Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
10. The local population has abandoned a large amount of the land and forests that would be suitable for their activities.
10. Население покинуло большую часть земель и лесов, пригодных для его деятельности.
if, where the testator has become insane, the descendant has abandoned him without in any manner providing for his care;
b. если в случае психического заболевания завещателя потомок покинул его, не обеспечив никакого ухода за ним;
Article 123 states that "if the wife presents proof that her husband has been absent or has abandoned her for at least one year for no legitimate reason, and if the husband's address is known, she may ask the judge to grant her an irrevocable divorce if the absence or abandonment is prejudicial to her and if she has sufficient means to support herself".
В статье же 123 уточняется, что "если женщина представляет доказательства отсутствия своего мужа или того факта, что он покинул ее не менее года тому назад без серьезных оснований, и того, что адрес мужа известен, она может обратиться к судье с просьбой признать развод бесповоротным, если отсутствие или оставление причиняют ей вред и если она располагает достаточными средствами, чтобы удовлетворять свои потребности".
It must be very upsetting to know that Uther has abandoned you.
Наверное, тяжело осознавать, что Утер тебя покинул.
- And admirably so, but, I fear he has abandoned you and you will not survive on your own.
Ну, я не знаю точно, но, боюсь, он Вас покинул, и Вы не сможете справиться одна.
How Bogdanov developed, improved or worsened Machism is not important What is important is that he has abandoned the materialist standpoint and has thereby inevitably condemned himself to confusion and idealist aberrations.
Не то важно, как развил или как подправил, или как ухудшил махизм Богданов. Важно то, что он покинул материалистическую точку зрения и этим осудил себя неизбежно на путаницу и идеалистические блуждания.
The Federal Government has abandoned the monopoly of offering university education.
Федеральное правительство отказалось от монополии на обеспечение высшего образования.
The Ministry of Justice has abandoned work on the bill as its adoption would have necessitated a constitutional reform.
Министерство юстиции отказалось от упомянутого проекта закона, поскольку его принятие потребовало бы внесения изменений в Конституцию.
51. Israel has abandoned earlier plans to build the Wall along the spine of OPT and to formally appropriate the Jordan Valley.
51. Израиль отказался от своих прежних планов строительства стены вдоль хребта ОПТ и формального завладения долиной реки Иордан.
The Panel also finds that KOC has abandoned its plans for the Southern Gas Project and has no intention of reinstating the Onshore Facility.
Группа также считает, что "КОК" отказалась от своих планов в отношении "Сазерн гэс проджект" и не имеет намерения восстанавливать Береговой объект.
South Africa has abandoned its nuclear-weapons programme, thus offering prospects for the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the African continent.
Южная Африка отказалась от программы разработки ядерных вооружений, что открывает перспективы для создания безъядерной зоны на африканском континенте.
35. Israel has abandoned earlier plans to build the Wall along the spine of the Occupied Palestinian Territory and to formally appropriate the Jordan Valley.
35. Израиль отказался от своих прежних планов строительства стены вдоль хребта оккупированной палестинской территории и формального завладения долиной реки Иордан.
Although Israel has abandoned its plan to build a wall through the Jordan Valley, its policies in that region are designed to drive Palestinians from the area.
Хотя Израиль отказался от своих планов строительства стены через долину реки Иордан, его политика в этом районе рассчитана на то, чтобы вытеснить оттуда палестинцев.
Clearly, Israel neither has abandoned, nor has any intention of abandoning, its illegal policy of extrajudiciary execution, and it continues to pursue this policy recklessly and militantly.
Очевидно, что Израиль не отказался и не намерен отказываться от своей противоправной политики внесудебных казней и что он продолжает безответственно и настойчиво проводить эту политику.
Israel has abandoned its claim that the wall is a security measure only and now concedes that one of the purposes of the wall is to include settlements within Israel.
Израиль отказался от своего утверждения о том, что стена является лишь мерой безопасности, и теперь признает, что одна из целей ее строительства заключается в том, чтобы включить поселения в состав Израиля.
Fischer has abandoned his trademark Sicilian opening.
Фишер решил отказаться от фирменной Сицилийской защиты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test