Translation examples
And by that I mean not just all explosions, but all States.
И под этим я имею в виду не только все взрывы, но и все государства.
By that, I mean dialogue that has noble goals and reasonable criteria.
Под этим я имею в виду диалог, преследующий благородные цели и базирующийся на разумных критериях.
By that, I mean the destruction of thousands of tonnes of outdated ammunition accumulated on the territory of Ukraine.
Под этим я имею в виду уничтожение тысяч тонн накопившихся на территории Украины устаревших боеприпасов.
By that, I mean that they give people a feeling that even the most severe problems can be faced and solved.
Под этим я имею в виду, что они вселяют в людей уверенность в том, что даже самые серьезные проблемы могут быть решены.
Saying that, I mean, first of all, finalizing the text of the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT).
Говоря это, я имею в виду прежде всего завершение текста договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗИ).
By this I mean the work of our United Nations agencies, their experts, their advisers and above all their volunteers in the field.
Под этим я имею в виду деятельность учреждений нашей Организации Объединенных Наций, их экспертов, их советников и, прежде всего, всех их добровольцев на местах.
The concept and substance of management - and by that I mean the science of management - must be imposed upon the United Nations bureaucracy.
Чиновничьему аппарату Организации Объединенных Наций необходимо знать концепцию и суть управления, а под этим я имею в виду искусство управления.
First and foremost we need to reinvigorate multilateralism, by which I mean above all restoring the central, fundamental role of the United Nations.
Прежде всего нам нужно активизировать многосторонность, под этим я имею в виду прежде всего восстановление центральной, основополагающей роли Организации Объединенных Наций.
By "integrated", I mean that the international response should be based on an efficient division of labour between the appropriate organizations, with a common mandate and a clear chain of command.
Что касается <<комплексного>>, то под этим я имею в виду необходимость того, чтобы международный ответ был основан на эффективном разделении труда между соответствующими организациями с общим мандатом и четким командным звеном.
Parts of our value system may come under pressure when Governments seek to bolster public safety, and by this I mean human rights and fundamental freedoms.
Некоторые элементы нашей системы ценностей могут быть ущемлены в результате принимаемых правительствами мер по консолидации общественной безопасности, и под этим я имею в виду права человека и основополагающие свободы.
I mean there were no polemics.
Я имею в виду, что тут не было полемики.
I mean anti-personnel land-mines.
Я имею в виду противопехотные наземные мины.
When I say development, I mean the challenge of poverty.
Когда я говорю о развитии, я имею в виду проблему нищеты.
The war - I mean the Second World War - is finally over.
Война - я имею в виду вторую мировую войну - наконец завершилась.
I mean, if you are talking about facts, I would find that a bit difficult.
Я имею в виду, если мы говорим о фактах, то для меня это несколько трудно.
By "institutional innovation", I mean creative policy and infrastructure approaches.
Под <<институциональными инновациями>> я имею в виду творческий подход к выработке политики и созданию инфраструктуры.
When I say bowing down, I mean to say that the forehead is on the floor.
Когда я говорю "пали ниц", я имею в виду, что наши лбы касались пола.
What I mean by my superior authority is the United States Joint Chiefs of Staff".
Под моим вышестоящим начальством я имею в виду объединенный комитет начальников штабов США".
What they're saying is-- I mean,
Всё, что они говорят- Я имею в виду,
What i mean to say is... I mean...
Этим я хочу сказать... я имею в виду...
... so typical, of the way she is... I mean, she always does stuff like that.
... так банально, она... я имею в виду, она, похоже, всегда так делает.
This is--I mean,if I am knocked up,that's a good thing,right?
То есть - я имею в виду, если я залечу это же будет хорошо, да?
The idea, the way other folk say it is, I mean... it's our family instruct us, is it not?
Идея в том, как говорят люди, я имею в виду.. Семья учит нас, ведь так?
Yes, I know, but... Women as sensitive as she was, she is, I mean, tend to have much more complicated relationships than they seem to.
но... какой была она... {\cHFFFFFF}...я имею в виду - как она... {\cHFFFFFF}имеют склонность чем это необходимо.
So, I have no idea, I have no idea who Ryan's father is, I mean, we were never married or anything, but,
Хммм, я даже понятия не имею, даже не представляю кто отец Райана, я имею в виду, что даже не были женаты, или что-там еще, но, я уверена, что тот, кто отец Райна, тот и отец Джейкоба.
I mean, what was the point?
Я имею в виду, в чем тут их цель?
Before Ginny took it out, I mean?
Я имею в виду, до того, как его забрала Джинни.
By us, I mean the Order of the Phoenix.
Говоря «для нас», я имею в виду Орден Феникса.
What do I mean by who am I?
А что, собственно, я имею в виду, спрашивая, кто я?
I mean, what do they do?” asked Malfoy. “What is the point of them?”
— Я имею в виду, что они делают? — уточнил Малфой. — Зачем они нужны?
I mean a reporter asked me questions and I answered them,” said Harry. “Here—”
— Я имею в виду, что репортер задавала мне вопросы, а я на них отвечал, — сказал Гарри. — Вот…
“No,” said Arthur, “I mean why have you been doing it?” “Oh, I see,” said Frankie.
– Да нет, – объяснил Артур. – Я имею в виду, зачем вы его искали? – А-а, понятно, – сообразил Фрэнки.
“I don’t get it,” said Ron, frowning. “I mean… it’s still only a shape in the sky…”
— Вот этого я никак не пойму, — нахмурил брови Рон. — Я имею в виду… Это же всего-навсего картинка в небе…
“No,” said Snape softly. “I mean the one with a man kneeling in the middle of a darkened room…” “It’s… nothing,” said Harry.
— Нет, — мягко сказал Снегг. — Я имею в виду человека на коленях посреди темной комнаты… — Ах, это… ни о чем, — сказал Гарри.
“What I mean,” said Ford, “is does it give you a full satisfying life? Stomping around, shouting, pushing people out of spaceships…”
– Я имею в виду следующее, – пояснил Форд, – действительно ли ты получаешь от этого полное удовлетворение? От того, что маршируешь, орешь, выкидываешь людей в открытый космос…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test