Traduzione per "false" a russo
aggettivo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
aggettivo
False alarms, or false positives, are warnings that are issued when the situation is normal.
Сигналы ложной тревоги или ложное распознавание сигнала − это предупреждения, передаваемые в нормальной ситуации.
3) alien states false information on his identity or submits other false evidence,
3) иностранец представляет ложную информацию о своей личности или представляет другие ложные данные;
But we must beware of overconfidence—we have had false dawns before!
Но следует остерегаться излишней самонадеянности — нас уже посещали ложные озарения!
Verification of these images, differentiation between true and false images, is given by practice.
Проверка этих образов, отделение истинных от ложных дается практикой.
You and your Ministry of Magic have lured me here under false pretenses, Dumbledore!
Вы с вашим Министерством магии под ложным предлогом заманили меня сюда.
Otherwise Voldemort can plant false images in your mind, remember—
Иначе Волан-де-Морт сможет населять твое сознание ложными образами, не забывай об этом…
These false paths are easily avoided if we do not ascribe so much theoretical importance to the self.
Этих ложных путей легко избегнуть, если не придавать этому Я столь значительного теоретического значения.
“Well, then, I am confused… I’m afraid I don’t quite understand how you can give Mr. Potter false hope that—”
— Тогда я в недоумении… Боюсь, я не совсем понимаю, зачем внушать мистеру Поттеру ложные надежды, если…
"Oh yes, but that is not enough." "Second proof. The scent turns out to be false, and the address given is a sham.
– Понял, очень хорошо понял, но ведь этого мало? – Вторая улика-с: след оказывается ложный, а данный адрес неточный.
They agree with me in apprehending that this false step in one daughter will be injurious to the fortunes of all the others;
И они присоединяются к моему опасению, что ложный шаг одной из Ваших дочерей может нанести непоправимый ущерб благополучию ее сестер.
for I myself, in a certain sense, am answerable for such a direct and public accusation, if it is false, or even merely mistaken. I am aware of that.
ибо за подобное, прямое и гласное, но ложное или даже только ошибочное обвинение я, в некотором смысле, сам отвечаю. Я это знаю-с.
aggettivo
It was found that the allegations were false.
Оно показало, что эти утверждения являются фальшивыми.
There must be no excuses, no false justifications.
Не должно быть никаких предлогов, никаких фальшивых оправданий.
Hawat had taken precautions against random raids by false spice lighters.
И разумеется, Хават принял необходимые меры на случай атаки с фальшивого лихтера.
If there is only the hundredth part of a false note in candor, there is immediately a dissonance, and then—scandal.
Если в прямодушии только одна сотая доля нотки фальшивая, то происходит тотчас диссонанс, а за ним — скандал.
But with flattery, even if everything is false down to the last little note, it is still agreeable and is listened to not without pleasure;
Если же в лести даже всё до последней нотки фальшивое, и тогда она приятна и слушается не без удовольствия;
To take a false bank note, and where?—to a banking house, where they do know a hawk from a handsaw—no, I'd get flustered. Wouldn't you?”
Идти с фальшивым билетом — куда же? — в банкирскую контору, где на этом собаку съели, — нет, я бы сконфузился.
And so in capitalist society we have a democracy that is curtailed, wretched, false, a democracy only for the rich, for the minority.
Итак: в капиталистическом обществе мы имеем демократию урезанную, убогую, фальшивую, демократию только для богатых, для меньшинства.
aggettivo
The allegations they contained were false, and demonstrably so.
В них содержатся, и это очевидно, лживые утверждения.
The allegations were found false and baseless in both cases.
В обоих случаях утверждения были признаны лживыми и необоснованными.
Investigation of alleged false statement by a staff member
Расследование в связи с предполагаемым лживым заявлением одного сотрудника
knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
b) преднамеренно дает лживый или вводящий в заблуждение ответ на любой такой устный или письменный вопрос или преднамеренно делает лживое или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false.
Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми.
He wondered how such false allegations could be avoided.
Он интересуется, каким образом можно избегать таких лживых утверждений.
The Government of the United Kingdom unequivocally rejects these false assertions.
Правительство Соединенного Королевства однозначно отвергает эти лживые утверждения.
false imagery and false hoope. A pit oof noonsense and ooutright lies.
... лживых образов и лживой надежды, полная сумасбродства и лжи,
It sounds crazy now. I don't know about crazy, but false, yes, false as hell.
Не знаю насчет безумия, но лживо, да, лживо, черт побери.
This impression is a false one, because there still remains to be investigated and reinvestigated how matter, apparently entirely devoid of sensation, is related to matter which, though composed of the same atoms (or electrons), is yet endowed with a well-defined faculty of sensation.
Эта видимость лживая, ибо на деле остается еще исследовать и исследовать, каким образом связывается материя, якобы не ощущающая вовсе, с материей, из тех же атомов (или электронов) составленной и в то же время обладающей ясно выраженной способностью ощущения.
The word “element,” which many naïve people (as we shall see) take to be some sort of a new discovery, in reality only obscures the question, for it is a meaningless term which creates the false impression that a solution or a step forward has been achieved.
Словечко «элемент», которое многие наивные люди принимают (как увидим) за какую-то новинку и какое-то открытие, на самом деле только запутывает вопрос ничего не говорящим термином, создает лживую видимость какого-то разрешения или шага вперед.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
aggettivo
This false equation is legally dubious and morally skewed.
Ставить такой знак равенства неправильно и сомнительно как с правовой, так и с моральной точек зрения.
Fraud, deception, false pretence offences
Правонарушения, связанные с мошенничеством, обманом, созданием заведомо неправильного представления с намерением обмануть (0911)
This false perception creates an incalculable waste of human resources.
Такое неправильное представление является неподдающейся подсчету утратой людских ресурсов.
In addition, delay would send a false signal to the perpetrators of terrorism.
Кроме того, задержки могут создать неправильное впечатление у организаторов террористических актов.
Irregularities in the customs declarations included a false declaration of the value of the goods.
Нарушения в налоговых декларациях включали сообщение неправильной информации о стоимости груза.
Cylinders were filled with CFC-12 but falsely labelled as HCFC-134a.
Баллоны заполнены ХФУ-12, однако неправильно маркированы как ГХФУ-134a
The right to life from the time of conception versus the right to health was a false debate.
Неправильно обсуждать вопрос о противоречии между правом на жизнь с момента зачатия и правом на охрану здоровья.
Giving false diagnoses and overdosing?
Ставит неправильные диагнозы и даёт им большие дозы лекарств?
Right, wrong, true, false, none of that matters.
Правильно, неправильно, правда, ложь, всё это не имеет значения.
- But by his actions... we know that this is false.
- Но его действия... мы знаем что это неправильно.
Unfortunately, those pumps can be tampered with to give false readings.
К сожалению, дозатор можно обмануть, заставив выдать неправильные показатели.
“You had a false impression,” said the higher-voiced of the goblins. “We take no sides.
— Неправильное впечатление, — ответил тот из гоблинов, голос у которого был повыше. — Мы ничьей стороны не принимаем.
Without entering into any particular discussion of their calculations, a very simple observation may satisfy us that the result of them must be false.
Не входя в подробное рассмотрение их выкладок, простое наблюдение может убедить нас, что выводы их должны быть неправильны.
if we examine, I say, all these things, and consider what a variety of labour is employed about each of them, we shall be sensible that, without the assistance and co-operation of many thousands, the very meanest person in a civilised country could not be provided, even according to what we very falsely imagine the easy and simple manner in which he is commonly accommodated.
если мы рассмотрим все это, говорю я, и подумаем, какой разнообразный труд затрачен на все это, мы поймем, что без содействия и сотрудничества многих тысяч людей самый бедный обитатель цивилизованной страны не мог бы вести тот образ жизни, который он обычно ведет теперь и который мы весьма неправильно считаем весьма простым и обыкновенным.
aggettivo
(c) which are unjust, false, or erroneous.
c) являющиеся неправомерными, сфабрикованными или ошибочными.
For the United States, this is a false choice.
С точки зрения Соединенных Штатов, это ошибочная установка.
This assertion is clearly false and has no grounds.
Очевидно, что такое утверждение ошибочно и полностью безосновательно.
25. With respect, this is to introduce a false dilemma.
25. При всем должном уважении, это привносит ошибочную дилемму.
Claimed falsely to have interpreted Egyptian hieroglyphics.
Ошибочно интерпретировал египетские иероглифы.
aggettivo
This is not an arbitrary and certainly not a false deadline.
Это отнюдь не произвольно установленный и, конечно же, не искусственно определенный срок.
In Cuba, there will be no false revolution organized by the secret services of the Western Powers.
На Кубе никогда не произойдет искусственной революции, спланированной спецслужбами западных держав.
I am concerned that the nation is artificially divided into "true Kazakhs" and "false Kazakhs".
Меня беспокоит, что нацию искусственно делят на <<нагыз казахов>> и <<шала казахов>>.
How could a fourth special session dispel the false dichotomy between disarmament and non-proliferation?
Как четвертая специальная сессия могла бы устранить искусственное разделение между разоружением и нераспространением?
Some experts, including those from Mexico, held that the choice was a false one.
В ответ на это некоторые эксперты, включая экспертов из Мексики, отметили, что это различие является искусственным.
These actions distorted the harmonious social structure, creating a false ethnic division with disastrous consequences.
Эти действия нарушили гармоничную структуру общества и создали искусственные различия по этническим признакам, что имело катастрофические последствия.
In this sense, the current intellectual property system sustained inequality through a false separation between those with property and those without.
Таким образом, существующая система интеллектуальной собственности поддерживает неравенство посредством проведения искусственного разграничения между лицами, обладающими собственностью, и лицами без нее.
Financial speculation on the part of some countries of the North was causing false monetary devaluations and adversely affecting the terms of trade, to the economic detriment of the countries of the South.
Финансовые спекуляции некоторых стран Севера искусственно провоцируют девальвацию национальных валют и снижение их курсов, что наносит ущерб экономике стран Юга.
She cautioned against false separations between human rights, peace and development, and recommended that human rights should be at the heart of the post-2015 development agenda.
Она предостерегла против искусственного разделения между правами человека, миром и развитием и рекомендовала сделать права человека стержневым элементом повестки дня в области развития на период после 2015 года.
In the exercise of its advisory function, and bearing in mind its high responsibility as the World Court, it has rightly refused to indulge into a false and fabricated problem of delimitation of competences between the main organs of the United Nations.
Осуществляя свою консультативную функцию и памятуя о своей высокой ответственности в качестве Мирового Суда, он вполне закономерно отказался заниматься искусственной и выдуманной проблемой разграничения компетенции между главными органами Организации Объединенных Наций.
Seriously, Washington had wooden false teeth.
Нет, правда! У Вашингтона были искусственные зубы из дерева!
Wouldn't a man of his stature have used false teeth?
Разве человек его положения не вставил искусственный?
I've got a false leg -- but that's different. People respect it.
У меня искусственная нога, но это другое, такое уважают
Apparently, he got his nickname from his mouthful of false teeth.
Вероятно, он получил прозвище от своих искусственных золотых зубов.
The false assumption of separation through the rejection of the symbiotic relationship of life.
Разделение создается искусственным путём отказа от симбиозных взаимоотношений жизни.
Its false eyelashes were hanging off and it was modelling a green nylon pinafore dress.
Искусственные ресницы уже отклеились, а из одежды был только зеленый нейлоновый фартучек.
He remembered part of it now: a pill of poison gas shaped into a false tooth .
Теперь он точно вспомнил часть этой сделки: капсула ядовитого газа, скрытая в искусственном зубе.
:: Prohibiting the opening or operation of accounts with false, fictitious or incorrect names;
:: запрет на открытие или ведение счетов на подставных лиц;
21. This procurement involved the use of front companies in other third countries and false end-user documentation.
21. При этих закупках использовались подставные компании в третьих странах и поддельная документация конечного пользователя.
"Police agent" means an official who collects evidence in a criminal proceeding by using a false identity.
<<Агент полиции>> означает должностное лицо, которое осуществляет сбор доказательств в уголовном процессе с использованием подставного имени.
Further, the Customs Service check the identity of persons registered by companies dealing with goods import, with a view to suppress the so-called <<fictitious companies>> (companies registered against false IDs).
Помимо этого, Таможенная служба проверяет идентичность лиц, на имя которых зарегистрированы компании, занимающиеся импортом товаров, в целях борьбы с так называемыми <<фиктивными компаниями>> (компаниями, зарегистрированными на подставных лиц).
Also, customs officers check identity of persons registered by a company for execution of foreign trade transactions, with the aim at suppression of use of the so-called <<fictitious companies>> (Companies registered against false IDs.).
Кроме того, таможенники проверяют идентичность лиц, на имя которых зарегистрированы компании, осуществляющие внешнеторговые операции, в целях борьбы с использованием так называемых <<фиктивных компаний>> (компаний, зарегистрированных на подставных лиц).
229. It is strongly suspected that certain listed individuals are receiving or have received funds in the form of cash or valuables and also that hidden assets controlled by some listed individuals are held in false names or through front companies.
229. Имеются серьезные подозрения в том, что некоторые из включенных в перечень физических лиц продолжают получать средства в виде денежной наличности или материальных ценностей, а также что контролируемые некоторыми обозначенными лицами скрытые активы зарегистрированы на фиктивных владельцев или подставные компании.
It's a false-flag operation meant to strain relations.
Эта подставная оперция поможет создать напряженность.
The way she moved the money, her knowledge of how it worked, issuing false statements, creating shell companies.
То, как она перевела деньги, она знала, как работает система, подделываются счета, создаются подставные компании.
That name doesn't appear on any records before '76, which tells me that Wren was a false identity too.
Этого имени нет ни в одной записи до 76-го года, что говорит о том, что Врен это тоже подставное имя.
aggettivo
Not only does it falsely attribute its own opposition's merciless slaughter of Khojalu's civilian population to Armenians, it brazenly characterizes the killings as "distinctively inhumane and cruel" and "massacres".
Он не только вероломно перекладывает на армян вину за учиненную его собственной оппозицией безжалостную расправу над гражданским населением Ходжалы, но и беззастенчиво употребляет в отношении этих убийств такие слова, как "особая бесчеловечность", "жестокость" и "резня".
Further, Azerbaijan proclaims it can guarantee Karabakh's security and peaceful existence, even while it advances distrust and enmity by falsely accusing Armenians and callously misrepresenting its own role and responsibility in recent events.
Далее, Азербайджан утверждает, что он может гарантировать безопасность и мирное существование Карабаха даже при том, что он сеет недоверие и вражду, вероломно обвиняя армян и беззастенчиво искажая факты, касающиеся его собственной роли и ответственности за недавние события.
I deeply regret that the President of the Security Council did not observe rule 37 of the rules of procedure of the Security Council and denied the right of the Syrian Arab Republic delegation to speak in that meeting as a concerned party, especially as my country was subject to false accusations and direct threat in the context of Israeli aggression of Lebanon.
Я глубоко сожалею о том, что Председатель Совета Безопасности нарушил правило 37 правил процедуры Совета Безопасности и отказал делегации Сирийской Арабской Республики в праве выступить на этом заседании в качестве заинтересованной стороны, особенно с учетом того, что моей стране были предъявлены вероломные обвинения и она подверглась прямой угрозе в результате израильской агрессии против Ливана.
aggettivo
Some speakers disagreed, seeing efforts to trim mission costs as a false economy.
Некоторые ораторы выразили несогласие с этим, считая, что экономия средств за счет урезания расходов миссий является обманчивой.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to.
Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
She regretted the harsh tone of the article, which sent the false message that the City did not appreciate the diplomatic community.
Она выразила сожаление по поводу резкого тона статьи, создающего обманчивое впечатление, будто город не уважает дипломатическое сообщество.
We should guard ourselves against sliding into a false sense of security and complacency following the disarmament breakthroughs of recent years, important though they may be.
Мы должны сохранять бдительность и не поддаваться обманчивому чувству безопасности и благодушия в результате успехов последних лет в области разоружения, какими бы значительными они ни были.
In its view, the absolute dichotomy that some were trying to establish between crimes and delicts was false, since there was a continuum ranging from minor breaches to very serious breaches.
Абсолютная дихотомия, которая стремится провести различие между преступлениями и деликтами, является, по его мнению, обманчивой с учетом существования шкалы, охватывающей все правонарушения от незначительных до весьма тяжких.
I would only like to add a few words concerning the utterly misleading and historically false allegations of the Albanian Foreign Minister with regard to the so-called Albanian minority in Greece known as the Tsamis.
Хотелось бы добавить несколько слов о крайне обманчивых и исторически неверных утверждениях министра иностранных дел Албании в отношении так называемого албанского меньшинства в Греции, известного как цамис.
7. During a ministerial meeting of AMISOM troop-contributing countries on 23 March, the AMISOM Force Commander cautioned against deception from the "false calm" in Mogadishu.
7. Выступая 23 марта на совещании на уровне министров стран, предоставляющих войска для АМИСОМ, командующий силами АМИСОМ призвал не доверять спокойной обстановке в Магадишо, назвав это спокойствие <<обманчивым>>.
False is grandeur and vain is beauty. Only a God-fearing woman deserves praise.
Обманчива миловидность и пуста красота,- лишь жена, боящаяся Г-спода, достойна похвалы
Facts could be so misleading, where rumors, true or false, are often revealing.
Факты могут быть так обманчивы, тогда как слухи, правдивые и не очень часто обличают.
Opium which should put us asleep, put us into a kind of a false beatitude, which allows us to avoid the abyss of unbearable anxiety.
Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.
ALENA NÁDVORNiKOVÁV Her paintings, initially falsely naive, from very early on, as early as the '60s, assume a very individual character in terms of how the painter takes ownership of and interprets... and interpretation is important with Svankmajer and surrealism in general
Её работы, в начале обманчиво наивные, очень скоро, уже с 60-х годов, приобретают индивидуальный характер в том, как художник присваивает и интерпретирует - а интерпретации важны для её творчества, как и для сюрреализма в целом -
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test