Traduction de "дожил" à anglaise
Дожил
verbe
Exemples de traduction
verbe
К сожалению, он не дожил до того, чтобы увидеть результат борьбы, которой он посвятил свою жизнь.
Sadly, he had not lived to see the culmination of his life's struggle.
Но он дожил до того дня, когда его страна стала свободной и независимой, и он сумел повести ее в светлое будущее.
But he lived to see his country free and independent and to lead it towards a promising future.
Я видел рост национал-социализма под руководством Гитлера, и я также дожил до его краха.
I have seen the rise of National Socialism under Hitler — and I have lived to see its downfall as well.
Г-н Бандаранаике не дожил до того времени, когда в 1961 году было окончательно сформировано Движение неприсоединения.
Mr. Bandaranaike did not live to see the Non-Aligned Movement firmly established in 1961.
Практически три четверти опрошенных детей не рассчитывают дожить до взрослого возраста.
Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood.
Ему не суждено было дожить до рождения палестинского государства.
He did not live to see the birth of a Palestinian State.
Двенадцать миллионов детей умирают, едва дожив до пятилетнего возраста.
Twelve million children do not live beyond the age of 5.
К сожалению, он не дожил до этого дня.
Alas, he did not live long enough to observe the occasion.
Очень жаль, что он не дожил до его воплощения в жизнь.
It is tragic that he did not live to see it fulfilled.
К сожалению, он так и не дожил до воплощения в жизнь этой мечты.
Tragically, he did not live to see that vision fulfilled.
Он дожил до 1986 года.
He lived until 1986.
Я до этого дожил.
I lived to see that.
Чтоб я дожил!
I hope I live that long.
Он дожил до 106 лет.
He lived to be 106.
Ной дожил до 600.
That's right. Noah lived to 600.
Дожила до правнуков!
She lived to see her great grandchild.
До чего я дожил?
Why did I live to see this?
Если повезёт дожить.
IF YOU'RE LUCKY ENOUGH TO LIVE THAT LONG.
Как дожить до конца недели?
Living out the week?
Азкабан подкосил Нарволо, и он не дожил до возвращения своего сына Морфина. — А Меропа?
Azkaban had greatly weakened Marvolo, and he did not live to see Morfin return to the cottage.” “And Merope?
– Это твой же Суфир Хават меня кое-чему научил, – похвастался Фейд-Раута. – Ему я обязан тем, что первым пустил тебе кровь… Жаль, что старый дурак не дожил до этого мига, верно? А Пауль вспомнил слова Айдахо: «Ожидай лишь того, что можно встретить в бою.
"Your own Thufir Hawat taught me some of my skills," Feyd-Rautha said. "He gave me first blood. Too bad the old fool didn't live to see it." And Paul recalled that Idaho had once said, "Expect only what happens in the fight.
За пределами семьи почти никто не подозревал о ее существовании, кроме разве что немногих доверчивых друзей вроде Дожа, кто готов был проглотить историю о ее «слабом здоровье». Еще одним таким доверчивым другом семьи оказалась Батильда Бэгшот, автор широко известных научных трудов по истории магии, много лет прожившая в Годриковой Впадине.
Her very existence continued to be known only to those few outsiders who, like “Dogbreath” Doge, could be counted upon to believe in the story of her “ill health.” Another such easily satisfied friend of the family was Bathilda Bagshot, the celebrated magical historian who has lived in Godric’s Hollow for many years.
verbe
Однако с учетом того, что в 2006 году примерно 9,7 миллиона детей во всем мире не дожили до пяти лет, не может идти никакой речи о самоуспокоенности.
But with some 9.7 million children around the world still did not reaching their fifth birthday in 2006, there is no room for complacency.
Один из пяти детей умирает не дожив до пяти лет.
One out of five children die before reaching the age of five.
Около 97 млн. детей страдают от недостаточного веса, а 4 млн. детей умирают, не дожив до пяти лет.
As many as 97 million children remain underweight, and 4 million children die before reaching age 5.
Один афганский ребенок из каждых пяти умирает, не дожив до пятилетнего возраста.
One in five Afghan children dies before reaching the age of five.
Мы говорим о детях, которые заражаются вирусом в утробе матери -- о детях, у которых нет шанса дожить до взрослого возраста.
We are talking about children being infected in their wombs -- children without a chance to reach adulthood.
25. Коэффициент младенческой смертности (КМС) отражает степень вероятности того, что ребенок умрет, не дожив даже до одного года.
The infant mortality rate (IMR) measures the chance that a child will die before even reaching the age of one.
29. Половина всех афганских детей страдают от хронического недоедания, а каждый четвертый ребенок умирает, не дожив до пяти лет.
Half of all Afghan children suffer from chronic malnutrition, and one out of every four children dies before reaching the age of five.
Он бы погиб, не дожив до 12 лет.
He'd have been brain-dead before he reached 12.
и дал нам право дожить до этого дня.
"who has sustained us, who has enabled us to reach this day."
Спустя еще два года полной тяги, корабль дожен разогнаться до своей максимальной скорости,
After another two years of full thrust, the ship would reach its top speed,
Ты не должен был дожить до 16 лет.
- I know. You weren't supposed to reach 16.
Я дожил дo средних лeт бeз потeрь, с круглeнькой суммой в банке.
I had reached middle age unscathed, with money in the bank.
"Как ты ухитрился дожить до 20 лет, не обмочившись не разу?"
How did you get to reach 20 without leaking out all over your clothes?
Анни, как мы дожили до подобного молчания?
Anne, why have we reached such silence?
А тебе не хочется дожить до старости?
What? You don't want to reach a ripe, old age?
А вам я желаю не дожить до завтра.
However we should try to reach at least until tomorrow!
Думаю, я дожил до того возраста когда могу отличить нугу от печенья.
I think I've reached a point in my life where I can tell between nougat and cookie.
Вглядываясь в ночь за окном, Гарри вспомнил последнюю их встречу и должен признать, что ему невероятно повезло: он все-таки дожил до тринадцатого дня рождения.
Remembering their last meeting as he stood at the dark window, Harry had to admit he was lucky even to have reached his thirteenth birthday.
но ему не шутя захотелось побывать в той блаженной долине, где Дивный Народ все еще жил мирно и счастливо. Как-то летним вечером в «Укромном уголке» и «Зеленом драконе» обсуждали невероятное – что там великаны и прочая нечисть на границах! Оказывается, Фродо продает, если уже не продал, Торбу – и кому? Лякошель-Торбинсам! – Ну, за хорошие деньги, – говорили одни. – За свою цену, – возражали другие, – будьте покойны, Любелия гроша лишнего не даст. (Оддо уже успел умереть, дожив до ста двух лет и не дождавшись свершения своих чаяний.) О цене очень спорили; но больше о том, с чего бы это Фродо вздумал продавать такое прекрасное именье.
but his heart was moved suddenly with a desire to see the house of Elrond Halfelven, and breathe the air of that deep valley where many of the Fair Folk still dwelt in peace. One summer’s evening an astonishing piece of news reached the Ivy Bush and Green Dragon. Giants and other portents on the borders of the Shire were forgotten for more important matters: Mr. Frodo was selling Bag End, indeed he had already sold it — to the Sackville-Bagginses! ‘For a nice bit, too,’ said some. ‘At a bargain price,’ said others, ‘and that’s more likely when Mistress Lobelia’s the buyer.’(Otho had died some years before, at the ripe but disappointed age of 102.) Just why Mr. Frodo was selling his beautiful hole was even more debatable than the price. A few held the theory — supported by the nods and hints of Mr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test