Translation for "to look up at" to russian
Translation examples
The people continue to look up to the United Nations in their quest not only to rid the world of the scourge of war, but also to create the economic, social and human conditions under which all human beings can aspire to better standards of life in greater freedom.
Народы продолжают с надеждой смотреть на Организацию в своем стремлении не только избавить мир от бедствий войны, но также создать экономические, социальные и гуманитарные условия, при которых все люди могут надеяться на более высокий уровень жизни в условиях большей свободы.
I love to look up At the clouds in her hair
Я люблю смотреть на облака в её волосах.
Oh, great, it'll be easier for you to look up at the stars without a roof over your head.
Здорово, тебе будет гораздо проще смотреть на звезды без крыши над головой.
At these words, Hermione seized Hagrid’s binoculars, but instead of looking up at Harry, she started looking frantically at the crowd.
Услышав эти слова, Гермиона выхватила у Хагрида бинокль, но вместо того чтобы смотреть на Гарри, она навела его на толпу зрителей, напряженно всматриваясь в нее.
Then, as if he had forgotten everything, he stretched himself out on the sofa, put his hands behind his head, and looked up at the sky.
Затем, точно всё забыв, он протянулся на диване, закинул руки за голову и стал смотреть в потолок;
I know that you could be neither happy nor respectable, unless you truly esteemed your husband; unless you looked up to him as a superior.
Я знаю, ты не сможешь быть счастливой, не сможешь себя уважать, если не будешь ценить своего мужа, — смотреть на него снизу вверх.
Ginny looked up into Harry’s face, took a deep breath, and said, “Happy seventeenth.” “Yeah… thanks.” She was looking at him steadily; he however, found it difficult to look back at her; it was like gazing into a brilliant light.
Она взглянула Гарри прямо в лицо, набрала в грудь побольше воздуха и сказала: — Поздравляю с семнадцатилетием. — Ага… спасибо. Джинни продолжала смотреть ему в лицо, однако Гарри затруднялся ответить ей тем же, это было бы все равно что смотреть на источник слепящего света.
Harry wanted to look up at the judges, but found that it was really much, much easier to keep examining his laces.
Гарри хотел посмотреть на судей, но оказалось, что намного, намного легче по-прежнему исследовать шнурки.
“The Prophet’s got it right,” said Harry, looking up at them both with a great effort: Hermione seemed frightened and Ron amazed. “That glass ball that smashed wasn’t the only record of the prophecy.
— В «Пророке» правду пишут, — сказал Гарри, с огромным трудом заставив себя поднять глаза и посмотреть на своих друзей. У Гермионы вид был испуганный, а у Рона изумленный. — В том стеклянном шаре, который разбился, была не единственная запись о пророчестве.
Harry looked up, Ron hesitated. “I dunno… I mean… bits of it sort of fit together,” said Ron awkwardly, “But when you look at the whole thing…” He took a deep breath. “I think we’re supposed to get rid of Horcruxes, Harry.
Гарри тоже поднял голову. Рон замялся. — Не знаю… Ну, то есть… Вроде и правда, сходится… Но если посмотреть на все в целом… — Он набрал побольше воздуху. — Я думаю, Гарри, все-таки наше дело — избавиться от крестражей.
"I understand it well enough," Gurney said. "Now, I'm curious to see what I shouldn't." Paul looked up to see the old and well-remembered wolfish grin on Halleck's face, the ripple of the inkvine scar along the man's jaw.
– Я это понимаю достаточно хорошо, – вздохнул Гурни. – Но теперь мне интересно посмотреть, что же такого лишнего мы могли бы тут увидеть. Пауль поднял глаза и увидел хорошо памятную ему усмешку, напоминавшую волчий оскал, натянувшую кривой лиловый шрам на челюсти…
He had a vision in his mind of something to do with the telescoping barbed sticks in their packs—the "maker hooks." "Why would they call a worm?" Jessica asked. A breath of fear touched his mind, and he forced himself to turn away from his mother, to look up the cliff. "We'd better find a way up there before daylight."
Было что-то… видение… что-то связанное с телескопическими, снабженными крюками небольшими штангами – «крюками Подателя». – Зачем им звать червя? – повторила Джессика… Ледяное дыхание страха коснулось разума Пауля, и лишь с большим трудом удалось ему заставить себя отвернуться от матери и посмотреть вверх, на гребень стены. – Надо бы найти дорогу наверх еще до света. – Поднял руку, показал: – Помнишь, мы пробежали мимо шестов? Смотри, вон еще такие же. Она проследила за его рукой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test