Translation for "outer" to russian
Outer
noun
  • Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ мишСни
  • ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ Π² Π±Π΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅ мишСни
Outer
adverb
  • Π² 'ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ'
Translation examples
(Including the outer lens) (Excluding the non-textured outer lens)
(Π’ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ внСшний Ρ€Π°ΡΡΠ΅ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ) (Π˜ΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ нСтСкстурированный внСшний Ρ€Π°ΡΡΠ΅ΠΈΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ)
A. Outer walls
A. Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ стСны
In practice, the use of a conjunction means that the outer limit of the continental shelf is delineated by the inner envelope of two lines: the outer envelope of the formulae, and the outer envelope of the constraints.
На ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ использованиС ΠΊΠΎΠ½ΡŠΡŽΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ внСшняя Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡˆΠ΅Π»ΡŒΡ„Π° проводится ΠΏΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ Π΄Π²ΡƒΡ… Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΉ: внСшнСй ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» ΠΈ внСшнСй ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Outer Islands administration is by governed the Outer Islands Local Government Act 1987.
14.4 Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΌΠΈ островами рСгулируСтся Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ± ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ… мСстного самоуправлСния Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… островов 1987 Π³ΠΎΠ΄Π°.
Outer Islands schools
Π¨ΠΊΠΎΠ»Ρ‹ Π½Π° Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… островах
Outer Islands Elections
Π’Ρ‹Π±ΠΎΡ€Ρ‹ Π½Π° Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… островах
Lower outer (A1)
НиТняя внСшняя (A1)
Distance to the outer wall
РасстояниС Π΄ΠΎ внСшнСй стСнки
(outer side of the vehicle)
(внСшняя сторона транспортного срСдства)
From Outer Buoy to Delfzijl
ΠžΡ‚ внСшнСго буя Π΄ΠΎ Π”Π΅Π»Ρ„Π·Π΅ΠΉΠ»Π°
Outer doors sealed.
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹.
Passing outer marker.
ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ внСшнюю ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΡƒ.
Outer door breached.
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹.
Outer section sealed.
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΡΡ сСкция ΠΎΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π°.
Raise the outer gate.
ΠŸΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ внСшниС Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°.
The outer marker beeper.
Π‘ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ внСшнСго ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Π°.
Shut the outer perimeter.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΡ€ΠΎΠΉΡ‚Π΅ внСшний ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€.
Sans outer borough escort.
Π‘Π΅Π· внСшнСго сопровоТдСния.
The outer one's easy.
Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ.
- It's in the outer...
Она во внСшнСм...
"The shield!" one of the Sardaukar officers shouted. "The outer shield is down! They .
– Щит! – Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· сардаукаров. – Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ Ρ‰ΠΈΡ‚ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π»! ΠžΠ½ΠΈβ€¦
For the materialist the β€œfactually given” is the outer world, the image of which is our sensations.
Для матСриалиста «фактичСски Π΄Π°Π½Β» внСшний ΠΌΠΈΡ€, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ наши ощущСния.
But this room embodied a statement far more significant than the lack of waterseals on outer doors.
Но эта ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»Π° Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ самоС ΠΊΡƒΠ΄Π° сильнСС, Ρ‡Π΅ΠΌ простоС отсутствиС Π³Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ.
She fought down the inner trembling, the outer trembling, the uneven breathing, the ragged pulse, the sweating of the palms.
Она ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ с Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅ΠΉ ΠΈ внСшнСй Π΄Ρ€ΠΎΠΆΡŒΡŽ, успокоила Π΄Ρ‹Ρ…Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ, заставила Π»Π°Π΄ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ‚ΡŒ.
They crossed the outer cave, and Harry helped Dumbledore back into the icy seawater that filled the crevice in the cliff.
Они пСрСсСкли внСшнюю ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρƒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€Ρƒ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ²ΡˆΡƒΡŽ расщСлину Π»Π΅Π΄ΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΡ€ΡΠΊΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΄Ρƒ.
Running like fire, they sped along the wall, and up the steps, and passed into the outer court upon the Rock.
Π’ΠΈΡ…Ρ€Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‡Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎ стСнС ΠΈ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΏΠΎ лСстницС Π²ΠΎ внСшний Π΄Π²ΠΎΡ€ Π“ΠΎΡ€Π½Π±ΡƒΡ€Π³Π°, ΠΏΡ€ΠΈΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ² с собой дСсяток самых отчаянных Ρ€ΡƒΠ±Π°ΠΊ.
All through religion, the feeling of the sacred was touched by anarchy from the outer dark.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΈΠ²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ достиТСния Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ мысли Ρ‚ΠΎΠΉ эпохи ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈ эту смСну ΡƒΠ³Π»Π° зрСния: ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ оказалось Π·Π°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Π°Π½Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ хаосом внСшнСй, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΡŒΠΌΡ‹.
A Fremen messenger had brought the note to the outer guard just now as the Duke arrived from his command post.
Записку Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ принСс Π³ΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΎΡ‚ Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² – Π²Ρ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π΅Π΅ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΠΊΡƒ Π½Π° внСшнСм посту, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³ вСрнулся с ΠΏΠΎΠ»Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°.
Presently, Paul said: "You have a legend of the Lisan al-Gaib here, the Voice from the Outer World, the one who will lead the Fremen to paradise.
НаконСц ΠΎΠ½ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»: – У вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π° ΠΎ Лисан аль-Π“Π°ΠΈΠ±Π΅, ΠΎ ГласС ΠΈΠ· Π’Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΠœΠΈΡ€Π°, ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Ρ„Ρ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ² Π² Ρ€Π°ΠΉ.
Not in one single instance, so far, have we been led to the conclusion that our sense-perceptions, scientifically controlled, induce in our minds ideas respecting the outer world that are, by their very nature, at variance with reality, or that there is an inherent incompatibility between the outer world and our sense-perceptions of it.
НСт Π½ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ случая, насколько Π½Π°ΠΌ извСстно Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ‹ ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наши Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ чувствСнныС восприятия производят Π² нашСм ΠΌΠΎΠ·Π³Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ прСдставлСния ΠΎ внСшнСм ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ своСй ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ внСшним ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ ΠΈ нашими чувствСнными восприятиями Π΅Π³ΠΎ сущСствуСт прироТдСнная Π½Π΅ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
In the last sentence, replace "outer package" with "outer packaging".
Π’ послСднСм ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ "Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΡƒ" Π½Π° "Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°Ρ€Ρƒ".
In (f), replace "outer" with "rigid outer" and "inner" with "primary" (twice).
Π’ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ f) Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ "наруТная" Π½Π° "ТСсткая наруТная" ΠΈ "Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ…" Π½Π° "ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ…" (Π΄Π²Π° Ρ€Π°Π·Π°).
In (d), replace "outer" with "rigid outer" and "inner receptacles" with "packagings".
Π’ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ d) Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ "наруТная" Π½Π° "ТСсткая наруТная" ΠΈ "Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… сосудов" Π½Π° "Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹".
(a) Outer packagings ...".
Π°) Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π΅...".
At the beginning, replace "Inner" with "Primary", "intermediate (secondary)" with "secondary" and "outer" with "rigid outer".
Π’ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ "Π’Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠ΅" Π½Π° "ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅", "ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅ΠΆΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ (Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ)" Π½Π° "Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ" ΠΈ "Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ" Π½Π° "ТСсткой Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ".
(c) An outer packaging
с) Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹,
with outer wooden box
с Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ дСрСвянным
with outer aluminium drum
с Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Π°Π»ΡŽΠΌΠΈΠ½ΠΈΠ΅Π²Ρ‹ΠΌ
with outer steel drum
с Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ
with outer fibre drum
с Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ
On the outer farcs.
Для Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
The outer door's gone.
НаруТной Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ Π½Π΅Ρ‚.
Open outer doors.
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΏΠ΅Π΄Π½Ρ‹Π΅ люки.
And I'm opening the outer door.
ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°ΡŽ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
- He opened the outer door.
Он ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΡƒΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Outer wall breach is imminent.
Π Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ стСны Π½Π΅ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ½ΠΎ.
No, just the outer casing.
НСт, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅.
The outer door opens with a key card.
НаруТная Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ открываСтся ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ.
Ship's outer skin is beginning to heat, captain.
НаруТный слой корабля Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π½Π°Π³Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½.
Outer layer studded with space debris and waste.
НаруТный слой усСян космичСскими осколками ΠΈ ΠΏΡ‹Π»ΡŒΡŽ.
The outer door slammed.
Π₯Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ»Π° наруТная Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ.
Fires now raged unchecked in the first circle of the City, and the garrison upon the outer wall was already in many places cut off from retreat.
Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ярусС Π±ΡƒΡˆΠ΅Π²Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Ρ‹, Ρ‚ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΠΌΡƒ, ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ стСны отступлСниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π·Π°Π½ΠΎ.
He ran on, down, down towards the outer city. Men flying back from the burning passed him, and some seeing his livery turned and shouted, but he paid no heed.
И ΠΎΠ½ помчался Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΊ Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ стСнС. НавстрСчу Π΅ΠΌΡƒ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΏΠ°Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠΌ люди; ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΡ‚ΠΎ останавливался ΠΈ ΠΎΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ°Π» ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹ΡˆΠΊΡƒ Π² ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½ΡŒΠ΅ страТа, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π½ΠΈ Ρ€Π°Π·Ρƒ Π½Π΅ обСрнулся.
"Katia-Pasha! Bring him some water!" cried Nastasia Philipovna. Then she took the tongs and fished out the packet. Nearly the whole of the outer covering was burned away, but it was soon evident that the contents were hardly touched.
β€“Β ΠšΠ°Ρ‚Ρ, Паша, Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ, спирту! – ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ»Π° ΠΠ°ΡΡ‚Π°ΡΡŒΡ Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΠΏΠΎΠ²Π½Π°, схватила ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‰ΠΈΠΏΡ†Ρ‹ ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»Π° ΠΏΠ°Ρ‡ΠΊΡƒ. Вся ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ наруТная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° ΠΎΠ±Π³ΠΎΡ€Π΅Π»Π° ΠΈ Ρ‚Π»Π΅Π»Π°, Π½ΠΎ тотчас ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½ΡƒΡ‚Π°.
It is also an agreement on how to ensure that physical conflict never takes place in outer space.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ достиТСниС соглашСния Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ нСдопущСния физичСских ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π² космичСском пространствС.
For example, one approach could consider any object physically located in outer space as a space object.
НапримСр, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ состоял Π±Ρ‹ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС космичСского ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° любой ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚, располоТСнный физичСски Π² космичСском пространствС.
Taken together, these three rules would prohibit armed conflict in outer space based on the application of physical force.
Π’ своСй совокупности эти Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ Π² космичСском пространствС Π½Π° основС примСнСния физичСской силы.
2. Physical conflict in outer space should be prohibited if nations want to continue to benefit from the peaceful uses of space.
2. Если государства хотят ΠΏΠΎΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ использования космичСского пространства, слСдуСт Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ физичСскиС ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Ρ‹ Π² Π½Π΅ΠΌ.
The view was expressed that the physically intangible and imprecise environment of outer space made it difficult to practically define its geographical limits.
72. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ высказано ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ космичСская срСда являСтся физичСски нСосязаСмой ΠΈ Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ, ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ гСографичСскиС Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ космичСского пространства.
6. The technical contents of the course were determined by the Department of Physical Geography of Stockholm University, with input from the Office for Outer Space Affairs.
6. ВСхничСская ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° курсов Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ физичСской Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ Π‘Ρ‚ΠΎΠΊΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ унивСрситСта ΠΏΡ€ΠΈ участии УправлСния ΠΏΠΎ вопросам космичСского пространства.
The programme of the training course (see annex I) was prepared by the Department of Physical Geography of Stockholm University in consultation with the Office for Outer Space Affairs.
8. ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… курсов (см. ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ I) Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° Ρ„Π°ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ физичСской Π³Π΅ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ Π‘Ρ‚ΠΎΠΊΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ унивСрситСта Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ с Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎ вопросам космичСского пространства.
The chair of the future ad hoc committee on outer space will have to guide it in a fair, transparent, and even-handed way.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΠ΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎ космичСскому пространству Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ справСдливости, транспарСнтности ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.
If we look at this objectively and in an unbiased way, then of all of the items of the agenda for the Conference on Disarmament, the question of the prevention of an arms race in outer space met with the greatest unanimity among delegations.
Если ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈ нСпрСдвзято, Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ· всСх ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΠΎΠ² повСстки дня КР, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ вопрос ΠΎ ΠŸΠ“Π’ΠšΠŸ встрСтил Π² этом Π³ΠΎΠ΄Ρƒ наибольшСС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΉ.
The core mandates of such centres should be identical, but provide an outer flexibility responding to differing regional and local needs for technical assistance and technology transfer;
d) основныС Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈ этом ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ мСстных потрСбностСй Π² области тСхничСской ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ;
While independent innovation was important for advancing the peaceful uses of outer space, international cooperation on the basis of equality and mutual benefit was also essential
Π₯отя ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ нововвСдСния ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ большоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ для развития использования космичСского пространства Π² ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… цСлях, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ сотрудничСство Π½Π° основС равСнства ΠΈ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ являСтся Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ.
In summary, the purpose of the Safety Framework is to promote the safety of NPS applications in outer space; as such, it applies to all space NPS applications without prejudice.
Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ†Π΅Π»ΡŒ Π Π°ΠΌΠΎΠΊ обСспСчСния бСзопасного использования состоит Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ бСзопасному использованию ЯИЭ Π² космичСском пространствС; Π² этой связи ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΊ использованию всСх космичСских ЯИЭ.
They would help us achieve practical results in the establishment of a safe and responsible approach to the further use of outer space and would objectively weaken the motivation for the weaponization of space.
Они Π²Π΅Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΊ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ практичСских Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ отвСтствСнного ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π° ΠΊ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠ΅ΠΌΡƒ освоСнию ΠΈ использованию космичСского пространства, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ослабляли Π±Ρ‹ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΊ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ оруТия Π² космосС.
In this respect, the mandate provided by the A5 proposal, CD/1293/Rev.1, is in our view an accepted and objective foundation for starting work on the prevention of an arms race in outer space.
Π’ этом ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚, прСдоставляСмый ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ пятСрки послов (CD/1293/Rev.1), являСт собой, Π½Π° наш взгляд, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ основу для Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² космичСском пространствС.
In the interests of objectivity, it would have been appropriate to acknowledge the reasons for the decades of Conference on Disarmament deadlock on nuclear disarmament, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space.
ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈ слСдовало Π±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ нСсколько дСсятилСтий Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ΠšΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ застой Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… вопросах, ΠΊΠ°ΠΊ ядСрноС Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ бСзопасности ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² космосС.
His country supported strengthening all the basic principles of the Treaty, including transparency, irreversibility, objective verification, non-militarization of outer space, inclusion of non-strategic weapons, and promotion of nuclear-weapon-free zones.
ΠšΠΎΡΡ‚Π°-Π ΠΈΠΊΠ° выступаСт Π·Π° ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСх ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² Π”ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ космичСского пространства, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ тактичСского оруТия ΠΈ содСйствиС созданию Π·ΠΎΠ½, свободных ΠΎΡ‚ ядСрного оруТия.
China definitely has similar feelings: for example, with regard to the report on outer space problems, we believe that if we can hold broader consultations, the report can be more balanced, more objective and reflect reality more fully.
ΠšΠΈΡ‚Π°ΠΉ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ испытываСт Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ чувства: Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π° ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°ΠΌ космичСского пространства ΠΌΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ провСсти Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ сбалансированный, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» Π±Ρ‹ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
Although they, objectively, look like radioactive veggies from outer space.
НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ рассмотрСнии ΠΎΠ½ΠΈ выглядят ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰ΠΈ ΠΈΠ· всСлСнной.
Only winners get to go to the outer critics circle luncheon, but since we practically swept the awards, we have the whole table.
Волько ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Π² ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠšΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ практичСски смСли всС Π½Π°Π³Ρ€Π°Π΄Ρ‹, Ρƒ нас Ρ‚Π°ΠΌ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ стол
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test