Translation for "consider seriously" to russian
Translation examples
We would like this proposal to be considered seriously by the Conference.
И нам хотелось бы, чтобы это предложение было серьезно рассмотрено на Конференции.
The meeting considered seriously, and adopted, a protocol on blinding laser weapons.
Эта встреча серьезно рассмотрела и приняла протокол об ослепляющем лазерном оружии.
As such, climate change needed to be considered seriously in the food security debate.
Климатические изменения как таковые должны быть предметом серьезного рассмотрения при обсуждении проблемы продовольственной безопасности.
The Council encourages the Government to consider seriously Mr. Gambari's recommendations and proposals.
Совет предлагает правительству серьезно рассмотреть рекомендации и предложения гна Гамбари.
Bahrain will consider seriously the possibility of enacting a law on combating racial discrimination.
* Бахрейн серьезно рассмотрит возможность принятия закона о борьбе с расовой дискриминацией.
18. The multimedia aspects of the Web site also need to be considered seriously.
18. Необходимо также серьезным образом рассмотреть мультимедийные аспекты Web-сайта.
In paragraph 6, the words "to increase" should be replaced by the words "to consider seriously increases in".
В пункте 6 слово <<увеличить>> следует заменить словами <<серьезно рассмотреть вопрос об увеличении>>.
We earnestly hope that the proposals advanced by the Non-Aligned Movement will be considered seriously.
Мы искренне надеемся на то, что предложения, внесенные Движением неприсоединения, будут рассмотрены самым серьезным образом.
It was therefore time to consider seriously the possibilities of the global approach advocated by the developing countries.
Таким образом, пришла пора серьезно изучить возможности для выработки глобального подхода, предлагаемого развивающимися странами.
The Security Council encourages the Government of Myanmar to consider seriously Mr. Gambari's recommendations and proposals.
Совет Безопасности предлагает правительству Мьянмы серьезно рассмотреть рекомендации и предложения гна Гамбари.
How that can be done without diverting the resources committed to their development should be considered seriously in the forthcoming review of the Monterrey Consensus.
В рамках предстоящего обзора Монтеррейского консенсуса необходимо серьезно рассмотреть вопрос о путях такой адаптации без отвлечения ресурсов, выделенных на цели развития этих стран.
What we really need to do is to consider seriously how to develop a system whereby Member States will be encouraged to pay their contributions in full and on time.
А вот что нам действительно необходимо сделать, так это серьезно рассмотреть вопрос о том, как разработать такую систему, которая поощряла бы государства на уплату взносов полностью и своевременно.
I would also like to take this opportunty to urge the Conference to consider seriously the appointment of a special coordinator, somethig which was supposedly already agreed upon, but which has failed to materialize.
Я также хотел бы, пользуясь возможностью, настоятельно призвать Конференцию серьезно рассмотреть вопрос о назначении специального координатора, что уже, по-видимому, согласовано, но так и не осуществлено.
In particular, these States should consider seriously placing their so-called surplus fissile material under the IAEA safeguards system or some other international verification system.
В частности, этим государствам следует серьезно рассмотреть вопрос о постановке их так называемых излишков расщепляющихся материалов под систему гарантий МАГАТЭ или другую систему международного контроля.
They requested the Committee to consider seriously the setting up of a special working group on development for East Timor, the aim of which would be to monitor and prepare the right conditions to enhance the process of self-determination for the people of East Timor.
Они просили Комитет серьезно рассмотреть вопрос о создании Специальной рабочей группы по развитию Восточного Тимора, в задачи которой входили бы контроль и подготовка надлежащих условий, необходимых для укрепления процесса самоопределения народа Восточного Тимора.
In the Group's joint statement at the high-level meeting, also delivered by Thailand, we urged Conference members to consider seriously appointing a special coordinator on expansion of the membership when the Conference resumes its session in 2011.
В совместном заявлении группы на совещании высокого уровня, с которым также выступил Таиланд, мы настоятельно призвали участников Конференции серьезно рассмотреть вопрос о назначении специального координатора по вопросу о расширении состава, когда Конференция возобновит свою сессию в 2011 году.
All parties concerned should consider seriously taking the practical and urgent steps required for the implementation of the proposal for a zone free of weapons of mass destruction, including their means of delivery, in the Middle East and for the establishment of other zones where such arrangements are required.
Все заинтересованные стороны должны серьезно рассмотреть вопрос о принятии практических и неотложных мер, необходимых для осуществления предложения о создании зоны, свободной от ядерного оружия, включая средства его доставки, на Ближнем Востоке и для создания других зон, где это требуется.
1. Consider seriously ratifying the Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD); the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of Discrimination Against Women (OP-CEDAW) and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict (OP-CRC-AC); (Turkey)
1. серьезно рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции о правах инвалидов (КПИ); Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин (ФП-КЛДЖ) и Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах (ФП-КПР-ВК) (Турция);
14. Urges all States as a matter of priority to consider seriously becoming parties to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, with a view to achieving universal ratification, and welcomes the accession by one State since the fiftyninth session of the Commission;
14. настоятельно призывает все государства в первоочередном порядке серьезно рассмотреть вопрос о присоединении к Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания для обеспечения ее всеобщей ратификации и с удовлетворением отмечает, что после пятьдесят девятой сессии Комиссии к Конвенции присоединилось еще одно государство;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test