Esempi di traduzione.
Pakistan is against the irresponsible use of landmines, which have caused so much destruction, pain and misery.
Пакистан выступает против безответственного применения наземных мин, что является причиной столь многих разрушений, страданий и несчастий.
Particularly in urban areas, charcoal remains the energy of choice for cooking, which is causing the widespread destruction of forests.
В качестве топлива для приготовления пищи, особенно в городах, продолжает использоваться древесный уголь, что является причиной широкомасштабного сведения лесов.
The Constitution provides for schemes on how such natural resources, which have caused conflict in other countries, can be managed in a manner whereby economic benefits and profits are equitably shared.
Конституцией предусмотрено управление природными ресурсами, являющимися причиной конфликтов в других странах, что призвано гарантировать справедливое распределение экономической прибыли.
There was a need to mitigate the impact of natural disasters, which also cause displacement, and all countries were invited to implement the Hyogo Framework for Action.
Кроме того, следует предпринять усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, которые также являются причиной перемещения населения, и в связи с этим государства призываются осуществлять Хиогскую рамочную программу действий.
We share a common concern over the situation in the Middle East, which has caused great suffering and immense loss of lives and property in the region, especially for the Palestinian people.
Мы разделяем общую озабоченность в связи с положением на Ближнем Востоке, которое является причиной глубоких страданий и огромных потерь человеческих жизней и имущества в регионе, в особенности для палестинского народа.
24. The report indicates that Danish women smoke on a rather large scale, which has caused death, including from lung cancer and chronic obstructive pulmonary disease, in the female population.
24. В докладе указывается, что показатели курения среди женщин Дании достаточно высоки, что является причиной смерти, в том числе от рака легких и хронических обструктивных заболеваний легких.
With regard to missiles, the Japanese Government does not hesitate to involve itself in the joint study of missile defence, which is causing growing concern for the Asia-Pacific region's peace and security.
Что касается ракет, то японское правительство, не колеблясь, принимает участие в совместном изучении возможностей создания системы противоракетной обороны, что является причиной растущей озабоченности в отношении поддержания мира и безопасности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The Council reiterates its deep concern at the long-running and brutal insurgency by the LRA which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo.
Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу многолетнего и ожесточенного повстанческого движения ЛРА, которое является причиной гибели, похищений и перемещения тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго.
The Council reiterates its deep concern at the longrunning and brutal insurgency by the Lord's Resistance Army, which has caused the death, abduction and displacement of thousands of innocent civilians in Uganda, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo.
Совет вновь выражает свою глубокую озабоченность по поводу многолетнего и ожесточенного повстанческого движения <<Армия сопротивления Бога>>, которое является причиной гибели, похищений и перемещения тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц в Уганде, Судане и Демократической Республике Конго.
34. Malfeasance by criminal investigators arises out of another whole range of problems to do with difficult working conditions and poor welfare provision, which often cause high mental and emotional stress and related adverse effects.
34. Вместе с тем, факты правонарушений со стороны работников угрозыска имеют под собою еще и целый комплекс проблем, связанных со сложными условиями их службы и слабой социальной защитой, которые часто являются причиной высокого нравственно-психологического напряжения и связанных с этим отрицательных проявлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test