Traduzione per "import" a russo
verbo
sostantivo
- импорт
- ввоз
- смысл
- значение
- импортные товары
- важность
- суть
- привоз
- ввозимые товары
- значительность
Esempi di traduzione.
- импортировать
- импорт
- ввоз
- ввозить
- импортный
- смысл
- значение
- импортные товары
- важность
- суть
- привоз
- ввозимые товары
- значительность
- вносить
- иметь значение
- значить
- выражать
- привносить
- быть важным
- означать
- подразумевать
verbo
Iraq has denied that it imported or attempted to import uranium in any form after 1990.
Ирак отрицает, что он импортировал или пытался импортировать уран в каком бы то ни было виде после 1990 года.
(1) The imported missiles are an organic part of the imported equipment mentioned.
(1) Импортированные ракеты являются неотъемлемой составной частью импортированной военной техники, указанной выше.
Of total imports, 101 pieces are pistols imported by authorized individuals
101 единица из общего количества импортированного оружия импортирована физическими лицами, имеющими соответствующие разрешения
Thus, newly imported fixed assets are considered new whether or not used before they were imported.
Таким образом, только что импортированные основные средства считаются новыми вне зависимости от того, использовались они или нет, до того как они были импортированы.
360 items of total imports represent arms for hunting and sport imported by individuals
360 единиц из общего количества импортированного оружия импортированы физическими лицами для занятий охотой и спортом
Out of total imports, 1,180 pcs. Represent hunting and sport rifles imported by individuals
1180 единиц из общего количества импортированного оружия были импортированы физическими лицами для занятия охотой и спортом
The company imported goods manufactured by slave labour.
Компания импортировала товары , изготовленные рабами.
sostantivo
An import response may indicate that a Party consents to import, that it does not consent to import or that it consents to import subject to specified conditions.
Ответ, касающийся импорта, может указывать на то, что Сторона разрешает импорт, что она не разрешает импорт или же что она разрешает импорт на определенных условиях.
Petroleum imports (percentage of total imports)
Импорт нефти (в процен-тах от общего объема импорта)
Intra-group imports as a percentage of global imports
Доя импорта внутри группы в процентах от мирового импорта
Review customs import data sheets and identify quantities (if any) imported and countries from which such imports originate.
рассмотрение отчетов таможни об импорте и выяснение объемов импорта (если таковые имелись) и стран происхождения импорта.
sostantivo
(b) "country of importation" means country or customs territory of importation; and
b) "страна ввоза" означает страну или таможенную территорию ввоза товаров; и
Improper import of cultural heritage antiquities.
"Ненадлежащий ввоз культурных наследственных древностей".
If nine-tenths of this quantity are imported from one country, there remains a tenth only to be imported from all others.
Если девять десятых этого количества ввозят из одной страны, для ввоза из всех остальных остается всего только одна десятая.
But we should remember that the more gold we import from one country, the less we must necessarily import from all others.
Но мы должны помнить, что чем больше золота мы ввозим из одной страны, тем меньше должны мы по необходимости ввозить из всех других стран.
First, restraints upon the importation of such foreign goods for home consumption as could be produced at home, from whatever country they were imported.
Ограничения ввоза тех иностранных продуктов для внутреннего потребления, которые могут быть вырабатываемы внутри страны независимо от того, из какой страны они ввозятся.
In 1700, the prohibition of importing bonelace into England was taken off upon condition that the importance of English woollens into Flanders should be put on the same footing as before.
В 1700 г. запрещение ввоза кружев в Англию было отменено на том условии, что ввоз английских сукон во Фландрию будет допущен на прежних основаниях.
There would be no occasion to prohibit the importation of foreign silks and velvets.
Тогда не было бы причины запрещать ввоз иностранного шелка и бархата;
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
The same commodities upon which we thus gave bounties when imported from America were subjected to considerable duties when imported from any other country.
Те самые товары, на которые мы выдавали премии при ввозе их из Америки, облагались значительными пошлинами при ввозе их из всякой другой страны.
If the importation of foreign cattle, for example, were made ever so free, so few could be imported that the grazing trade of Great Britain could be little affected by it.
Так, например, если бы был сделан совершенно свободным ввоз скота из-за границы, могло бы ввозиться столь небольшое количество его, что скотоводы Великобритании были бы мало затронуты этим.
Foreign materials are, upon this account, sometimes allowed to be imported duty free;
Ввиду этого иностранное сырье иногда допускается к беспошлинному ввозу;
First, restraints upon the importation of such foreign goods for home consumption as could be produced at home, from whatever country they were imported.
Ограничения ввоза тех иностранных продуктов для внутреннего потребления, которые могут быть вырабатываемы внутри страны независимо от того, из какой страны они ввозятся.
In 1700, the prohibition of importing bonelace into England was taken off upon condition that the importance of English woollens into Flanders should be put on the same footing as before.
В 1700 г. запрещение ввоза кружев в Англию было отменено на том условии, что ввоз английских сукон во Фландрию будет допущен на прежних основаниях.
aggettivo
The documentation required includes an import licence or an international import certificate from the competent authorities in the importing country.
Требуемая документация включает импортную лицензию или международный импортный сертификат от компетентных ведомств страны-импортера.
secondly, that of the merchant importer for home consumption;
во-вторых, импортная торговля для внутреннего потребления;
For supplying the home market, therefore, the importance of the inland trade must be to that of the importation trade as five hundred and seventy to one.
Следовательно, в деле снабжения внутреннего рынка внутренняя торговля в 570 раз важнее импортной торговли.
Some of these foreign imports are just a shade too thin—leakages have been increasing at a rate of almost three percent a year—” “That’ll change the world, that report will,” said Ron. “Front page of the Daily Prophet, I expect, cauldron leaks.”
У некоторых — импортного производства — тонковаты стенки, количество протечек за год выросло почти на три процента. — Твой доклад перевернет мир, — серьезно сказал Рон. — На первой странице «Ежедневного Пророка» — мировая сенсация, борьба с протечками в котлах.
It is from this law that the inland corn trade has derived all the liberty and protection which it has ever yet enjoyed; and both the supply of the home market, and the interest of tillage, are much more effectually promoted by the inland than either by the importation or exportation trade.
Именно благодаря этому закону внутренняя хлебная торговля получила ту свободу и защиту, которыми она с тех пор пользовалась, а как снабжению внутреннего рынка, так и интересам земледелия гораздо более содействует внутренняя торговля, чем торговля импортная или экспортная.
sostantivo
For this purpose, a gtr is an important step forward.
В этом смысле ГТП можно рассматривать как важный шаг вперед.
For this the gtr is an important step forward.
В этом смысле гтп представляют собой важный шаг вперед.
In that context, this gtr is an important step forward.
В этом смысле данные гтп можно рассматривать как значительный шаг вперед.
The issues before us are of profound importance.
Рассматриваемые нами вопросы имеют очень глубокий смысл.
For this a GTR is an important step forward.
В этом смысле гтп можно рассматривать как значительный шаг вперед в верном направлении.
Here, of course, good sense and goodwill will be very important.
Здесь, естественно, будут важны здравый смысл и добрая воля.
These words of wisdom carry a very important message for all of us.
В этих мудрых словах заключен особенно важный смысл для всех нас.
In this regard, the issue of migrations is of the greatest importance to my country.
В этом смысле вопрос миграции имеет особую важность для моей страны.
The import of Hawat's questions had not escaped Kynes.
Смысл вопросов Хавата не ускользнул от Кинеса.
It wasn’t a laboratory in the sense that I would measure, or do important experiments.
Лаборатория не в том смысле, что я мог проводить в ней измерения или ставить серьезные опыты.
"The Commune was no longer a state in the proper sense of the word" - this is the most theoretically important statement Engels makes.
«Коммуна не была уже государством в собственном смысле» — вот важнейшее, теоретически, утверждение Энгельса.
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
Most characteristically, it is this important correction that has been distorted by the opportunists, and its meaning probably is not known to nine-tenths, if not ninety-nine-hundredths, of the readers of the Communist Manifesto.
Чрезвычайно характерно, что именно эта существенная поправка была искажена оппортунистами, и смысл ее, наверное, неизвестен девяти десятым, если не девяносто девяти сотым читателей «Коммунистического Манифеста».
sostantivo
19. On the issue of geographical representation a large majority of respondents judged it was important ("largely important" 73%; "somewhat important" 20%; "unimportant" 7%).
19. Относительно географической представленности подавляющее большинство респондентов ответило, что она имеет значение ("большое значение" − 73%; "некоторое значение" − 20%, "не имеет значения" − 7%).
20. On the issue of support by member States, a majority of respondents agreed that it was important ("largely important" 31%; "somewhat important" 44%; "unimportant" 25%).
20. Относительно поддержки со стороны государств-членов большинство респондентов ответило, что она имеет значение ("большое значение" − 31%; "некоторое значение" − 44%; "не имеет значения" − 25%).
The issue of reducing the role and importance of nuclear weapons is particularly important.
Вопрос о снижении роли и значения ядерного оружия имеет особое значение.
14. While detail is important, accessibility is also important.
14. Подробность имеет важное значение, однако большое значение имеет и доступность.
That is important today; it will be even more important in the months and years ahead.
Это имеет огромное значение сегодня; это будет иметь еще большее значение в предстоящие месяцы и годы.
There was no importance to what I was doing, but ultimately there was.
Значения то, чем я занимался, не имело решительно никакого — значение оно обрело потом.
What they were before they took the field is of little importance.
То, чем они занимались до начала войны, теперь имеет мало значения.
The question of its relation to the state is acquiring practical importance.
Вопрос об отношении ее к государству приобретает практическое значение.
But every man then, says he, fancied himself of some importance;
В то время, рассказывает он, каждый приписывал себе некоторое значение;
I am sure that Voldemort considered it of stupendous importance.
уверен, Волан-де-Морт придавал ему огромное значение.
Again she felt a sense of oppression at the importance of water on Arrakis.
Снова огромное значение воды на Арракисе вызвало в ней чувство подавленности.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
In point of fact, he did attach marvellously little importance to the approaching event.
Впрочем, он и в самом деле почти не придавал никакого значения предстоящему событию;
Whether the tax was to be advanced by the inhabitant, or by the owner of the ground, would be of little importance.
Мало будет иметь значения, кто непосредственно уплачивает налог — наниматель или владелец участка.
sostantivo
Use of imported articles"] and include the following condition: ["The restricted use of imported articles with C-PentaBDE shall be reassessed];
Использование импортных товаров"] и включить следующие условия: ["Ограниченное использование импортных товаров, содержащих с-пента-БДЭ, подлежит переоценке];
(a) "customs value of imported goods " means the value of goods for the purposes of levying ad valorem duties of customs on imported goods;
а) "таможенная стоимость импортных товаров" означает стоимость товаров для целей обложения импортных товаров таможенными пошлинами ad valorem;
Administrative pricing of imports Investment (FDI)
Установление цен на импортные товары в административном порядке
Estimates of total freight costs on imports
Оценки совокупных расходов на перевозку импортных товаров
My mom runs a flower shop, so even the imported stuff is fair trade.
Моя мама работает в цветочном магазине, так что даже импортный товар будет по приемлемой цене.
She's actually beautiful, and she's great, and she thinks that I'm great, and she has amazing taste in imported goods.
Она действительно красивая, и прекрасная, и она считает меня прекрасной, и у неё отменный вкус на импортные товары.
sostantivo
It was important not to underestimate the importance of that trend.
Не следует недооценивать важности этой тенденции.
Rank in order of importance in the implementation (1= most important, 2= second most important , ...)
Указать степень важности в деле осуществления (1= наиболее важный, 2= следующий по степени важности, ...)
The great importance of this subject must justify the length of the digression.
Важность этого вопроса должна оправдать размеры нашего отступления.
Having listened to Sonya with an air of importance, Katerina Ivanovna, with the same importance, inquired after Pyotr Petrovich's health.
Выслушав важно Соню, Катерина Ивановна с той же важностию осведомилась: как здоровье Петра Петровича?
To nobody’s surprise, Professor Sprout started their lesson by lecturing them about the importance of O.W.L.s.
Профессор Стебль начала урок, конечно же, с наставлений по поводу важности СОВ.
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
The Ministry of Magic has always considered the education of young witches and wizards to be of vital importance.
— Министерство магии неизменно считало обучение юных волшебников и волшебниц делом чрезвычайной важности.
The choice of servants is of no little importance to a prince, and they are good or not according to the discrimination of the prince.
Немалую важность имеет для государя выбор советников, а каковы они будут, хороши или плохи, — зависит от благоразумия государей.
The presence of the Reverend Mother Gaius Helen Mohiam, the Emperor's Truthsayer, betrayed the importance of this audience.
Само присутствие Преподобной Матери Гайи-Елены Мохийям, Правдовидицы Императора, говорило о важности этой аудиенции.
Professor Flitwick and Professor McGonagall both spent the first fifteen minutes of their lessons lecturing the class on the importance of O.W.L.s.
И профессор Флитвик, и профессор Макгонагалл первые пятнадцать минут урока говорили о важности СОВ.
Thus, Marx and Engels regarded one principal and fundamental lesson of the Paris Commune as being of such enormous importance that they introduced it as an important correction into the Communist Manifesto.
Итак, один основной и главный урок Парижской Коммуны Маркс и Энгельс считали имеющим такую гигантскую важность, что они внесли его, как существенную поправку к «Коммунистическому Манифесту».
He tried to sound casual, as though this was a throwaway comment of no real importance, but he was not sure he had achieved the right effect;
Гарри постарался произнести это небрежным тоном, как брошенное вскользь замечание, не имеющее настоящей важности, но не был уверен, что ему это удалось.
sostantivo
Indeed, they have acquired a new urgency and importance.
По сути, это стало безотлагательным и важным.
What is important to my delegation is the substance of the matter.
Для моей делегации важна суть вопроса.
There lies the importance of the first pillar and of the concept of sovereignty as responsibility.
В этом заключается суть первого компонента и понимание суверенитета как ответственности.
Is this stuff really important to the story, Dad?
Пап, эта подробность действительно важна для сути?
Glorified postman, really, but frightfully important!
По сути - просто расфуфыренный почтальон, но я жутко важная птица!
That is just the whole trouble, the doctrine of the independent (i.e., independent of human sensation) “series” is a surreptitious importation of materialism, which, from the standpoint of a philosophy that maintains that bodies are complexes of sensations, that sensations are “identical”
В том-то и беда, что это учение о независимом (от ощущения человека) «ряде» есть протаскивание материализма, незаконное, произвольное, эклектическое с точки зрения философии, говорящей, что тела суть Комплексы ощущений, что ощущения «тожественны» с «элементами» физического.
141. It is worth noting that the general spirit of the provision assumes that only men can import `alien' women in to Malawi.
141. Стоит отметить, что общий дух положения данного Закона позволяет предположить, что только мужчины могут привозить в Малави женщин-иностранок.
Pornographic material (such as magazines) is not sold in the Cook Islands, although sex-related material may be imported by adults for their personal use.
5.10 Порнографические материалы (например, журналы) на Островах Кука не продаются, хотя связанные с сексом материалы могут привозиться из-за рубежа взрослыми для личного пользования.
According to mining authorities, the machines are imported from the United Republic of Tanzania at a total cost of more than $6,000, making it possible for an owner to recover his investment in one month’s time.
По информации органов горного надзора, такие машины привозят из Объединенной Республики Танзания, и их полная стоимость составляет более 6000 долл. США, что позволяет владельцу окупить свои вложения за один месяц.
While such FDI provides important amounts of capital, TNCs repatriate profits, tend to be vertically integrated with suppliers outside the local economy and often bring in highly skilled international staff that take up the managerial positions.
Хотя такие ПИИ являются важным источником капитала, ТНК репатриируют прибыли, обычно вертикально интегрируются с поставщиками за пределами местной экономики и зачастую привозят с собой на управленческие должности квалифицированный международный персонал.
Under the Pakistan Penal Code, 1860, (PPC) severe penalties are prescribed for the offences of kidnapping or abduction of girls/women under Sections 361, 363, 364A & 369, procurement of a girl (Section 366A-PPC) or her importation from abroad (Section 366B-PPC).
- В Уголовном кодексе Пакистана 1860 года (УКП) предписаны суровые меры наказания за преступления, связанные с похищением или насильственным увозом девочек/женщин, в соответствии со статьями 361, 363, 364А и 369, покупкой девочки (статья 366АУКП) или ее привозом из-за рубежа (статья 366В-УКП).
The beans are imported from the Cafe Vivace in Rome.
Зерна привозят прямо из Рима, из кафе "Виваче".
Yeah. I think they import the pepperoni from, like, Michigan or something.
Да, думаю пепперони привозят может из Мичигана или откуда-то ещё.
It is imported from Bengal, and used in the making of canvas or gunny.
В основном его привозят из стран Бенгальского залива... и используют для изготовления холста или дерюги.
The greater part of the apples and even of the onions consumed in Great Britain were in the last century imported from Flanders.
Большая часть яблок и даже лука, потреблявшихся в Великобритании, привозились в прошлом столетии из Фландрии.
Rum is a very important article in the trade which the Americans carry on to the coast of Africa, from which they bring back negro slaves in return.
Ром является очень важным предметом в торговле, которую американцы ведут на Африканском берегу, откуда они привозят вместо этого рабов-негров.
Stockings in many parts of Scotland are knit much cheaper than they can anywhere be wrought upon the loom. They are the work of servants and labourers, who derive the principal part of their subsistence from some other employment. More than a thousand pair of Shetland stockings are annually imported into Leith, of which the price is from fivepence to sevenpence a pair.
Чулки во многих частях Шотландии вяжут гораздо дешевле, чем в других местах, где их изготовляют на станках, и это потому, что их вяжут работницы, которые главную часть своих средств к существованию получают от других занятий: Более тысячи пар чулок привозится ежегодно с Шотландских островов в Лейт, причем цена их колеблется от пяти до семи пенсов за пару.
By confining them to the home market, our merchants, it was expected, would not only be enabled to buy them cheaper in the plantations, and consequently to sell them with a better profit at home, but to establish between the plantations and foreign countries an advantageous carrying trade, of which Great Britain was necessarily to be the centre or emporium, as the European country into which those commodities were first to be imported.
Благодаря направлению их исключительно на рынок метрополии наши купцы, как предполагалось, получат возможность не только покупать их по более дешевой цене из колоний и, следовательно, продавать их с большей прибылью дома, но и установить выгодную транзитную торговлю между колониями и иностранными государствами, центром или местом склада которой неизбежно должна была сделаться Великобритания, как европейская страна, куда прежде всего привозятся эти товары.
Based on the presumption that they be less comprehensive and onerous than those for importation.
с) исходить из предположения, что они являются менее всеобъемлющими и строгими по сравнению с информацией о ввозимых товарах".
The product is therefore twice verified and its content is confronted with the specifications described in the import document.
Таким образом, товары проверяются дважды, а содержание груза проверяется по указанным в документе о ввозимых товарах спецификациям.
In the Gaza strip, Israeli measures adopted back in 2010 resulted in sharply increased imports.
В секторе Газа меры, которые были приняты Израилем еще в 2010 году, привели к резкому увеличению объема ввозимых товаров.
103. It was observed that random exemptions are issued by the Government for imported goods and Bivac has no alternative but to comply.
103. Было отмечено, что правительство иногда объявляет случайные исключения в отношении ввозимых товаров, и компании <<Бивак>> ничего не остается, кроме как подчиниться.
(ii) Declare the origins and provenance of their imports to the authorities, and provide false or forged documentation to support those statements.
ii) заявляют властям об источнике и месте происхождения ввозимого товара и в подтверждение этих заявлений предоставляют фальшивые или подложные документы;
Developing countries needed to become globally competitive, yet they faced the problems of falling export earnings and soaring import prices.
56. Развивающимся странам необходимо стать конкурентоспособными на мировых рынках, однако их экспортные поступления сокращаются, а цены на ввозимые товары растут.
Formerly 35 per cent, the rate has since 2001 been set at 10 per cent for imports and 15 per cent for exports.
Исходя из 35 процентов, этот коэффициент с 2001 года устанавливается в размере 10 процентов для ввозимых товаров и 15 процентов для вывозимых товаров.
"A lot of our imports come from other countries".
Многие ввозимые товары поступают к нам из других стран.
All goods imported, unless particularly exempted, and such exemptions are not very numerous, are liable to some duties of customs.
Все ввозимые товары, если для них не сделано специальных изъятий, а такие изъятия не очень многочисленны, облагаются теми или иными пошлинами.
In the forty-seventh year of Edward III a duty of sixpence in the pound was imposed upon all goods exported and imported, except wools, wool-fells, leather, and wines, which were subject to particular duties.
В 47-й год правления Эдуарда III была установлена пошлина в 6 п. с фунта стоимости всех вывозимых и ввозимых товаров, исключая шерсть, шкуры, кожи и вина, которые подлежали особым пошлинам.
sostantivo
It had an important international dimension.
Для нее в значительной степени характерно международное измерение.
That would be very important for the success of those missions.
От этого в значительной мере зависит их успех.
But there were other far more important indications that they virtually ignored:
Но Бене Гессерит проигнорировал это предупреждение, как и другие, куда более значительные признаки:
One could see that the carriage belonged to a wealthy and important owner, who was awaiting its arrival somewhere;
Видно было, что экипаж принадлежал богатому и значительному владельцу, ожидавшему где-нибудь его прибытия;
he was also a voice, and an important one, in many rich public companies of various descriptions;
Ныне он участвовал и имел весьма значительный голос в некоторых солидных акционерных компаниях.
And although I tried to keep my trap shut, when you get into a situation like that, where you’re sitting around a table with all these “important people” discussing these “important problems,” you can’t keep your mouth shut, even if you know nothing whatsoever!
Я, конечно, старался держать рот на замке, но когда человек попадает в такого рода ситуацию, — сидит за круглым столом со «значительными людьми», обсуждающими «значительные проблемы», — он просто не может смолчать, даже если ничего из сказанного не понимает!
For though you are not of important aspect, my experience nevertheless distinguishes in you an educated man, and one unaccustomed to drink.
Ибо хотя вы и не в значительном виде, но опытность моя отличает в вас человека образованного и к напитку непривычного.
He has been occupied for a long time with various suits and litigations, and won an important case just the other day.
Он давно уже занимается хождением по разным искам и тяжбам и на днях только что выиграл одну значительную тяжбу.
verbo
Finally, an important change is made in the procedures for recognizing decisions under church law.
Наконец, существенное изменение вносится в процедуру признания канонических решений.
China has been making and will continue to make its important contribution in this regard.
Китай вносит и будет впредь вносить свой важный вклад в этой связи.
The African Union, too, made an important contribution.
Важный вклад в этом плане вносит и Африканский союз.
This Initiative is an important contribution in enhancing confidence and trust.
Эта инициатива вносит крупный вклад в укрепление доверия.
62. Citizen journalists made important contributions.
62. Весомый вклад вносят представители гражданской журналистики.
Those groups had made an important contribution to the work of the Council.
Эти группы вносят важный вклад в работу Совета.
Kazakhstan is ready to contribute to that critically important process.
Казахстан готов вносить свой вклад в этот крайне важный процесс.
Because Matilda missed some important meetings, But Ella was sure she entered them Into the calendar correctly.
Матильда пропустила несколько важных встреч, но Элла была убеждена, что она верно вносила их в календарь.
We store the instructions for the cure in the DNA, and then the RNA passes it on, and that makes her the most important member of my team.
Мы вносим программу лечения в ДНК, а затем РНК передает его, и это делает её самым важным членом моей команды
Of course, everybody is free to side with Berkeley or anyone else against the materialists; that is unquestionable. But it is equally unquestionable that to speak of the materialists and distort or ignore the fundamental premise of all materialism is to import preposterous confusion into the problem.
Конечно, всякий волен становиться на сторону Беркли или кого угодно против материалистов, это бесспорно, но так же бесспорно, что говорить о материалистах и искажать или игнорировать основную посылку всего материализма, значит вносить в вопрос беспардонную путаницу.
but in return being allowed to collect it in their own way, and to pay it into the king's exchequer by the hands of their own bailiff, and being thus altogether freed from the insolence of the king's officers- a circumstance in those days regarded as of the greatest importance.
взамен этого им предоставлялось взимать ее по собственному усмотрению и вносить в королевское казначейство непосредственно (это делал их староста), избавляясь, таким образом, от вымогательств и насилий королевских чиновников. Это обстоятельство в те времена признавалось величайшим преимуществом.
verbo
This is a significant decision by the State Duma and will be of importance for the whole of Europe.
Это серьезное решение, которое будет иметь значение для всей Европы.
The practice of other international persons, in particular international organizations, may also be important.
Практика других субъектов международного права, особенно международных организаций, также может иметь значение.
The questionnaire should reflect the role of the full spectrum of goods and products that may be of importance for the different countries of the UNECE region.
В вопроснике должна быть учтена роль всего спектра товаров и продуктов, которые могут иметь значение для различных стран региона ЕЭК ООН.
This could be of importance when, for example, an issue concerning competence or receivability revolves around what the relevant facts are with respect to the issue of timeliness;
Это могло бы иметь значение, когда, например, вопрос о компетенции или допустимости вращается вокруг того, какие факты считать относимыми в плане вопроса своевременности;
While other factors might also be relevant, the court took the view that they should perhaps be considered to be of secondary importance and only to the extent they related to or supported these three factors.
По мнению суда, хотя другие факторы могут также иметь значение, их следует рассматривать, скорее, как второстепенные и учитывать лишь в той степени, в какой они связаны с основными тремя факторами или дополняют их.
He notes that in accordance with article 131 of the Criminal Procedure Code (2001), an accused cannot be refused the right to call witnesses, or to have other investigation proceedings conducted, if this could have an importance for the criminal case.
Он отмечает, что в соответствии со статьей 131 УПК (2001 года) обвиняемому не вправе отказать в допросе свидетелей и проведении других следственных действий, если они могут иметь значение для уголовного дела.
Their support will be important if you decide to run.
Их поддержка будет иметь значение, если ты решишь претендовать на должность.
His records show no previous mention of that. The fact that it happened now could be important.
Поскольку в его карте раньше такое не упоминалось, тот факт, что это желание у него появилось именно сейчас, может иметь значение.
verbo
This is not to say that, for Argentina, some States are more important than others.
Но это не значит, что для Аргентины одни государства более значимы, чем другие.
That makes assistance at the earliest stages particularly important.
Поэтому помощь на первоначальных этапах приобретает особое значе-ние.
The 2009 international disarmament calendar contains a number of important events.
В международном календаре мероприятий 2009 года, посвященных разоружению, значится целый ряд немаловажных событий.
Therefore, the effective management of protected areas is of critical importance to conservation efforts.
Это значит, что охрана окружающей среды в решающей степени зависит от эффективного управления охраняемыми районами.
To do so would render this important body incapable of dealing with real issues in the real world.
Сделать так значило бы лишить этот важный форум способности реагировать на реальные проблемы реального мира.
Well, it's important to Faye, Faye is important to me.
Это много значит для Фэй, а Фэй много значит для меня.
It means that for the time being you don't want to, and are occupied with far more important matters...”
Это ты покамест, значит, не хочешь теперь и гораздо важнейшими делами занимаешься…
"I'm told it means 'well-dipper,' a meaning with rather important overtones here.
– Мне сказали, это значит «Черпающий из кладезя» – этот термин имеет здесь какие-то важные нюансы.
but, though she could not look, she could listen, and he told her of feelings, which, in proving of what importance she was to him, made his affection every moment more valuable.
Но хотя она не осмеливалась на него смотреть, она могла его слушать. И пока он высказывал ей, как много она для него значила, его привязанность к ней становилась для нее все дороже и дороже.
She measured the import of his words, the statement that they could not permit a worm into this basin. She knew what she had seen in the mirage—Fremen riding on the back of a giant worm.
Она поняла, что следовало из слов Стилгара. Он сказал, что фримены не могут пустить червя в котловину. Значит, она в самом деле видела это в миражном мареве. Фримены на спине гигантского червя!..
said Hermione, now flicking through The Tales of Beedle the Bard. “If these things are important enough to pass on right under the nose of the Ministry, you’d think he’d have left us know why… unless he thought it was obvious?” “Thought wrong, then, didn’t he?” said Ron.
— Вот именно, — ответила Гермиона, перелистывая «Сказки барда Бидля». — Раз эти вещи настолько важны, что он передал их нам под носом у Министерства, Дамблдор, наверное, мог дать нам знать, чем именно… если только не считал это очевидным. — Ну, если считал, значит, ошибся, так? — сказал Рон. — Я всегда говорил, что у него не все дома.
An important moment of my destiny is about to be decided"--(this is how Aglaya expressed herself)--"and I wish to find out how the matter stands, for my own sake, though I am glad you are all here. Allow me to ask you, prince, since you cherish those intentions, how you consider that you will provide for my happiness?"
ведь я и сама в таком деле что-нибудь значу: решается чрезвычайная минута судьбы моей (Аглая именно так и выразилась), и я хочу узнать сама и, кроме того, рада, что при всех… Позвольте же спросить вас, князь, если вы «питаете такие намерения», то чем же вы именно полагаете составить мое счастье?
verbo
It was also important to eliminate the backlog in the consideration of reports.
Кроме того, она выражает удовлетворение в связи с тем, что более не наблюдается задержек с рассмотрением докладов.
We thank everyone for their important contributions to that end.
Мы выражаем признательность всем, кто внес важный вклад в достижение этой цели.
She hoped that the next report would reflect that important change.
Она выражает надежду на то, что в следующем докладе будет отражен этот важный сдвиг.
We also commend the Secretariat for its important contribution to this process.
Мы также выражаем признательность Секретариату за его важный вклад в этот процесс.
23. The most important main areas of progress of the Constitution are set out below.
23. Важнейшие достижения Конституции выражаются в следующем.
Belike this show imports the argument of the play.
Наверное, пантомима выражает содержание предстоящей пьесы?
It's important the haters realise that expressing creativity is a fundamental human right...
что выражать творчество это право каждого человека...
But wherever we have gone, no words have said this thing of importance in quite this way.
Но никакие другие слова не выражают столь важные вещи таким образом.
Despite the obvious importance of Jocelyn Bell's discovery, the mysterious bursts of energy still hadn't been named.
Некоторые люди совершенно неправильно понимают, что я выражал написанной мною книгой под названием "Эгоистичный ген".
Only it is a pity that an empty and bombastic phrase about "deep-going" struggles is used to avoid a question of vital importance to the revolutionary proletariat, namely, what makes its revolution "deep-going" in relation to the state, to democracy, as distinct from previous, non-proletarian revolutions.
Жаль только, что посредством пустой и надутой фразы о «глубоко захватывающей» борьбе обходится насущный для революционного пролетариата вопрос о том, в чем же выражается «глубина» его революции по отношению к государству, по отношению к демократии, в отличие от прежних, непролетарских революций.
verbo
The comprehensive convention must not import the complexities and uncertainties inherent in IHL.
Во всеобъемлющую конвенцию не следует привносить сложности и неопределенности, присущие международному гуманитарному праву.
They can improve risk management, and add an important dimension to corporate governance.
Они могут содействовать совершенствованию управления рисками и привносят важный аспект в процесс корпоративного управления.
The concept of claim—holders and duty-bearers introduces an important element of accountability.
Концепция имеющих права субъектов и субъектов, имеющих обязанности, привносит важный элемент подотчетности.
The latter, however, imports a notion of fault which is discriminatory to both children and spouses.
При этом критерий поведения привносит с собой понятие вины, которое является дискриминационным по отношению к детям и супругам.
My delegation acknowledges the astute diplomatic skills and esteemed wisdom that you bring to this important assignment.
Моя делегация высоко ценит Ваш огромный дипломатический опыт и исключительную мудрость, которые Вы привносите в эту важную работу.
In addition to different organizational goals, there are other important elements that differentiate common system organizations.
14. В дополнение к различным организационным целям существуют и другие важные аспекты, которые привносят элемент различия между организациями общей системы.
Nevertheless, the traditional model of capacity-building ignored existing capacities and merely imported and applied knowledge from elsewhere.
Тем не менее, традиционная модель наращивания потенциала игнорировала существующие возможности и лишь привносила и применяла знания, накопленные гдето еще18.
Such a distinction is, however, important since only conduct regarding interpretation by the parties introduces their specific authority into the process of interpretation.
Вместе с тем такое разграничение является важным, поскольку лишь поведение участников в отношении толкования привносит в процесс толкования их авторитетную роль.
We must try not to import into the Assembly the culture of unequal relationships that afflict some other bodies of the United Nations system.
Мы не должны пытаться привносить в Ассамблею культуру неравноправных отношений, которой подвержены некоторые другие органы системы Организации Объединенных Наций.
verbo
“Harry, it might be important,” said Professor McGonagall.
— Гарри, это может быть очень важным, — сказала профессор Макгонагалл.
verbo
This does not imply that the `non-economic' aspects are not important.
Это не означает, что "неэкономические" аспекты не являются важными.
This is not to say that functional protection is not an important subject.
Это не означает, что функциональная защита не является важным вопросом.
That is not to say, however, that these issues are not important topics in and of themselves.
Между тем это не означает, что такие вопросы не являются важными сами по себе.
That did not mean that the issue of the spending cap was not important.
Это не означает, что вопрос об ограничении расходов является второстепенным.
It does not necessarily mean that one issue is more important than the other.
Это отнюдь не означает, что один вопрос важнее другого.
the suffering of others, is important for doctors.
Другим я прибавляю "коэффициент антипатии", что означает минус 2-3 балла.
Because it tells them one important thing. This guy is in charge here.
Это будет означать, что этот парень сдержит слово.
The underlying import of his words began to take over in her mind, pushing all else aside.
Но тут она начала понимать, что означают его слова, и это вытеснило из ее головы все прочее.
verbo
25. The agreement between the conspirators imports an intention that the unlawful act or purpose of the agreement be executed.
25. Сговор между участниками подразумевает намерение претворить в жизнь противоправное деяние или цель сговора.
What's the importance of love in your work?
Что в ваших произведениях подразумевается под этим понятием?
I am much more important than you, and the Moroi need a strong leader, but my disease means that I cannot occupy my rightful place upon the throne.
Моя жизнь намного ценнее твоей, и мороям нужен сильный лидер, но моя болезнь подразумевает, что я не смогу занять принадлежащее мне по праву место на троне.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test