Traduzione per "that victory was" a russo
Esempi di traduzione.
That victory strengthened the position for independence.
Эта победа упрочила позицию сторонников независимости.
However, we would never have imagined that the victory would be so short-lived.
Однако мы не могли себе представить, что эта победа будет столь мимолетной.
The victory symbolizes the determination and will of nations to protect their dignity, safety and freedom.
Эта Победа символизирует решимость и волю наций к защите своего достоинства, безопасности и свободы.
However, when all is said and done, this victory belongs to the people of South Africa.
Однако в конечном итоге одержанная победа - это победа народа Южной Африки.
36. While the adoption of the Statute had enabled humanity to become reconciled with itself, the victory was not complete.
36. Принятие Статута позволило человечеству достичь гармонии, однако эта победа не является полной.
That victory is a clear testament to the majority support of the people for the humanistic policies promoted by the Bolivarian Government.
Эта победа являет собой наглядное доказательство поддержки большинством народа проводимой боливарианским правительством гуманистической политики.
It was a victory that united our peoples and that current and future generations have not only the right, but indeed the duty to be proud of.
Это Победа, которая сплотила наши народы и которой нынешнее и будущие поколения не только вправе, но и обязаны гордиться.
This victory aroused serious concern in all European countries since the party's programme is openly racist and xenophobic.
Эта победа вызвала серьезную озабоченность во всех европейских странах, поскольку программа этой партии носит открыто расистский и ксенофобный характер.
France should not think that this is a victory, as many of the Judges pointed out the strong moral and legal background for halting the tests.
Франция не должна думать, что для нее это победа, поскольку многие из судей отметили наличие сильных нравственных и юридических оснований для прекращения испытаний.
The main sponsors will celebrate their so-called victory, but let us not forget that that victory was at the cost of much acrimony in the Third Committee and of the undermining of the sense of commonality and cooperation that should characterize our work at the United Nations.
Основные авторы празднуют так называемую победу, но давайте не будем забывать о том, что эта победа далась ценой большой раздражительности и желчности в Третьем комитете и ценой подрыва чувства единства и сотрудничества, которыми должна характеризоваться наша работа в Организации Объединенных Наций.
Whose ultimate victory will that be?
За кем же будет окончательная победа?
This victory, which is truly theirs, is very well deserved.
Эта заслуженная победа является поистине его победой.
Nonetheless, it believed that victory was possible.
Тем не менее она считает, что победа возможна.
Einstein and the traditionalists felt that victory was within their grasp.
Ёйнштейн и традиционалисты считали, что победа была в их руках.
'Outside the station, Hammond scampered off, 'imagining that victory was in the bag, 'But that's because he hadn't seen what was in mine.'
За пределами станции Хаммонд мчался стремглав, представляя что победа уже у него в сумке, но только лишь потому что он не знал что было в моей...
And yet, in this breath of time, the fight was over and the victory was ours.
И все же в эти несколько мгновений сражение окончилось, и победа осталась за нами.
victory was slipping from his grasp even as he stretched out his hand to seize it.
Победа была упущена, выскользнула из-под рук.
said Bagman impatiently, “but—come on, Harry—we all want a Hogwarts victory, don’t we?”
Просто мы все очень хотим, чтобы победу одержал ученик «Хогвартса».
Victories after all are never so complete that the victor must not show some regard, especially to justice.
Кроме того, победа никогда не бывает полной в такой степени, чтобы победитель мог ни с чем не считаться и в особенности — мог попрать справедливость.
Heavy would my heart have been, for all our victory at the havens, if Legolas had not laughed suddenly. ‘“Up with your beard, Durin’s son!” he said. “For thus is it spoken: Oft hope is born, when all is forlorn.” But what hope he saw from afar he would not tell.
Я уж совсем приуныл – победить победили, а что толку? – но тут Леголас вдруг рассмеялся. «Выше бороду, отпрыск Дарина! – сказал он. – Говорят ведь: как будешь к пропасти катиться, надежда заново родится».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test