Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
If it acts otherwise it infringes the international legal order.
Если они поступают вопреки этому, они посягают на международный правопорядок.
It was emphasized that religious personal laws may not be infringed.
Отмечалось, что не следует посягать на статутные персональные законы.
They also infringe upon the rights of some sectors of society.
Они также посягают на права некоторых слоев общества.
These limitations may not infringe the essence of the rights and freedoms of citizens.
Эти ограничения не должны посягать на основы прав и свобод граждан".
(k) Practices and customs that infringe basic human rights;
k) обычаи и привычки, посягающие на основные права человека;
(d) The establishment of groups or organizations that cause injury to persons or infringe the rights of citizens;
d) создание объединений или организаций, посягающих на личность и права граждан;
Thirdly, the freedom of expression of the members of the Committee must not be infringed in any way.
В−третьих, ни в коем случае нельзя посягать на свободу выражения мнений членами Комитета.
48. To ensure that legislative reforms do not infringe the independence of the judiciary (Austria);
48. Обеспечить, чтобы реформы законодательства не посягали на независимость судебной системы (Австрия);
This means there are two conditions for the application of positive discrimination: it may not infringe other basic rights, and may not infringe the general equality of rights as defined in paragraph (1) of article 70/A of the Fundamental Law.
Это означает, что для применения мер позитивной дискриминации существуют два условия: они не могут посягать на другие основные права и не могут посягать на общее равноправие в соответствии с определением в пункте 1) статьи 70/А Основного закона.
A crime is an act dangerous to the society prescribed in the Penal Code, committed intentionally or unintentionally by a person having the penal liability capacity, infringing upon the independence, sovereignty, unity and territorial integrity of the Fatherland, infringing upon the political regime, the economic regime, culture, defense, security, social order and safety, the legitimate rights and interests of organizations, infringing upon the life, health, honor, dignity, freedom, property, as well as other legitimate rights and interests of citizens, and infringing upon other socialist legislation.
<<Преступлением признается предусмотренное Уголовным кодексом общественно опасное деяние, совершенное умышленно или неумышленно лицом, дееспособным с уголовно-правовой точки зрения, посягающее на независимость, суверенитет, единство и территориальную целостность Родины, посягающее на политический строй, экономику, культуру, оборону, безопасность, общественный порядок или безопасность, законные права и интересы организаций, посягающее на жизнь, здоровье, честь, достоинство, свободу, имущество, а также на другие законные права и интересы граждан, и посягающее на социалистическое законодательство>>.
Was it your intent to infringe on the rights of other students?
Намеревались ли вы посягать на права других студентов?
But right now we need the names of Danté's suppliers and anyone else who might have sold drugs to you, especially anybody who was infringing on his territory.
Но сейчас нам нужны имена поставщиков Данте и тех, кто продавал наркоту тебе, а особенно тех, кто посягал на его территорию.
Nothing infuriates a territorial gang more than other criminals infringing on their territory, so staging a loud holdup of the check casher's across the street should draw people outside.
Ничто так не приводит в бешенство местную банду, как другая банда, посягающая на их территорию, так что организация громкого ограбления обменника на другой стороне улицы должна заставить людей выйти наружу.
Some activist judge rules that highly-effective NYPD policy is infringing on the citizens' civil rights, so then, he goes to his buddies at Dewey, Cheatem and Howe, and says, "How would you like to bill the city "for a couple million a year
Один судья-активист выносит решение, что высокоэффективная политика полиции Нью-Йорка посягает на права граждан, и тогда он идет к своим приятелям в подставную фирму и говорит: "Не хотели бы вы выставить городу счет в пару миллионов в год
They should not infringe upon the interests of the countries involved.
Они не должны ущемлять интересы вовлеченных стран.
They must not be infringed under any pretext whatsoever.
Эти свободы не должны ущемляться ни под каким предлогом.
As a matter of principle, this limitation infringes on the independence of the Ombudsperson.
В принципе, это ограничение ущемляет независимость Омбудсмена.
The Committee considers this to be an infringement of women’s reproductive rights.
По мнению членов Комитета, это ущемляет репродуктивные прав женщин.
Russian law does not contain norms that infringe the rights of women.
Законодательство России не содержит норм, ущемляющих права женщин.
However, in the opinion of NGOs, they infringe upon the rights protected under it.
Однако, по мнению НПО, они ущемляют защищаемые ею права.
57. The legislation does not contain any norms that infringe on women's rights.
57. Законодательство не содержит норм, ущемляющих права женщин.
Such consultation would not infringe on the Security Council's prerogative under the Charter.
Такие консультации не ущемляют прерогативы Совета Безопасности согласно Уставу.
Your struggle for freedom infringes on the rights of women.
Ваша борьба за свободу ущемляет права женщин.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test