Translation examples
Hunting and recreation
Охота и отдых
Recreation and tourism
Отдых и туризм
Recreation and sports
Отдых и спорт
Welfare and recreation
Быт и отдых
Recreation and entertainment
Отдых и развлечения
Sports and recreation
* Спорт и отдых
Tourism and recreation
Туризм и отдых
Culture and recreation
Культура и отдых
Recreation and culture
Отдых и культура
Culture, recreation and sports
Культура, отдых и спорт
Recreation after supper.
Отдых после ужина.
Hunting is recreation.
Охота - это отдых.
Exercise and recreation.
- Упражнения и отдых.
An intelligently organized recreation.
Разумно организованный отдых.
This is purely recreational.
Это просто отдых.
For most people, it's recreation.
Для большинства это отдых.
After working so hard, you deserve a little recreation.
После тяжелой работы ты заслужил небольшой отдых.
The words "recreation" and "enjoy" have no meaning to my programming.
Слова "отдых" и "наслаждается"... не определенны моей программой.
It was a thrill to recreate with you but now our association ends.
Отдых с тобой был незабываем, но теперь нашему знакомству пришёл конец.
Recreation, culture and entertainment
Досуг, культура и развлечения
Recreation & culture: 15.4%
Культурный досуг и развлечения: 15,4%
Could be just recreational.
Могло быть просто развлечением.
Not in a recreational sense.
И я не про развлечения.
I don't think it's a recreational vehicle.
Коляска не для развлечений.
Distracted by his bizarre recreations.
Его отвлекают не менее сумасшедшие развлечения.
This is work, not recreation.
Это для работы, не для развлечения.
He's no more than a recreational user.
Он употребляет сам для развлечения.
I assumed it was for recreation.
Я решил, что это для развлечения.
Well, he seems preoccupied with recreation.
Ну... похоже, он слишком поглощен развлечениями.
Do you think I consider it recreation?
Ты думаешь, я считаю это развлечением?
This is procreation, not recreation. Mm-hm.
Речь о потомстве, а не о развлечении.
Recreational leave allowance Daily allowance
Отпуск для восстановления сил
III. Recreational leave allowance
III. Оплачиваемый отпуск для восстановления сил
85. Finally, the Group would welcome approval of the recreational leave allowance.
85. В заключение Группа приветствует утверждение оплачиваемого отпуска для восстановления сил.
Ration price increases and higher recreational leave allowance payments
Повышение цен на продовольствие и увеличение выплат в связи с оплачиваемыми отпусками для восстановления сил
There are also rehabilitation programmes such as anger management, revival programmes and cultural and recreational programmes.
Существуют также и такие реабилитационные программы, как программы обуздания агрессивности и восстановления сил и культурные и рекреационные программы.
There is a fashion in the salons for recreational powders, substances to enhance and encourage amorous congress.
В салонах становится популярным порошок для восстановления сил, некое средство, призванное разнообразить любовные отношения.
She provides, shall we say, recreational scolding for those who enjoy that sort of thing and are prepared to pay for it.
Она устраивает, скажем так... взбучку для восстановления сил, для тех людей, которым по душе такого рода занятия, и они готовы за это платить.
The realities and assumptions of 50 years ago cannot simply be recreated, nor can the full dimensions of the changes taking place and their implications be instantly understood.
Реальности и исходные посылки 50-летней давности просто невозможно воссоздать, равно как и невозможно в мгновение ока всесторонне осознать происходящие перемены и их последствия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test