Esempi di traduzione.
Perceived aggression - is all driving considered to be aggressive intended to be aggressive?
роль кажущейся агрессивности: все ли виды вождения, воспринимаемые как агрессивные, являются преднамеренно агрессивными?
Instrumental aggression rather than hostile aggression - are people aggressive for personal gain?
роль сознательного агрессивного поведения в противовес враждебной агрессивности: проявляют ли люди агрессивность ради получения личных выгод?
Real aggression of perceived aggression
Реальная агрессия в контексте кажущегося агрессивного поведения
Aggressive behaviour on the road
Агрессивное поведение на дороге
II. Development aggression
II. Агрессивное развитие
Israeli acts of aggression
Агрессивные действия Израиля
Preparation of aggressive war
Подготовка к агрессивной войне
Acts of aggression in the field
Агрессивные действия на суше
Data on aggressive husband
Данные об агрессивных мужьях
C. The aggressiveness of the extreme right
C. Агрессивность ультраправых
We are demonstrating aggressive aggression.
Мы демонстрируем агрессивную агрессию.
I prefer you aggressive-aggressive, as usual.
Я предпочитаю, чтобы ты был агрессивно-агрессивным, как всегда.
Tart, aggressive flavors, sublimated aggression
Кислота, агрессивный запах, сублимированная агрессия,
Greed, aggressiveness, brutality.
Жадность, агрессивность, брутальность.
Already aggressions, suspicions.
Уже агрессивность, подозрения.
Demure. Aggressive. Sleazy.
Скромных, агрессивных, распутных?
Okay, very aggressive.
Так, очень агрессивно.
She's pretty aggressive.
Она довольно агрессивна.
- passive-aggressive stuff.
- пассивно-агрессивном поведении.
He's becoming aggressive.
Он становится агрессивным.
He showed no sign of outward arrogance or aggression at all.
Никаких признаков надменности или агрессивности он не проявлял.
"I know your wife," continued Gatsby, almost aggressively. "That so?" Tom turned to me.
– Я знаком с вашей женой, – продолжал Гэтсби, уже почти агрессивно. – Неужели? Том повернулся ко мне.
Finally, he raised his eyes and said, rather aggressively, “That’s what you saw, is it?”
В конце концов он поднял глаза и агрессивным тоном спросил: — Значит, вот это вы и видели?
“Is what true?” Harry asked, rather more aggressively than he had intended. “Professor?” he added, in an attempt to sound more polite.
— Что правда? — спросил Гарри чуть более агрессивным тоном, чем хотел. — Профессор, — добавил он в попытке смягчить невежливость.
He did not take his eyes from Zacharias Smith’s aggressive face, and was determined not to look at Cho. “I don’t want to talk about Cedric Diggory, all right?
Он избегал смотреть на Чжоу, поэтому не сводил глаз с агрессивного лица Захарии. — Не хочу говорить о смерти Седрика Диггори, ясно?
Although Harry much preferred this new laughing, joking Ron to the moody, aggressive model he had been enduring for the last few weeks, the improved Ron came at a heavy price.
Вообще-то новый Рон, смеющийся и подшучивающий, нравился Гарри куда больше, чем тот мрачный, агрессивный тип, которого ему приходилось терпеть в течение нескольких недель, хотя это улучшение досталось ему дорогой ценой.
Arnold Weasley, who was charged with possession of a flying car two years ago, was yesterday involved in a tussle with several Muggle law keepers (“policemen”) over a number of highly aggressive dustbins.
Арнольд Уизли, два года назад оштрафованный за незаконное владение летающим автомобилем, вчера ввязался в драку с магловскими блюстителями закона (т. н. полицейскими) из-за нескольких весьма агрессивно настроенных мусорных баков.
Nevertheless, poverty still needed to be addressed more aggressively.
Тем не менее необходимо еще энергичнее бороться с нищетой.
Japan is determined to tackle those challenges aggressively.
Япония преисполнена решимости энергично и напористо заниматься решением этих проблем.
He underscored that UNFPA was committed to aggressively addressing any outstanding audit recommendations.
Он подчеркнул, что ЮНФПА прилагает усилия для энергичного выполнения любых нереализованных рекомендаций ревизоров.
One of the means being used to achieve that aim was the aggressive enforcement of planning and building laws.
В качестве одного из методов достижения этой цели применяется энергичная реализация законов о планировании и застройке.
A much more aggressive attitude must be adopted by these countries in order to locate and arrest these fugitives.
Эти страны должны действовать намного более энергично, с тем чтобы обнаружить и арестовать этих скрывающихся от правосудия лиц.
She wondered whether the Government was envisaging more aggressive measures, such as scholarships for girls.
Оратор хочет знать, намечает ли правительство принятие более энергичных мер, таких как предоставление девочкам стипендии.
Lastly, he pointed out that Irish women had not participated in national politics as aggressively as they could have.
В заключение оратор подчеркивает, что женщины Ирландии недостаточно энергично участвуют в национальной политике.
The forum's success provided the strength and motivation for Ghana to pursue its aggressive investment promotion drive.
Успешное проведение форума придало стране силы и стимулировало ее к принятию энергичных мер по содействию инвестированию.
But the Justice Department began an extremely aggressive criminal investigation of Pan Am's lawyers and insurers.
Однако министерство юстиции начало исключительно энергичное уголовное расследование в отношении адвокатов и страховщиков компании "Панам".
In the past two years, an aggressive programme to prevent mother-to-child transmission had yielded positive results.
За последние два года энергичная программа предотвращения передачи вируса от матери к ребенку дала положительные результаты.
We'll have to be more... aggressive and tenacious!
Придется... проявить больше... Настойчивости и энергичности!
Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution.
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
A dog can be dynamic, aggressive, a fighter, coward or affectionate.
Собака может быть энергичной, бойцовой, трусливой или доброй.
Taehee was eating really aggressively just like this, all alone
Тэхи ела очень энергично, вот как сейчас, и совсем одна...
I didn't see you moving aggressively on him, and I did not wanna miss that opportunity.
Я не думал, что ты энергично возьмешься за него, и я не хотел упустить - эту возможность.
The overlords of the New World Order are now aggressively - pushing for a world-wide one child policy.
Верховные владыки Нового Мирового Порядка сегодня энергично подталкивают в мировое сообщество политику "одна семья - один ребёнок".
If Baal stops aggressively fighting them and pulls back, it may give Sam time to find a solution.
Если Баал перестанет энергично бороться с ними и отступит, это может дать Сэм время, чтобы найти решение.
She began the night with an aggressive Cartman impression and then ended it by being kicked out for stealing someone's jacket.
Начала с энергичной пародии на Картмана. а закончила тем, что её выгнали за то, что она украла куртку.
The accord states that the 2 blocks will aggressively push - regulatory convergence in more than 35 areas, from financial services, - intellectual property, military, education, mergers acquisitions.
Соглашение подразумевает, что оба блока будут энергично проталкивать регулируемое сближение в более чем 35-ти областях - финансах, интеллектуальной собственности, военных, образования, слияния компаний, аукционов и другого.
Often it was because they had not aggressively sought reimbursement.
Нередко это обусловлено тем, что они не проявляют настойчивости в усилиях по возвращению уплаченных сумм.
From that we will continue to work aggressively to achieve that goal as soon as possible.
Исходя из этого мы будем и впредь настойчиво добиваться скорейшей реализации этой цели.
3.3 g Aggressively pursue the attainment of the Millennium Development Goals.
3.3g Настойчиво добиваться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
KPA has been aggressive in its effort to disestablish NNSC and MAC in order to undermine the foundation of the armistice.
КНА настойчиво пытается добиться ликвидации КНСН, равно как и ВКП, с тем чтобы подорвать основу перемирия.
KPA has been aggressive in its effort to disestablish the Commission and MAC in order to undermine the foundation of the Armistice.
КНА настойчиво пытается добиться ликвидации Комиссии, равно как и ВКП, с тем чтобы подорвать основу перемирия.
The organization has aggressively added its voice so that the global community recognizes that children are missing from the global response.
Организация настойчиво требует от глобального сообщества того, чтобы оно уделяло надлежащее внимание детям, которые им сейчас игнорируются.
The experts also stress the need for governments to aggressively build human resource skills in ICT innovations.
Кроме того, эксперты подчеркивают необходимость того, чтобы государство настойчиво повышало квалификацию людских ресурсов в деле разработки инноваций в области ИКТ.
This is an initiative which will be pursued aggressively because of the need to improve male responsibility and agency in parenting and family life.
Это та инициатива, которая будет настойчиво продвигаться в связи с необходимостью повысить ответственность и участие мужчин в воспитании детей и семейной жизни.
Further, there is a form of positive aggressiveness that girls have taken on, entering into disciplines such as law that have in the past been regarded as male bastions.
Кроме того, отмечается своего рода позитивная настойчивость, с которой девушки изучают такие дисциплины, как право, что в прошлом рассматривалось как "епархия" мужчин.
She's extremely aggressive.
Она чрезвычайно настойчива.
He pursued me aggressively.
Он настойчиво меня преследовал.
There's nothing wrong with aggressive.
С настойчивостью всё в порядке.
Your boy's a bit aggressive, isn't he?
А твой парнишка довольно настойчивый!
Aggressively manage with needle decompression to chest.
Настойчиво введите декомпрессионную игру в грудь
Or I wouldn't be so aggressive...
Иначе я бы не был столь настойчивым...
Look, you were really aggressive with me.
Слушай, ты была реально настойчива со мной.
I hope they haven't been too aggressive.
Я надеюсь, они не были слишком настойчивы.
Apart from this, the humanitarian consequences of the aggression are staggering.
Кроме того, вызывают потрясение гуманитарные последствия этой агрессии.
There is thus no doubt that Uganda is participating in the aggression against Rwanda.
Таким образом, участие Уганды в агрессии против Руанды не вызывает сомнений.
21. There could be no doubt about including the crime of aggression in the draft Code.
21. Не вызывает сомнений, что в проект кодекса следует включить преступление агрессии.
5. The fact that Eritrea is the aggressor, and Ethiopia the victim of aggression, is beyond doubt.
5. Не вызывает сомнения тот факт, что Эритрея является агрессором, а Эфиопия -- жертвой агрессии.
The continuation of this aggression by the occupying Power is raising tensions and anger among the Palestinian people.
Продолжение этой агрессии оккупирующей державой приводит к усилению напряженности и вызывает гнев палестинского народа.
The Security Council considers this aggression, by its intentional and well-planned nature, to be an unacceptable outrage.
Совет Безопасности рассматривает эту агрессию -- с учетом ее преднамеренного и хорошо спланированного характера -- как неприемлемую и вызывающую возмущение акцию.
53. It was regrettable that article 16, on the "threat of aggression", had been eliminated from the draft Code.
53. Вызывает сожаление тот факт, что из проекта кодекса была исключена статья 16 об "Угрозе агрессией".
- Wouldn't it raise aggression?
— Это не будет вызывать агрессию?
- This stuff makes you aggressive.
Эта дурь вызывает в тебе агрессию.
And a lack of zinc causes aggression.
А недостаток цинка вызывает агрессию.
Gorham's Disease and Kasabach-Merritt can both cause super-aggressive vascular tumors.
И болезнь Горхема, и синдром Казабаха-Мерритт могут вызывать сверхагресивные опухоли сосудов...
There seems to be a rabies-related pathogen affecting the prefrontal cortex of the brain, causing hyper aggression.
Кажется, это возбудитель бешенства, поражающий предлобную кору мозга, вызывающий повышенную агрессию.
Autistic children have their rituals, and any attempt to change them provokes aggression from the child.
[Нюхач] У детей-аутистов есть ритуалы. Любая попытка изменить их вызывает агрессию со стороны ребёнка.
So it doesn't really matter what color cape a matador waves, it's the cape's movement that elicits an aggressive charge response.
Так что цвет полотна не имеет значения, агрессию вызывает жест матадора, выполняемый полотном.
The Purge not only contains societal violence to a single evening, but the country-wide catharsis creates psychological stability by letting us release the aggression we all have inside of us.
Судная ночь не только удерживает социальное насилие в рамках одной ночи. Она вызывает национальный катарсис, создающий психическую устойчивость, поскольку дает нам возможность выпустить всю накопившуюся агрессию.
They reaffirmed their commitment to non-aggression against the territorial integrity of each other's country and pledged to continue their cooperation towards peace and security in the subregion.
Они вновь подтвердили свое обязательство не нападать друг на друга и обязались продолжать свое сотрудничество, направленное на обеспечение мира и безопасности в субрегионе.
During Israel's aggression against the Gaza Strip in 2014, hundreds of Israelis violently assaulted Palestinians while chanting violent hate slogans and posted hate speech on social media.
В ходе израильской агрессии против сектора Газа в 2014 году сотни израильтян нападали на палестинцев, выкрикивая лозунги, преисполненные ненависти, и публиковали разжигающие ненависть заявления в общественных средствах массовой информации.
Units of the Australian fleet have recently begun to join the intrusive patrols of the United States naval forces in their acts of aggression, and they intercept vessels and assault and question their crews.
Корабли австралийских ВМС недавно присоединились к представляющему акт агрессии патрулированию района кораблями ВМС США с высадкой военнослужащих на борт судов; они также перехватывают суда, нападают на их экипажи и подвергают членов экипажей допросам.
The Koran tells us to "deal justly with all, even if they disagree with us", exhorting us "when you judge between men, judge with justice, and if people aggress against you, remain just because justice is close to piety".
Коран учит нас быть справедливыми ко всем, даже если они не согласны с нами, призывая: <<когда вы судите среди людей, то судить по справедливости>>, -- и если люди нападают на нас, он учит нас: <<Будьте справедливы, это -- ближе к богобоязненности>>.
The presence of the Australian fleet and its assistance to the United States Navy in its ongoing assaults on Iraqi vessels in the Arabian Gulf constitute acts of aggression that endanger the movement of civilian shipping in the Arabian Gulf.
Присутствие кораблей австралийских ВМС и оказываемая ими поддержка кораблям ВМС США, которые продолжают нападать на иракские суда в Персидском заливе, представляют собой акты агрессии и угрозу гражданским судам в Заливе.
In that type of situation, where civilians were attacking other civilians, it was the duty of the Armed Forces in the West Bank, and of the police, to intervene to stop the aggression and protect the victims, which was completely unrelated to the principle of necessity.
В ситуациях подобного рода, когда одни гражданские лица нападают на других гражданских лиц, речь идет об обязанности вооруженных сил на Западном берегу, а также полиции осуществить вмешательство в целях остановки агрессии и защиты жертв, что не имеет ничего общего с аргументом крайней необходимости.
In other words, the proportion of aggressors always under the influence of a chemical substance was 22.54%, thus refuting the theory of intra-family violence as a phenomenon invariably tied to the use of psychoactive agents and, by extension, a justification for acts of aggression;
Иными словами, доля нападавших, которые всегда находятся под влиянием того или иного химического вещества, составляет 22,54%, что опровергает теорию, согласно которой внутрисемейное насилие представляет собой явление, неизменно связанное с применением психоактивных веществ, которые каким-то образом оправдывают нападения;
The Democratic People's Republic of Korea maintains the consistent position of neither threatening nor using nuclear weapons against non-nuclear States as long as they do not collude with other nuclear States in launching attacks or committing aggression against the Democratic People's Republic of Korea.
Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему придерживается последовательной позиции, которая сводится к тому, чтобы не угрожать применением и не применять ядерное оружие против неядерных государств, если только они в сговоре с другими ядерными государствами не будут нападать на Корейскую Народно-Демократическую Республику и не будут участвовать в агрессии против нее.
It's strong, aggressive.
Он сильный, нападает.
Other men can be aggressive or come on to you...
Одни на тебя нападают, другие тебе не доверяют...
Yes, it's interesting, because hammerhead sharks aren't usually aggressive towards humans.
Да, это интересно, потому что акулы-молоты обычно не нападают на людей.
If there's any basis for litigation, you can be sure his team will be aggressive.
Если есть хоть какая-то основа для процесса, то будь уверена: его команда будет нападать.
If you're in the stronger position, you don't get aggressive, you hold steady and you let the other team make the mistakes.
Если твоя позиции сильна, на тебя не будут нападать Если ты будешь придерживаться одной позиции и позволишь сопернику делать ошибки.
The Robinsons what we have were imprisoned for disorder while alcoolizados, aggression to a member of the clergy and for to throw stones on the railroads, with intention of provoking damages.
Среди наших Робинсонов есть пьяница, дебошир, нападавший на духовного сана. И бросавший камни, с намерением нанести ущерб железной дороге.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test