Translation for "i mean is" to russian
Translation examples
“substantive progress at this time was impeded by the attempt to bring preconditions to the table by the other party, and here of course I mean the Turkish Cypriots.”
"достижению существенного прогресса на сей раз помешала попытка другой стороны выдвинуть за столом переговоров предварительные условия, и, разумеется, здесь я имею ввиду турок-киприотов".
I mean, is she married?
Я имею ввиду, она замужем?
I mean, is it serious?
Я имею ввиду, это серьезно?
I mean, is it more forensics?
Я имею ввиду,судебная практика?
- I mean, is nothing sacred?
-Я имею ввиду, нету ничего святого?
I mean, is everything okay?
Я имею ввиду все в порядке?
What I mean is... The wedding night...
Я имею ввиду...брачная ночь...
Well, what I mean is, um, you know...
Я имею ввиду, в смысле...
I mean, is it really fine?
Я имею ввиду, разве это действительно нормально?
What i mean is, i'm looking for daphne
Я имею ввиду, что ищу Дафни.
I mean, is everything all right down...
Я имею ввиду, всё хорошо там, внизу...
I mean there were no polemics.
Я имею в виду, что тут не было полемики.
I mean anti-personnel land-mines.
Я имею в виду противопехотные наземные мины.
And by that I mean not just all explosions, but all States.
И под этим я имею в виду не только все взрывы, но и все государства.
When I say development, I mean the challenge of poverty.
Когда я говорю о развитии, я имею в виду проблему нищеты.
The war - I mean the Second World War - is finally over.
Война - я имею в виду вторую мировую войну - наконец завершилась.
I mean, if you are talking about facts, I would find that a bit difficult.
Я имею в виду, если мы говорим о фактах, то для меня это несколько трудно.
By that, I mean dialogue that has noble goals and reasonable criteria.
Под этим я имею в виду диалог, преследующий благородные цели и базирующийся на разумных критериях.
By "institutional innovation", I mean creative policy and infrastructure approaches.
Под <<институциональными инновациями>> я имею в виду творческий подход к выработке политики и созданию инфраструктуры.
When I say bowing down, I mean to say that the forehead is on the floor.
Когда я говорю "пали ниц", я имею в виду, что наши лбы касались пола.
What I mean by my superior authority is the United States Joint Chiefs of Staff".
Под моим вышестоящим начальством я имею в виду объединенный комитет начальников штабов США".
- I mean,is it motive?
- Я имею в виду, это мотив?
- I mean, is this even legal?
- Я имею в виду это законно?
I... what I mean is, I'm...
Я..., что я имею в виду, Я...
I mean, is it... is it...
Я имею в виду, что это...это ....
what I mean is "dealt with."
– Я имею в виду "разобрались с этим".
I mean, is it even possible?
Я имею в виду, это вообще возможно?
I mean, is there any chance
Я имею в виду, есть ли шанс
I was... what I mean is, yes.
Я была... я имею в виду... Да.
I mean, is it more about control?
Я имею в виду, ты контролируешь это?
I mean, what was the point?
Я имею в виду, в чем тут их цель?
Before Ginny took it out, I mean?
Я имею в виду, до того, как его забрала Джинни.
By us, I mean the Order of the Phoenix.
Говоря «для нас», я имею в виду Орден Феникса.
What do I mean by who am I?
А что, собственно, я имею в виду, спрашивая, кто я?
I mean, what do they do?” asked Malfoy. “What is the point of them?”
— Я имею в виду, что они делают? — уточнил Малфой. — Зачем они нужны?
I mean a reporter asked me questions and I answered them,” said Harry. “Here—”
— Я имею в виду, что репортер задавала мне вопросы, а я на них отвечал, — сказал Гарри. — Вот…
“No,” said Arthur, “I mean why have you been doing it?” “Oh, I see,” said Frankie.
– Да нет, – объяснил Артур. – Я имею в виду, зачем вы его искали? – А-а, понятно, – сообразил Фрэнки.
“I don’t get it,” said Ron, frowning. “I mean… it’s still only a shape in the sky…”
— Вот этого я никак не пойму, — нахмурил брови Рон. — Я имею в виду… Это же всего-навсего картинка в небе…
“No,” said Snape softly. “I mean the one with a man kneeling in the middle of a darkened room…” “It’s… nothing,” said Harry.
— Нет, — мягко сказал Снегг. — Я имею в виду человека на коленях посреди темной комнаты… — Ах, это… ни о чем, — сказал Гарри.
“What I mean,” said Ford, “is does it give you a full satisfying life? Stomping around, shouting, pushing people out of spaceships…”
– Я имею в виду следующее, – пояснил Форд, – действительно ли ты получаешь от этого полное удовлетворение? От того, что маршируешь, орешь, выкидываешь людей в открытый космос…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test