Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
It provides merely that:
Она просто предусматривает, что:
And this is not a mere declaration.
И это не просто заявление.
This is not a mere coincidence.
Это - не простое совпадение.
These are not mere slogans.
Это не просто лозунги.
These are not mere sentiments.
Это не просто сантименты.
This is no mere celebration.
Это не просто торжество.
It is not a mere formality.
Это не просто формальность.
That is not mere altruism.
Это не просто альтруизм.
Mere industrialization will not be enough.
Простая индустриализация будет недостаточной.
It was no mere mechanical support.
Она была не просто механической поддержкой.
-I'm merely civilised.
- Я просто цивилизованный.
- Or mere illusion.
- Или просто иллюзия.
- I'm merely checking.
- Я просто проверяю.
I merely observed.
Я просто посмотрел.
Merely an observer.
Я просто наблюдатель
Toni's merely concerned.
- Тони просто обеспокоена.
Merely an observation.
Просто мысли вслух.
That's mere routine.
Это просто рутина.
- A mere observation.
просто констатирую факт.
Merely first citizen.
Просто - первым среди равных.
I merely defended myself then.
Я просто тогда защищался.
I merely pitied him once.
Я просто раз пожалела его.
Malfoy merely stared at him.
Малфой просто продолжал смотреть на него.
They were merely making sport of Muggles.
Они просто развлекались с маглами.
However, Voldemort was no mere assistant.
Впрочем, Волан-де-Морт не был простым продавцом.
Our cannon merely sealed them in.
И наши пушки просто закупорили их там…
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
This is merely punishment for Lucius’s recent failures.
Это просто наказание за недавние промахи Люциуса.
For a second he merely looked rather stupid;
Первую секунду у него был просто глупый вид;
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
aggettivo
Given the ruin Nassau lies in, those debts could be purchased for a mere fraction of their value, for pennies.
Нассау в руинах, и эти долги можно выкупить за сущие гроши.
In his most private moments, he spoke of his fear of death which he elevated to tragic heights when, in fact, it was mere narcissism.
В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом.
I feel I should congratulate you, but one has become so jaded by your recent wizardry that mere brilliance seems humdrum.
Похоже, мне стоило бы поздравить вас, но что-то эти фразы становятся всё более заезженными, а недавно проявленная вами мудрость вообще делает обычные слова про ваш острый ум сущей банальностью.
Indeed, by speaking the characters have freed themselves from the silent movies' world of excessive and stylized gestures and pushed themselves up from being merely performers who play certain roles to that of personas.
Благодаря речи герои избавились от при- сущей немому кино излишней жестикуляции и превратились из простых исполнителей, играющих роли, в личности.
Merely to help you be you.
Не более чем помочь обрести себя.
Because they are mere shadow.
Потому что они не более чем тень.
Antecedent will is mere wishful thinking.
Предопределенная воля - не более чем желанный домысел!
But all of these acts are merely camouflage.
Но все его действия, не более чем камуфляж.
Words, mere words can kill, you know?
Слова, не более чем слова могут убить, знаете ли.
You might say, "It was merely a hypothesis."
Вы могли бы сказать: "Это не более, чем гипотеза."
Something which had seemed a logical certainty, revealed itself merely as an act of faith.
о, что казалось логически обоснованным фактом, оказалось не более чем вопросом веры.
This God you've invented is a mere fancy to be found only in the minds of madmen.
Этот твой бог не более чем химера... существующий только в воображении безумцев.
I grow weary of contradictory accounts that merely guess at the intent of the enemy.
Мне начинают надоедать противоречивые отчеты, которые содержат не более, чем догадки о намерениях врага.
If the coat is merely abstract human labour’s realization, the tailoring actually realized in it is merely abstract human labour’s form of realization.
Если, например, сюртук служит не более как вещью, в которой осуществлен абстрактно человеческий труд, то и портняжный труд, который фактически в нем осуществлен, служит не более как формой осуществления абстрактно человеческого труда.
aggettivo
Such cases are not merely hypothetical.
И это не чисто гипотетический случай.
These are merely capitalist mechanisms.
Эти механизмы являются чисто капиталистическими.
Such allegations are mere falsifications.
Такие голословные заявления являются чистой фальсификацией.
The possibility of their use by terrorists is not a mere hypothesis.
Вероятность его применения террористами не является чисто гипотетической.
However, merely qualifying such conflicts as internal will not do.
Однако квалифицировать такие конфликты как чисто внутренние нельзя.
Several examples may be mentioned, merely as an indication.
В этой связи в чисто ознакомительных целях можно упомянуть несколько примеров.
The approval of the agenda should not be treated as a mere formality.
Одобрение повестки дня не следует трактовать как чистую формальность.
What happened in Sierra Leone was not a mere internal issue.
То, что произошло в Сьерра-Леоне, не было чисто внутренним делом.
Mine action cannot be perceived as a mere technical operation.
Разминирование нельзя рассматривать лишь как чисто техническую операцию.
Climate change cannot be faced merely as an environmental issue.
Нельзя рассматривать изменение климата как чисто экологическую проблему.
It's merely decorative.
Она чисто декоративная.
It's merely opportunism.
Это был чистый оппортунизм.
Was it merely sentimental?
Из чисто сентиментальных побуждений?
Merely a symbolic gesture.
И что же? Чисто символически.
Those papers were merely speculative.
Та статья была чисто теоретической.
You think this is mere happenstance?
Вы думаете, это чистая случайность?
Correct, but, that is merely technical.
Верно, но это - чисто техническая деталь.
You said it was a mere formality.
- Ты представил это чистой формальностью.
I think the burglary was a mere diversion.
Думаю, ограбление было чистой диверсией.
It could merely be a psychological manifestation.
Это могло быть чисто психологическим проявлением.
“You think this a mere symbolic keepsake, then?”
— То есть вы полагаете, что это подарок чисто символический?
So far, exchange is merely an individual process for him.
Постольку обмен является для него чисто индивидуальным процессом.
To Pardot Kynes, the planet was merely an expression of energy, a machine being driven by its sun.
Пардоту Кинесу же планета представилась воплощением чистой энергии, машиной, движимой солнцем.
He got off on a mere technicality, if you ask me, and many of the people I’ve spoken to remain convinced of his guilt.
Его оправдали чисто формально, если хочешь знать мое мнение; и многие, с кем я говорил, по-прежнему убеждены в его виновности.
The distinction between the real and the nominal price of commodities and labour is not a matter of mere speculation, but may sometimes be of considerable use in practice.
Различие между действительной и номинальной ценой товаров и труда имеет не только чисто теоретическое значение, но нередко имеет и важное практическое значение.
It is then the money commodity, neither merely ideal, as when it is the measure of value, nor capable of being represented, as when it is the medium of circulation.
там, где оно выступает не чисто идеально, – как в функции меры стоимости, – и не как нечто, способное быть замещенным своими представителями – как в функции средства обращения.
But then, for the mere sake of vindicating her worthiness of sympathy, you should not have insulted and offended a noble and generous girl in her presence!
Но ради сострадания и ради ее удовольствия разве можно было опозорить другую, высокую и чистую девушку, унизить ее в тех надменных, в тех ненавистных глазах?
Its discovery destroys the semblance of the merely accidental determination of the magnitude of the value of the products of labour, but by no means abolishes that determination’s material form.
Открытие этой тайны устраняет иллюзию, будто величина стоимости продуктов труда определяется чисто случайно, но оно отнюдь не устраняет вещной формы определения величины стоимости.
and before they can be taken out, one-fourth per cent must be paid for the keeping, which would be mere loss to the holder of the receipt.
по полной стоимости дукатонов, если они взяты из банка и для взятия их из банка нужно предварительно уплатить 1/4 % за хранение, что является чистой потерей для держателя квитанции.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
aggettivo
But even in those countries, mere survival is clearly not enough.
Однако даже в этих странах одних мероприятий по обеспечению выживания явно недостаточно.
As the facts clearly demonstrate, Khojaly inhabitants were merely abandoned.
Эти факты явно указывают на то, что жители Ходжалы были попросту оставлены на произвол судьбы.
We believe that mere political declarations on confidence-building and transparency measures will not suffice.
Исходим из того, что политических деклараций о мерах доверия и открытости в этой сфере явно недостаточно.
Libyan society clearly viewed women merely as mothers and not as equal partners with men.
В ливийском обществе женщины явно рассматриваются лишь как матери, а не как равноправные партнеры мужчин.
In some cases, the Assembly has chosen merely to take note of, rather than expressly endorse, the opinion.
В некоторых случаях Ассамблея предпочитала лишь принимать такое заключение к сведению, а не явно одобрять его.
Now, a mere 18 months after the end of the conflict, Sri Lanka clearly had turned a corner.
Сейчас, по прошествии всего лишь 18 месяцев после окончания конфликта, Шри-Ланка явно перевернула новую страницу.
Abduction, even if followed by marriage, was a serious crime for which a mere fine was an inappropriate penalty.
Похищение невесты, даже в тех случаях, когда за этим следует заключение брака, является серьезным уголовным преступлением, ограничиваться за совершение которого всего лишь штрафом явно недостаточно.
A mere letter can't fool me.
Так явно меня не обмануть.
If a government official like Itakura were to come here and get involved you can expect he won't treat this as a mere quarrel case.
Если должностное лицо вроде Итакуры заявится сюда... Он явно не сочтет это рядовой ссорой.
sostantivo
Freshwater lakes and rivers contain a mere 0.3 per cent of the world's freshwater.
Пресноводные озера и реки содержат лишь 0,3 процента от мировых пресноводных запасов.
There is, however, a growing realization that the crises in Kivu and in Burundi cannot be considered merely internal matters nor dissociated from other serious problems that afflict the Great Lakes region.
Между тем растет осознание того, что кризисы в Киву и в Бурунди нельзя считать сугубо внутренним вопросом или вопросом, не связанным с серьезными проблемами, которые стоят перед странами района Великих озер.
Despite critical requirements, funding for the crisis in Sierra Leone was a mere 41 per cent of the amount requested, while emergencies in Burundi, the United Republic of Tanzania and the Great Lakes region generated responses of 40 to 75 per cent of the amount needed.
Несмотря на острые потребности, объем финансовых средств, выделенных в связи с кризисом в Сьерра-Леоне, составил всего 41 процент от требуемой суммы; в связи с чрезвычайными ситуациями в Бурунди, Объединенной Республике Танзании и странах района Великих озер было получено от 40 до 75 процентов необходимого объема средств.
at 750 miles long, it's the size of the state of california, and yet a mere 400,000 people live here.
На юге, недалеко от границы с Монголией, расположено легендарное озеро Байкал длиной 600 километров.
AND THE PETOSKEY STONE, WELL, THAT'S MERELY PETRIFIED CORAL FROM THE GREAT LAKES WITH THE PROPER DENSITY AND WEIGHT
А камень Петоски, это всего лишь окаменевшие кораллы из Великих озер с соответствующим весом и плотностью, чтобы сбалансировать реакцию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test