Traduzione per "plain as" a russo
Plain as
Esempi di traduzione.
The figures are just plain frightening.
Соответствующие цифры просто пугают.
D. Plain language principles
D. Принципы простого языка
Context and the reader's perspective are at the heart of plain language.
В центре методологии простого языка находятся контекст и характеристики читателя.
This was undoubtedly a heinous act of terrorism -- plain and simple.
Это был, несомненно, чудовищный акт терроризма -- обыкновенного простого терроризма.
13. The activities of the network are based on plain language methodology.
13. Деятельность сети опирается на методологию простого языка.
Consequently, this group has acquired skills in plain language.
Благодаря этому данная группа приобретает навыки использования простого языка.
The same approach, plain language, is important in all communications of statistical offices.
Аналогичный подход, т.е. использование простого языка, также важен для всех видов коммуникации статистических управлений.
The plain truth is that Israel is the only country in the world that applies the Geneva Conventions at all.
Дело просто в том, что Израиль является единственной страной в мире, которая вообще применяет Женевские конвенции.
It is a way to make better use of knowledge regarding plain language, the data collection process and respondents.
Она служит одним из способов более эффективного использования знаний, касающихся простого языка, процесса сбора данных и респондентов.
It is plain: a dark shadow will be cast over the Tribunal's historic accomplishments if senior-level accused are not brought to justice at The Hague.
Все просто: на исторические достижения Международного трибунала будет брошена тень, если высокопоставленные обвиняемые не предстанут перед судом в Гааге.
She was plain as paper.
Она была проста, как бумага.
It's just as plain as can be.
Это так же просто, как и могло быть.
Livesey, this is as plain as noon to a seafaring man.
Ливси, это же просто как полдень для моряка
You're not only plain as an old bucket, you're not even good company.
Ты не только проста, как старое ведро, но и компания из тебя некудышная.
Tis plain as day the Nutters want rid of her from under their roof and have cried witch as a solution.
Это просто как день, Натте захотели избавиться от нее и сказали, что она ведьма.
Harry turned towards the plain black door.
Гарри повернул к простой черной двери.
He was speeding towards the plain black door… let it open… let it open…
Он летел к простой черной двери… «Откройся… откройся…»
It’s much easier to just plain decide. Never mind—nothing is going to change your mind.
Куда легче просто взять и решить хоть что-нибудь. И больше на этот счет не волноваться, потому что решение ты уже принял и ничто не заставит тебя передумать.
Then, against the opposite wall, near the acute corner, there was a small chest of drawers, made of plain wood, standing as if lost in the emptiness.
Затем, у противоположной стены, поблизости от острого угла, стоял небольшой, простого дерева комод, как бы затерявшийся в пустоте.
He was merely making it plain—one Mentat to another—that the price was out of our reach and would remain so no matter how long a reach we develop.
Он просто дал мне понять – как ментат ментату, – что цена находится за пределами наших возможностей и такой и останется, сколь бы эти возможности ни выросли.
He said we ought to bow when we spoke to him, and say «Your Grace,» or «My Lord,» or «Your Lordship»-and he wouldn't mind it if we called him plain «Bridgewater,» which, he said, was a title anyway, and not a name;
Он сказал, что мы всегда должны обращаться к нему с поклоном и называть его «ваша светлость», «милорд» или «ваша милость», но, если даже назовем его просто «Бриджуотер», он не обидится, потому что это титул, а не фамилия;
ясно, как
Improving health and reducing mortality is a major objective of development, as the Millennium Development Goals make plain.
Улучшение охраны здоровья и уменьшение смертности является одной из главных целей в области развития, как ясно видно из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The only dividing line is between those who practise, support or tolerate terror and those who understand that it is murder, plain and simple.
Единственная разграничительная линия проходит между теми, кто практикует, поддерживает или допускает террор, и теми, для кого ясно как день, что это убийство.
However, notwithstanding the priority nature which is usually attributed to achieving an FMCT, the obstacles standing in the way of starting a meaningful negotiating process have also become plain during the discussions in the CD:
Вместе с тем, несмотря на приоритетный характер, который обычно отводится достижению ДЗПРМ, в ходе дискуссий на КР ясно проявились и препятствия, встающие на пути к началу содержательного переговорного процесса:
That's plain as day.
Это ясно, как день.
Suicide, plain as day.
—амоубийство. ясно как день.
It's as plain as day.
Всё ясно как день.
Saw it plain as day.
Видел это ясно как днём.
It is plain as day.
Это ясно, как божий день.
It's as plain as daylight.
- Это так же ясно, как божий день.
Just this morning, plain as day.
Ясно как день, буквально сегодня утром.
You're a miracle worker, plain as day.
Ты чудотворец, ясно, как день.
- Plain as the nose on your face.
- Ясно, как нос на твоём лице.
It is as plain as day to me.
Мне это ясно как день.
It was as plain as day.
Все было ясно, как день.
heave her head to stabboard!» I heard that just as plain as if the man was by my side.
Бери правей!» Я слышал это так ясно, как будто человек стоял со мной рядом.
as plain as print, I seen him; and if I get the horrors, I'm a man that has lived rough, and I'll raise Cain.
Видел его ясно, как живого. А когда мне мерещатся ужасы, я становлюсь как зверь – я ведь привык к грубой жизни.
He knows something, that’s plain, and more than I like; but it’s no reason why we should let him go leading us out into some dark place far from help, as he puts it.’
Что-то он про нас хитрым делом вызнал, это ясно. Так поэтому надо брать его в провожатые? Чего доброго, заведет он нас, как сам сказал, туда, где и на помощь-то позвать некого.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test