read up on resisting the Imperius Curse with everything else we’ve got to do?”
Ты слышал, он рассказывал Симусу, что сделал с той ведьмой, которая первого апреля крикнула ему вслед «бу-у»? — продолжал Рон. — И когда, спрашивается, мы успеем изучить приемы против его Империуса?
What I did that was new was to prove: (1) that the existence of classes is only bound up with the particular, historical phases in the development of production (historische Entwicklungsphasen der Produktion), (2) that the class struggle necessarily leads to the dictatorship of the proletariat, (3) that this dictatorship itself only constitutes the transition to the abolition of all classes and to a classless society.
То, что я сделал нового, состояло в доказательстве следующего: 1) что существование классов связано лишь с определенными историческими фазами развития производства (historische Entwicklungsphasen der Produktion), 2) что классовая борьба необходимо ведет к диктатуре пролетариата, 3) что эта диктатура сама составляет лишь переход к уничтожению всяких классов и к обществу без классов»…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test