Translation for "of participation" to russian
Of participation
Translation examples
Political participation and participation in public life
Участие в политической деятельности и участие в общественной жизни
(c) participation in, or the making of application for the participation in, a partnership;
с) участие или подача заявки на участие в партнерских отношениях;
No one may be compelled to participate or to refuse to participate.
Никто не может быть принужден к участию или отказу от участия в забастовке.
Participants identified two categories of participation: (a) participation as member with the right to vote; and (b) participation as observer.
В этой связи участники определили две категории такого участия: a) участие в качестве члена с правом голоса; и b) участие в качестве наблюдателя.
(b) Special filters are: with pedestrian participation, without pedestrian participation, with participation of selected type of vehicle.
b) Специальные фильтры: с участием пешехода, без участия пешехода, с участием отдельного типа транспортного средства.
"To participate" or "to take part"
"Участие" или "принятие участия"
Participation - Ensuring full participation of minority ethnic groups
Участие - Обеспечение полного участия групп этнических меньшинств.
It was an agreement of participation.
Это было соглашение об участии.
We don't suspect you of participation in the crime.
мы не подозреваем тебя в участии в преступлении.
This isn't garbage. Dad, it's a certificate of participation for Regionals.
Пап, это сертификат участия в Региональных.
I have no intention of participating in this travesty.
У меня нет намерений принимать участие в этой клоунаде.
She could have chosen for herself. Furthermore, ...she would have had the pleasure of participating, you see?
Могла бы, понимаете, принять участие и почувствовать себя на седьмом небе.
Okay, let's start with your complete lack of participation in just about everything, and your embarrassing S.A.T. score?
Так, давай начнем с твоего полнейшего НЕ участия практически во всем и твоих отвратительных результатах экзамена?
Perhaps she grew tired of participating in the cancerous web of blackmail, market manipulation and homicide that he maintains.
Возможно, она утомилась от участия в злостной паутине шантажа, манипуляций рынком и убийствах, что он поддерживает.
And when people see the consequences of participating in the Resistance, they're gonna think twice before getting involved themselves.
И когда люди увидят последствия участия в Сопротивлении, они дважды подумают, прежде чем связаться с ними.
He had used a mechanism to remain outside events, as if watching the war on film instead of participating.
У него был принцип оставаться в стороне от событий, как будто бы он смотрел фильм о войне, вместо участия в нем.
Under the NID, I'm sure we can determine a suitable level of participation for all the great nations represented here at this table.
В рамках NID, я уверен, мы сможем поддерживать подходящий уровень участия всех великих наций, представленных за этим столом.
Please sign below if you would like to participate.
Желающих принять участие просим расписаться ниже.
General gatherings, conversations, merrymaking—he somehow did not participate in any of it.
Ни в общих сходках, ни в разговорах, ни в забавах, ни в чем он как-то не принимал участия.
Even without this admission, does not the actual history of the participation of the Socialist-Revolutionaries and Mensheviks in the government prove this?
Да если бы не было этого признания, разве фактическая история участия эсеров и меньшевиков в правительстве не доказывает этого?
But if someone were to ask me to participate in something like that again, I’d shy away from it like mad—I mean zero! No!
И если кто-нибудь еще раз попросит меня принять участие в чем-то подобном, я от такого человека на край света убегу — все, хватит. Нет!
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
Owing to the conditions of capitalist exploitation, the modern wage slaves are so crushed by want and poverty that "they cannot be bothered with democracy", "cannot be bothered with politics"; in the ordinary, peaceful course of events, the majority of the population is debarred from participation in public and political life.
Современные наемные рабы, в силу условий капиталистической эксплуатации, остаются настолько задавленными нуждой и нищетой, что им «не до демократии», «не до политики», что при обычном, мирном течении событий большинство населения от участия в общественно-политической жизни отстранено.
This petty-bourgeois utopia, which is inseparable from the idea of the state being above classes, led in practice to the betrayal of the interests of the working classes, as was shown, for example, by the history of the French revolutions of 1848 and 1871, and by the experience of "socialist" participation in bourgeois Cabinets in Britain, France, Italy and other countries at the turn of the century.
Эта мелкобуржуазная утопия, неразрывно связанная с признанием надклассового государства, приводила на практике к предательству интересов трудящихся классов, как это и показала, напр., история французских революций 1848 и 1871 годов, как это показал опыт «социалистического» участия в буржуазных министерствах в Англии, во Франции, в Италии и других странах в конце XIX и в начале XX века.
These restrictions, exceptions, exclusions, obstacles for the poor seem slight, especially in the eyes of one who has never known want himself and has never been inclose contact with the oppressed classes in their mass life (and nine out of 10, if not 99 out of 100, bourgeois publicists and politicians come under this category); but in their sum total these restrictions exclude and squeeze out the poor from politics, from active participation in democracy.
Эти ограничения, изъятия, исключения, препоны для бедных кажутся мелкими, особенно на глаз того, кто сам никогда нужды не видал и с угнетенными классами в их массовой жизни близок не был (а таково девять десятых, если не девяносто девять сотых буржуазных публицистов и политиков), — но в сумме взятые эти ограничения исключают, выталкивают бедноту из политики, из активного участия в демократии.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test