Translation for "had resisted" to russian
Translation examples
As one, the nation had resisted the Iberian expansion and the advance of the Ottoman Empire.
Народ, как единое целое, сопротивлялся иберийской экспансии и продвижению Оттоманской империи.
In Kandahar it was reported that some groups had resisted handing over their weapons, firing on the authorities.
Поступили сообщения, что в Кандагаре некоторые группы сопротивляются сдаче оружия, открывая огонь по представителям власти.
Reportedly, the victims were coerced village guards of dubious loyalty to the Turkish government forces or had resisted enrolment.
Далее сообщалось, что погибшие либо были насильно зачислены в местные силы самообороны и не проявляли большой лояльности по отношению к правительственным войскам, либо сопротивлялись этому зачислению.
He suggests this resulted from previous experiences where Egypt had resisted attempts of other States seeking to procure assurances of a civilian court trial.
Он считает это результатом опыта предыдущих случаев, когда Египет сопротивлялся попыткам других государств добиться представления гарантий судебного разбирательства в гражданском суде10.
During the investigation, Claude Serre had, according to the Government, admitted that he had resisted being taken in for questioning and had added that the police officers had not deliberately used violence against him.
По сообщению правительства, в ходе расследования Клод Серре признал, что он сопротивлялся при задержании и не подвергался умышленным насильственным действиям со стороны полиции.
Such bruises might have arisen if the person had resisted arrest, but might also be the result of excessive use of force: whence the need for a systematic investigation.
Такого рода синяки могут возникнуть в случае, если то или иное лицо сопротивлялось при аресте, однако это может также быть результатом чрезмерного применения силы, чем и обусловлена необходимость проведения систематического расследования.
The ordnance evaluation team cited Colonel Makenga and Colonel Makanika as among those who had resisted efforts to evaluate the armaments under their command, arguing that those armaments did not belong to the Government.
Среди тех, кто сопротивляется усилиям по оценке вооружений, находящихся в их ведении, группа по оценке вооружений упомянула полковника Макенгу и полковника Маканику, утверждающих, что эти вооружения не принадлежат правительству.
A court found that there was no evidence that the man had resisted arrest, as had been claimed, and that the RBDF did not have the legal authority to conduct such an operation without immigration officers present.
Суд, вопреки утверждениям виновных, установил отсутствие доказательств того, что это лицо сопротивлялось аресту, и заявил об отсутствии у Королевской багамской службы обороны законных полномочий на проведение такой операции в отсутствие сотрудников иммиграционной службы15.
Moreover, in his report to the Cortes Generales, the People's Advocate described in gruesome detail the inhuman treatment meted out by the police at a Spanish airport to a foreigner who had resisted expulsion from Spain.
Помимо этого, в своём докладе Генеральному кортесу народный защитник излагает в нелицеприятных деталях бесчеловечное обращение, которому полиция в одном из испанских аэропортов подвергла иностранца, сопротивлявшегося высылке из Испании.
18. Mr. Nieves (Consejo Nacional para la Descolonización (CONADE)) said that, throughout its history, Puerto Rico had resisted colonial domination, which had been fraudulently exerted first by Spain and then by the United States.
18. Гн Ниевес (Национальный совет за деколонизацию (КОНАДЕ)) говорит, что в ходе всей своей истории Пуэрто-Рико сопротивлялась колониальному господству, которое было сначала введено обманным путем Испанией, а затем продолжено Соединенными Штатами.
I flattered her infernally, and as soon as I obtained so much as the squeezing of her hand, or even just a look from her, I would reproach myself for having wrested it from her, because she had resisted, had resisted so much that I would never have gotten so far had I not been so depraved myself;
Я льстил безбожно, и только что, бывало, добьюсь пожатия руки, даже взгляда, то укоряю себя, что это я вырвал его у нее силой, что она сопротивлялась, что она так сопротивлялась, что я наверное бы никогда ничего не получил, если б я сам не был так порочен;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test