Traduction de "присвоение" à anglaise
Exemples de traduction
Присвоение значения: `aabb'H:
Value assignment: `aabb'H:
Номер, присвоенный УСВН
OIOS assignment no.
Присвоение значения: `FFh'.
Value assignment: `FFh'.
Присвоение ревизионного рейтинга
Assignment of audit ratings
Присвоение значения: `01h'.
Value assignment: `01h'.
Присвоение значения :
Value assignment :
d) присвоение псевдонима;
(d) assignment of a pseudonym;
Команда группового присвоения
Group Assignment Command
Справа показан анализ первоначальных обозначений, присвоенных счетчиками, и обозначений, присвоенных в центральном аппарате.
On the right shows the analysis of original indicator codes assigned by the collectors and the ones assigned by headquarters.
ПРИСВОЕНИЕ НОВОЙ ЛИЧНОСТИ
ASSIGNING NEW IDENTITY
Смотрите. Изначальный код, присвоенный коробке с 200$ тыс
See, the tracking number originally assigned to the 200,000 from the Sangres bust was switched
Как научная платформа для присвоения относительной степени опасности наркотиков в Великобритании, не потребовала больших усилий, что бы возникнуть.
As a scientific framework for assigning the relative weights to dangerousness of drugs in the UK, it doesn't have a lot going for it.
Я думаю, никогда не понимал, насколько серьезно ты принимаешь мнимое звание присвоенное твоими друзьями.
I guess I never realized how seriously you take imaginary ranks assigned by your friends.
реституции в случае незаконного присвоения
its restitution in case of illicit appropriation
3. Присвоение было осуществлено без согласия собственника.
3. The appropriation was without the consent of the owner.
Присвоение власти преследуется по закону.
Appropriation of power is punishable by law.
Присвоение ресурсов -- права интеллектуальной собственности
Appropriation of resources -- intellectual property rights
Заявление о возвращении угнанного, захваченного, присвоенного или
Request for the return of a stolen, appropriated or
:: узурпация/присвоение их собственности корпорациями и государствами;
:: Their usurpation/appropriation by corporations and States;
Такого рода присвоение характеризуется следующим:
This type of appropriation is characterized by the following:
ПРИСВОЕНИЕ ИЛИ УДЕРЖАНИЕ ВЗНОСОВ ТРУДЯЩИХСЯ
APPROPRIATION AND RETENTION OF EMPLOYMENT DUES
И это напоминает культурное присвоение.
And it's kind of like cultural appropriation.
Мы очень жестко регулируем поток присвоения "еды".
We have very tight regulations for our food appropriation stream.
А не убили ли вы Джейсона за неуместное присвоение вашего мужа, а?
You didn't kill Jason for inappropriately appropriating your husband, did you?
присвоенный, но не изменённый.
Appropriated, but unchanged.
Присвоение возмещаемой стоимости, пупсик.
Uh-uh. Appropriating replacement value, sweetie.
Этот костюм – вульгарное культурное присвоение.
That costume is blatant cultural appropriation.
Посещение священных ритуалов без разрешения, кража авторских песен, присвоение личности.
"Appropriation of sacred ceremonies without permission," "theft of creation songs," "misrepresentation of identity.
Статья 294 говорит в целом о сделках с присвоением собственности.
Article 294 deals with appropriation of property in general.
Нора Джеймисон Дёрст, вы предоставили необходимую документацию для присвоения ответчикам статуса "ушедшие"?
Nora Jamison Durst, you have provided the appropriate documentation, certifying the respondents' status as "Departed"?
Жених этой Нэнси Квин. Требует возвращения незаконно присвоенного золота
Nancy Queen's fiancé, for illegally appropriated gold.
В том первобытном состоянии общества, которое предшествует присвоению земли в частную собственность и накоплению капитала, весь продукт труда принадлежит работнику.
In that original state of things, which precedes both the appropriation of land and the accumulation of stock, the whole produce of labour belongs to the labourer.
Однако такое первобытное состояние общества, в котором рабочий получает полный продукт своего труда, не может сохраниться с момента присвоения земли в частную собственность и накопления капитала.
But this original state of things, in which the labourer enjoyed the whole produce of his own labour, could not last beyond the first introduction of the appropriation of land and the accumulation of stock.
nom
Присвоение фамилии и отчества, а также изменение имени усыновляемого, достигшего 10-летнего возраста, могут быть произведены только с его согласия.
Adoptive children aged 10 or over must give their consent before receiving a new surname or patronymic or before their first name can be changed.
В течение определенного периода времени необходимо сосредоточивать усилия на некоторых конкретных темах с присвоением им приоритетного значения.
Focus and give priority to some specific topics for a certain period of time.
Любые действия, направленные на создание особых сил вне этой системы и присвоение им названия "ООН", недопустимы.
Any action aimed at establishing special forces outside that system and giving them the name “United Nations” was not acceptable.
Гендерные предрассудки выражаются в практике присвоения всем женщинам одинаковых свойств, что приводит к стереотипному мышлению.
Gender prejudice65 is expressed by ascribing the same features to all women, a practice that gives rise to a stereotyped mental process.
Эти критерии использовались для присвоения каждому из отобранных форумов одного из трех уровней приоритетности с точки зрения проведения консультаций.
The criteria have been used to give each of the selected forums one of three levels of priority for consultation.
364. В приводимой ниже таблице содержится информация о различных предварительных решениях, связанных с присвоением официального муниципального статуса некоторым "непризнанным поселкам".
The following table provides information concerning several prior decisions to give a legal municipal status to several "unrecognised villages".
Во-первых, за присвоение себе королевского герба, ...что усиливает подозрения в том, что он надеялся ...стать королем.
First, for usurping the Royal Arms, which gives rise to the suspicion that he hoped to become King.
содействие врагам общества, укрытие бежавшего преступника от правосуди€, предоставление засекреченной информации неавторизованному персоналу, уничтожение государственной собственности, содержание нескольких персональных перевозчиков, присвоение вышеозначенных перевозчиков под лживым предлогом, подделка подписи главы ќтдела "аписей, попытка нарушени€ денежных потоков в форме
Giving aid and comfort to the enemies of society. Attempting to conceal a fugitive from justice. Passing confidential documents to unauthorized personnel.
Хотите указы о присвоении званий, дайте мне мои пусковые установки.
You want promotions, give me my launcher.
ИЛИ ПРИСВОЕННЫХ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ
OR EMBEZZLED VEHICLES
Два дела касались обвинений в присвоении имущества и подделке документов, а третье дело -- мошенничества и присвоения имущества.
Two cases related to allegations of embezzlement and forgery and another related to fraud and embezzlement.
Присвоенная сумма была возмещена.
The amounts embezzled have been recovered.
13. присвоение или растрата имущества (статья 247),
Embezzlement (Article 247),
4. Присвоение и растрата имущества.
4. Embezzlement and larceny.
Присвоение средств семьей Каддафи
Embezzlement of funds by the Qadhafi family
- Из-за присвоения денег.
- Because of the embezzlement.
√рабЄж, обман, подделка, присвоение.
'Rob, trick, forge, embezzle.'
Присвоение чужих денег.
Embezzling.
Они были признаны виновными по нескольким пунктам присвоения имущества и вымогательства.
They were convicted on multiple counts of embezzlement and extortion.
Грабёж, обман, подделка, присвоение.
(BELL RINGS) Rob, trick, forge, embezzle.
Присвоение средств или что-то в этом роде.
Embezzling or something.
¬ этом штате за присвоение денег дают дес€ть лет.
The penalty for embezzlement in this state is ten years.
Обвиняется в присвоении средств, зарезервированных министерством внутренних дел Испании.
Accused of having embezzled reserves from the Spanish Ministry of the Interior.
26. Князю принадлежит право объявления помилования и амнистии, а также право натурализации и присвоения орденов и наград.
26. The Prince exercises the right to pardon and amnesty, as well as the right of naturalization, and confers honours and distinctions.
Выступил с речью по случаю присвоения почетной степени президенту Португалии М. Соарешу, Мальтийский университет
Delivered an oration on the occasion of the conferment of the honorary degree on M. Soares, President of Portugal, University of Malta
Присвоение статуса <<культурной ассоциации>> не оказывает воздействия на практику вероисповедания, а лишь предоставляет определенные налоговые льготы.
The securing of the status of a "association culturelle", while not influencing the practice of the denomination, merely confers certain tax advantages.
Мы вовсе не добиваемся присвоения себе такого статуса, равно как и такой статус никем не предоставляется.
It is not a conferment of status that we seek -- nor is such status something for others to grant.
Эти связи обрели новую правовую форму с соответствующим присвоением статуса общин по смыслу статьи 134 Конституции.
These ties took their new legal form with the conferment of the status of public bodies within the meaning of article 134 of the Constitution.
Соответственно, он не выполнил одно из установленных законом требований для присвоения ему академического звания профессора.
Accordingly, he did not fulfil one of the legal criteria for conferring on him the academic title of professor.
Присвоение степени доктора юридических наук
Conferment of degree of Doctor of Laws (LL.D)
Присвоении допускается.
Conferring is allowed.
С правовой точки зрения присвоение власти ГСВП представляет собой нарушение конституционности и правопреемственности.
From a juridical standpoint, the assumption of power by SLORC constituted a break from constitutionality and legal continuity.
Если родители не согласны, они имеют право опротестовать решение о присвоении родительских прав, и суд выносит заключение о законности такого решения.
In the event of this happening without the parent's consent, the parent has the right to object to this assumption of parental rights and the court will then decide whether it was rightfully made or not.
3. Присвоение государством доверительного титула
3. State assumption of trust title
В этой общей норме должна содержаться ссылка на <<правила организации>>, поскольку это является основным условием присвоения поведения организации.
The general rule should contain a reference to the "rules of the organization", since that was the basic assumption underlying the attribution of conduct to the organization.
Изменение имени и присвоение фамилии отмечается в решении суда об усыновлении;
The change of forename and/or assumption of a new family name are noted in the court's decision on adoption;
4. В основе правила 105.12 лежит допущение невозможности присвоения Организации Объединенных Наций ответственности за поведение, хотя само по себе это поведение может быть ей присвоено.
4. The underlying assumption of rule 105.12 is that, while the conduct itself may be attributed to the United Nations, the responsibility is not.
nom
4. Незаконное присвоение земли
4. Land grabbing
Серьезный ущерб уязвимым группам населения наносит практика незаконного присвоения земель.
Land-grabbing had taken a heavy toll on vulnerable populations.
Это привело к многочисленным случаям незаконного присвоения земли и насильственных выселений, а также к перемещению большого числа жителей.
This has brought about many cases of land-grabbing and forced evictions, as well as the displacement of large populations.
В Африке подобное присвоение богатств коренных народов происходило в течение почти трех веков.
This grabbing of the riches of indigenous populations endured for nearly 300 years in Africa.
b) принято законодательство для решения проблем незаконного присвоения собственности и справедливого раздела имущества, например Закон о межгосударственном наследовании;
(b) Legislation passed to curb issues of property grabbing and equitable sharing of property, for example the Interstate Succession Act;
Незаконное присвоение земли и незаконные выселения стали серьезными проблемами камбоджийского общества.
Land-grabbing and illegal evictions have become major problems in Cambodian society.
:: криминализацию "отчуждения/присвоения имущества" и преследование по закону лиц, совершивших такое преступление.
:: That "property dispossession/grabbing" is criminalized, and that offenders are duly prosecuted.
Наш главный репортёр сделал ошибку, раскритиковав CatCo в присвоении денег журнала Vanity Fair.
Our top reporter has made the mistake of dumping Catco for a cash grab at Vanity Fair.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test