Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
But we live in the real world.
Но мы живем в реальном мире.
Poverty was a real issue affecting the lives of real people in many regions of the world.
Нищета - это реальная проблема, затрагивающая жизнь реальных людей во многих регионах мира.
A live production environment, in which the validity of live transactions proposed by registries may be verified on a 24 hours a day, 7 days a week basis;
i) реальной рабочей среды, при которой действительность реальных операций предлагаемых реестрами, может проверяться круглосуточно и в течение семи дней в неделю;
Date of live connection to the international transaction log
Дата реального подключения к международному регистрационному журналу операций
Developing countries live the problems we are discussing here.
Мы обсуждаем здесь проблемы, которые реально существуют в развивающихся странах.
They live in the real world and the virtual world at one and the same time.
Они в одно и то же время живут и в реальном мире, и в мире виртуальном.
This process has a significant impact on the realities of women's lives.
Этот процесс серьезным образом влияет на реальную сторону жизни женщин.
Production, in which live operations with registries take place;
а) "производство", с помощью которой в реальном времени осуществляются операции с реестрами;
Its provisions had made a real difference in the lives of numerous individuals.
Положения этой статьи позволили реально изменить жизнь многих людей.
Appeals for clemency should provide effective opportunities to safeguard lives.
Прошения о помиловании должны открывать реальную возможность для спасения жизни.
A live video.
Видео в реальном времени.
This is a live situation.
Это реальная ситуация.
Is watching. Feed's live.
В режиме реального времени.
We get real lives.
Мы получим реальные жизни.
It is streaming live.
Идет в реальном времени.
Okay, I'm live.
Есть, я в реальном времени.
Is that live?
Это изображение в реальном времени?
He's a real live zombie.
Он реальный живой зомби.
Live-action role-playing?
Ролевые игры в реальных условиях?
I live in the real world.
Живу в реальном мире.
Now, I can go on living . The door felt hard and real against her back. Everything in the room was immediate and pressing against her senses. My son lives .
Значит, и я могу жить…» Дверь за спиной была такой твердой и – реальной… Все в комнате просто-таки давило на нее. Мой сын жив.
As soon as he set foot upon the far bank of Silverlode a strange feeling had come upon him, and it deepened as he walked on into the Naith: it seemed to him that he had stepped over a bridge of time into a corner of the Elder Days, and was now walking in a world that was no more. In Rivendell there was memory of ancient things; in Lórien the ancient things still lived on in the waking world. Evil had been seen and heard there, sorrow had been known;
Еще над Ворожеей ему вдруг почудилось, что он уходит из сегодняшнего мира, как будто шаткий мостик был перекинут через три эпохи и вел к минувшим Предначальным Дням. В Стэрре это странное ощущение усилилось – возможно, из-за плотной повязки на глазах, – и Фродо не мог отделаться от мысли, что вокруг него оживает прошлое. В Раздоле все напоминало о прошлом, а здесь оно было живым и реальным; злоба и лиходейство, печаль и страдания хоть были и не властны над северными эльфами, но уже подступили к Раздолу вплотную, а Лориэн жил так, будто зло еще не родилось.
verbe
But to live well means to live in community, collectively.
Однако жить хорошо означает жить в общине, в коллективе.
31. We talk about "living well" because we are not trying to live better and we do not wish anybody to live better. "Living better" means accepting that some can live better than others.
31. Мы стремимся обеспечить благосостояние, так как хотим, чтобы все могли жить хорошо. <<Жить лучше>> предполагает, что кто-то может жить лучше, чем другие.
Let us all strive to live and let live.
Надо жить и давать другим возможность жить нормально.
(c) Learning to live together, learning to live with others; and
с) учиться жить вместе, учиться жить с другими людьми; и
Lebanon lives, Lebanon lives and will continue to live.
Ливан живет и будет жить.
We indigenous peoples are not trying to live better; we are trying to live well.
Мы, коренные народы, не пытаемся жить лучше; мы пытаемся жить хорошо.
Live Better
Жить лучше
We have only one Earth on which to live, and to live together.
У нас только одна Земля, на которой нам суждено жить, и жить вместе.
A well-known Russian proverb says, “If you would live in the world, live in peace”.
Известная русская пословица гласит: "В мире жить, с миром жить".
Haiti will live.
Гаити будет жить.
I'm gonna live and live now
Я готова жить и жить
Live our lives?
А как жить?
Live our own lives?
Жить своими жизнями?
Live, Misha, live - always the best thing.
Жить, Миша. Жить - оно всегда лучше.
It's strange to live, it's strange not to live.
Странно жить, странно не жить.
Living double lives like this?
Жить двойными жизнями?
We live our lives.
Будем жить своей жизнью.
You get to live your lives.
Жить своей жизнью.
You will live, Papa You're going to live
Ты будешь жить, папа, ты будешь жить!
Live the life I was born to live.
Жить жизнью в которой был рожден жить.
Only to live, to live, to live!
Только бы жить, жить и жить!
And live, how will you live?
— А жить-то, жить-то как будешь?
I want to live myself; otherwise it's better not to live at all. And so?
Я и сам хочу жить, а то лучше уж и не жить. Что ж?
And who put me here to judge who is to live and who is not to live?
И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?
To live, no matter how—only to live![60]. How true! Lord, how true!
Как бы ни жить — только жить!.. Экая правда! Господи, какая правда!
To live in order to exist?
Жить, чтобы существовать?
They lose the will to live.
Просто не хотят больше жить.
They know how to live here!
Они знают, как выжить и жить здесь!
Well, go and find it, and you will live.
Ну, и найдите, и будете жить.
Can't live unner th' groun' here.
И не м'гу жить тут на з'мле!
adjectif
Live animals
Живые животные
Live culture
Живая культура
Live, damn you, live!
Живи, черт тебя, живи!
Live fast, live free.
"Живи быстро, живи свободно".
Live, damn it, live.
Живи, черт возьми, живи.
Well, the baby lived. The dad lived.
Ребенок жив, отец жив.
- I'll live, sir. I'll live.
- Я жив, сэр, все еще жив.
And while he lives, hope lives.
Пока жив он, жива и надежда.
Live long and... and... live long and...
Живи долго и... живи долго и...
He lives and lives on in John.
Он жив и жив в Джоне.
We live longer, healthier lives.
Живем дольше, счастливее.
I'm a-fucking-live, alive!
Я блять жив, жив!
My son lives , she thought. My son lives and is . human. I knew he was .
Мой сын жив, – думала она. – Мой сын жив – и он… человек. Я знала, что он человек, но он… жив.
That's why they so dislike the living process of life: there's no need for the living soul!
Оттого так и не любят живого процесса жизни: не надо живой души!
We live the lives of civilized men.
Мы живем, в конце концов, как цивилизованные люди.
He knows where we live.
Он знает, где мы живем.
I live up there, don't I?
Я живу там, знаете?
I live at West Egg.
– Я живу в Уэст-Эгге.
Whether you live or die is of no importance.
Живые или мертвые – не важно.
Why, live stock-cattle, you know.
– Ну известно каким – живым.
this patience belongs peculiarly to life when it hunts its living food;
Терпение это проявляет все живое, когда охотится за живой пищей.
And he lives still for all that I know.
И насколько мне известно, он жив и поныне.
Live webcast coverage
Интернет-трансляция в прямом эфире
Breakfast news (Live)
НОВОСТИ К ЗАВТРАКУ (ПРЯМОЙ ЭФИР)
Live television feed information
Информация о телевизионных передачах в прямом эфире
The hearing was broadcast live on the internet.
Слушания транслировались в прямом эфире в Интернете.
The entire event was webcast live.
Все мероприятие транслировалось в прямом эфире по Интернету.
equipment; training of users; and going live.
оборудования; обучение пользователей и прямой эфир.
The session is televised and broadcast live.
Сессия транслируется по радио и телевидению в прямом эфире.
Debates carried live from Darfur universities
дискуссии, проведенные в прямом эфире из дарфурских университетов
Broadcasting meetings of Parliament live on radio and television;
трансляцию заседаний парламента в прямом эфире по радио и телевидению;
Sessions of Parliament are broadcast live on radio and television.
Сессии парламента транслируются в прямом эфире по радио и телевидению.
Put me on live.
Поставьте меня в прямой эфир.
Reporting live, Johnny Frost.
В прямом эфире, Джонни Фрост.
And on live TV.
В прямом эфире по телевидению.
Live, local, late-breaking:
Местные новости в прямом эфире.
The revolution will be live.
Революция будет в прямом эфире.
- Chung is on TV live.
- Чанг выступает в прямом эфире.
Breaking news coming in live!
Экстренное сообщение в прямом эфире.
Again, live news--
И снова, новости в прямом эфире..
Alas, he did not live long enough to observe the occasion.
К сожалению, он не дожил до этого дня.
It is tragic that he did not live to see it fulfilled.
Очень жаль, что он не дожил до его воплощения в жизнь.
Tragically, he did not live to see that vision fulfilled.
К сожалению, он так и не дожил до воплощения в жизнь этой мечты.
He did not live to see the birth of a Palestinian State.
Ему не суждено было дожить до рождения палестинского государства.
Sadly, he had not lived to see the culmination of his life's struggle.
К сожалению, он не дожил до того, чтобы увидеть результат борьбы, которой он посвятил свою жизнь.
Nearly three quarters of the children interviewed expected not to live to adulthood.
Практически три четверти опрошенных детей не рассчитывают дожить до взрослого возраста.
Twelve million children do not live beyond the age of 5.
Двенадцать миллионов детей умирают, едва дожив до пятилетнего возраста.
But he lived to see his country free and independent and to lead it towards a promising future.
Но он дожил до того дня, когда его страна стала свободной и независимой, и он сумел повести ее в светлое будущее.
I have seen the rise of National Socialism under Hitler — and I have lived to see its downfall as well.
Я видел рост национал-социализма под руководством Гитлера, и я также дожил до его краха.
Mr. Bandaranaike did not live to see the Non-Aligned Movement firmly established in 1961.
Г-н Бандаранаике не дожил до того времени, когда в 1961 году было окончательно сформировано Движение неприсоединения.
Please let us live our lives.
Дай нам дожить спокойно.
I hope I live that long.
Чтоб я дожил!
She lived to see her great grandchild.
Дожила до правнуков!
IF YOU'RE LUCKY ENOUGH TO LIVE THAT LONG.
Если повезёт дожить.
I lived to see that.
Я до этого дожил.
That's right. Noah lived to 600.
Ной дожил до 600.
He lived until 1986.
Он дожил до 1986 года.
Why did I live to see this?
До чего я дожил?
He lived to be 106.
Он дожил до 106 лет.
I wanna live to 30.
Хочу дожить до 30-ти.
Azkaban had greatly weakened Marvolo, and he did not live to see Morfin return to the cottage.” “And Merope?
Азкабан подкосил Нарволо, и он не дожил до возвращения своего сына Морфина. — А Меропа?
"Your own Thufir Hawat taught me some of my skills," Feyd-Rautha said. "He gave me first blood. Too bad the old fool didn't live to see it." And Paul recalled that Idaho had once said, "Expect only what happens in the fight.
– Это твой же Суфир Хават меня кое-чему научил, – похвастался Фейд-Раута. – Ему я обязан тем, что первым пустил тебе кровь… Жаль, что старый дурак не дожил до этого мига, верно? А Пауль вспомнил слова Айдахо: «Ожидай лишь того, что можно встретить в бою.
It cannot live in both.
Она не может существовать в обоих мирах.
The human race has only one world to live in.
Человеческая раса может существовать только на одной планете.
No country can live in a vacuum in today's world.
В сегодняшнем мире ни одна страна не может существовать в вакууме.
But the consensus on Iraq was short-lived.
Однако согласованная позиция в отношении иракской проблемы существовала недолго.
Of the total number of the inhabitants, 80% lived on humanitarian aid.
Около 80% населения существовало на гуманитарную помощь.
The United Nations is an Organization which we cannot live without.
Организация Объединенных Наций -- это организация, без которой мы не можем существовать.
It is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world.
Здесь широко признается, что КР не должна существовать в изоляции от внешнего мира.
- He never lived.
-Он никогда не существовал.
Sherlock Holmes never lived.
Шерлок Холмс никогда не существовал.
And it lived for one reason.
И они существовали только ради одной цели.
Unsurpassed. The greatest that ever lived.
Непревзойдённый, величайший из всех когда-либо существовавших.
The work Hydra has done will live on.
Работа, которую проделала Гидра, продолжит существовать.
Thanks to you, the Lahani line lives on.
Благодаря вам, род Лахани будет существовать.
Remember, don't let this truth live longer.
Запомни, не позволяй этой истине долго существовать.
It's as if she really lived here.
Как будто она в самом деле существовала.
Other people's lives have ceased to exist for us.
Жизни других людей перестали существовать для нас.
"Each bush, each weed you see out there in the erg," she said, "how do you suppose it lives when we leave it?
– А как, по-твоему, могут существовать все кусты и травы в этом эрге, когда мы уходим отсюда?
A man must always live by his work, and his wages must at least be sufficient to maintain him.
Человек всегда должен иметь возможность существовать своим трудом, и его заработная плата должна по меньшей мере быть достаточной для его существования.
“He is the best landlord, and the best master,” said she, “that ever lived; not like the wild young men nowadays, who think of nothing but themselves.
— Это лучший землевладелец и лучший хозяин из всех когда-либо существовавших на свете, — сказала она. — Не то что теперешние беспутные молодые люди, которые думают только о себе.
Organisms that live on or in the bottom of bodies of water.
Совокупность организмов, обитающих на дне водоемов, в его грунте или на грунте.
Most of these live in various kinds of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в разного рода приютах, ночлежных домах и т.д.
Most of them live in some kind of hostel, boarding house, etc.
Большинство из них обитают в своего рода приютах, ночлежных домах и т.д.
It is currently estimated that approximately 98 per cent of known marine species live in benthic environments and that more species live in benthic environments than in all other environments on earth combined.
Согласно последним данным, около 98 процентов известных морских биологических видов обитают в бентических средах, причем в этих средах обитает больше видов, чем во всех других средах обитания на Земле вместе взятых.
It is useful to recall that this rural population lives in the collines and is spread throughout the country.
Здесь уместно напомнить о том, что эти сельские жители обитают на холмах и рассредоточены по всей территории страны.
It is estimated that about 60 per cent of all bacteria on earth live in sub-seafloor sediments.
По оценкам, около 60 процентов всех бактерий на Земле обитает в осадках, расположенных под морским дном.
Most are demersal, or live on or in association with the seabed, but some may feed benthopelagically.
Большинство из них -- рыбы демерсальные либо обитающие на морском дне или приуроченные к нему, но некоторые могут питаться бентопелагическим способом.
They live close to the Mokens, but their habitat stretches further to the south toward Krabi and Satun provinces.
Они обитают по соседству с мокенами, однако территория их обитания простирается дальше на юг в направлении провинций Краби и Сатун.
- Where do they live?
- Где они обитают?
- Where do you live?
-Где ты обитаешь?
A hillbilly lives here.
Тут обитает деревенщина.
- This is where evil lives.
Здесь обитает зло.
Where she lives now?
Где она обитает сейчас?
Sirens live on islands.
Сирены обитают на островах.
Do crocodiles even live here?
Разве крокодилы тут обитают?
Is this where you live?
- (джейк) Ты здесь обитаешь?
Wow, you live in Gangnam?
Ого! В Каннаме обитаешь?
This cave looks lived in.
Эта пещера выглядит обитаемой.
He knew now where he was being taken. This must be where Dumbledore lived.
Гарри сразу понял — здесь обитает Дамблдор.
No, something much more sinister had lived inside that book… a fragment of soul, I was almost sure of it.
Нет, в той книжице обитало нечто куда более зловещее — часть души, я почти сразу уверовал в это.
When Lupin had lived here, you were more likely to come across a specimen of some fascinating new Dark creature he had procured for them to study in class.
Когда тут обитал Люпин, вы бы непременно увидели какую-то новую занятную нечисть, припасенную для урока.
He refilled Hagrid’s mug and his own, and questioned him about the creatures that lived in the forest these days and how Hagrid was able to look after them all.
Затем он пополнил кружку Хагрида и свою собственную и принялся расспрашивать лесничего о существах, обитающих в Лесу, о том, как ему удается за всеми присматривать.
“Even the Hogwarts ghosts avoid it,” said Ron as they leaned on the fence, looking up at it. “I asked Nearly Headless Nick… he says he’s heard a very rough crowd lives here. No one can get in.
— Даже хогвартские привидения здесь не бывают, — сказал Рон, прислонившись к забору и разглядывая хижину, — я спрашивал у Почти Безголового Ника. Он сказал, что здесь обитает лихая компания. Никто не может сюда войти.
Yet the herdsmen and husbandmen that dwelt there were not many, and the most part of the people of Gondor lived in the seven circles of the City, or in the high vales of the mountain-borders, in Lossarnach, or further south in fair Lebennin with its five swift streams.
Правда, земледельцев и скотоводов было здесь немного: большей частью гондорцы обитали в своем семистенном граде, или же по высокогорным долинам Лоссарнаха, или еще дальше к югу, в прекрасном Лебеннине, который орошают пять буйных потоков.
When the bell rang to signal the start of afternoon lessons, Harry and Ron set off for North Tower where, at the top of a tightly spiraling staircase, a silver stepladder led to a circular trapdoor in the ceiling, and the room where Professor Trelawney lived.
Когда колокол прозвонил к началу послеполуденных занятий, Гарри с Роном направились в Северную башню, где тесные каменные ступени вели на самый верх, а там по серебряной лесенке надо было пролезть через круглый люк в потолке. Только так можно было попасть в комнату, где обитала профессор Трелони.
There agelong she had dwelt, an evil thing in spider-form, even such as once of old had lived in the Land of the Elves in the West that is now under the Sea, such as Beren fought in the Mountains of Terror in Doriath, and so came to Lúthien upon the green sward amid the hemlocks in the moonlight long ago.
подобные ей обитали в древней западной Стране Эльфов, которую поглотило Море: с такою бился Берен в Горах Ужасов в Дориате, а спустившись с гор, увидел танец Лучиэнь при лунном свете на зеленом лугу, среди цветущего болиголова.
The brave live in hope
Мужественных питает надежда,
Most people currently live on bread and tea.
Многие люди питаются лишь хлебом и чаем.
Another set of bacteria live off these sulphides, coating the bones in thick mats.
Этими сульфидами питается еще одна группа бактерий, толстой пленкой обволакивающих кости.
Researchers speculate that the worms may be feeding on chemosynthetic bacteria (bacteria whose life is based on chemical processes rather than photosynthesis) that grow on the compressed gas in the hydrates or otherwise living symbiotically with them.
Исследователи полагают, что эти черви могут питаться хемосинтезирующими бактериями (бактерии, чей жизненный цикл основывается не на фотосинтезе, а на химических процессах), которые питаются сжатым газом из гидратов или находятся с ними в каких-то иных симбиозных отношениях.
Food prices have risen across the three worst affected countries, forcing some families to live on one meal per day.
Цены на продовольствие выросли в трех наиболее пострадавших странах, в результате чего некоторые семьи вынуждены питаться один раз в день.
The people had meagre food provisions to tide them through the journey and were forced to live off the apples and mushrooms they could find in the forest.
У людей были с собой весьма скудные запасы продовольствия, и они были вынуждены питаться яблоками и грибами, которые они могли найти в лесу.
Live on doughnuts.
Питаться только пончиками.
The flamingo, Jerome, lives on crustaceans.
Фламинго, Джером, питаются ракообразными.
They use people's lives as food?
Они питаются человеческими жизнями?
I guess he lives on fresh air.
Похоже, питается он воздухом.
She basically lived on crackers.
Она в основном питалась крекерами.
We'll live off the fat of the land.
Будем питаться дарами земли.
I lived off of, Funyuns and Mr. Pibb.
Питался пиццей и колой.
«Strawberries and such truck,» I says. «Is that what you live on?»
– Земляника и всякая дрянь… – говорю я. – Этим ты и питался?
A carnivorous animal living on a straight meat diet, he was in full flower, at the high tide of his life, overspilling with vigor and virility.
Этот пес, питавшийся только сырым мясом, был теперь в полном расцвете сил, и жизненная энергия била в нем через край.
To be fond of dancing was a certain step towards falling in love; and very lively hopes of Mr. Bingley’s heart were entertained.
Кто интересуется танцами, тому ничего не стоит влюбиться. Все питали самые радужные надежды на скорейшее завоевание сердца мистера Бингли.
2.23. "Live parts" means...,
2.23 "Части под напряжением" означают ...
"2.3.2. "Passenger compartment ... live parts."
"2.3.2 "Салон с точки зрения... напряжением".
"Live parts" means...use, 2.20.
2.19 "Части под напряжением" означают ... эксплуатации.
Electric drive switchboard live;
i) распределительный щит электрического привода под напряжением;
"Direct contact" means the contact of persons with live parts.
2.5 "Прямой контакт" - контакт людей с частями под напряжением.
2.25. "Direct contact"... with high voltage live parts,
2.25 "Прямой контакт" ... с частями, находящимися под высоким напряжением.
The access probe shall not touch live parts.
Щуп для проверки вероятности прикосновения не касается частей, находящихся под напряжением.
Switches shall simultaneously cut off all live conductors.
Выключатели должны одновременно отключать все провода, находящиеся под напряжением.
Live sockets for Type G and Type N vessels
Штепсельные розетки под напряжением для судов типа G и типа N
What is best for fighting fires at live electrical facilities?
С помощью чего можно наиболее эффективно тушить пожар на электрических установках под напряжением?
- Jayne, the dynoram's live.
- Джейн, динатрон под напряжением.
live and ground.
один под напряжением, другой заземлитель.
Whoa! Watch out for lives wires!
Осторожней, провода под напряжением!
Be advised, the fence is live.
Внимание, забор под напряжением.
That fence is live. Very deadly.
На заборе проволока под напряжением.
That one could be a live wire.
Вдруг тот провод под напряжением.
Hey, we've got live wires all over the place here.
Эй, у нас тут повсюду провода под напряжением!
There must be something of an electrical fault or something live in that room that he touched.
Должно быть, какая-то неисправность проводки, или он коснулся в той комнате чего-то под напряжением.
Not only do they provide power, but any audio picked up can be transmitted through the wires to any other outlet in the building, as long as you can manage to hook into a live circuit without electrocuting yourself.
Не только потому, что там есть электричество но и потому, что сигнал может быть передан по проводам в любую другую розетку в здании, если только вы сможете подцепиться к сети под напряжением не убив себя током.
adverbe
Live coverage
Прямая трансляция
UNEP Live
<<ЮНЕП в прямом включении>>
Live broadcasts
передач в прямом эфире
II. UNEP Live
II. <<ЮНЕП в прямом включении>>
III. UNEP-Live
III. ЮНЕП в прямом включении
Live Webcast of the general debate
Прямая трансляция общих прений
TDF2 live television satellite
Спутник прямого телевещания TDF2
Live means live, gentlemen.
Прямой эфир есть прямой эфир, джентльмены.
It's live!
Это прямой эфир!
It's going to be live live, so no.
Это будет прямой прямой эфир. Так что нет.
Live organ transplants?
Прямая пересадка органов?
Live from inside.
Прямой эфир изнутри.
Live on air?
В прямом эфире?
They're transmitting live.
Это прямая трансляция.
- Live TV, right?
- Прямой эфир, да?
Yeah, we're live.
Да, прямой эфир.
And Raskolnikov went straight to the house on the canal where Sonya lived.
А Раскольников пошел прямо к дому на канаве, где жила Соня.
I says I'll never vote agin. Them's the very words I said; they all heard me; and the country may rot for all me —I'll never vote agin as long as I live.
Так прямо и сказал, и все меня слышали. Да пропади пропадом вся страна – все равно я больше никогда в жизни голосовать не буду!
жизненный
adjectif
These supplies can save lives.
Эти припасы жизненно необходимы.
That sure sounds like a motto to live by.
- Очень жизненный девиз.
But it's not lively enough...
Но это не особо жизненно...
Of the right way to live your life.
На неверном жизненном пути.
People can't live like that.
Нет, вы ещё полны жизненной энергии.
But I live the lifestyle.
Ну у меня есть жизненный стиль.
Nice way to live your life. Bitch.
Вот уж правильная жизненная позиция...
Not exactly a "can't live without" item.
Не самый "жизненно необходимый" товар.
That's not a way for you to live.
Это не твой жизненный путь.
The currency of lived experience, so to speak.
Так сказать, поток жизненного опыта.
Impact on the lives of indigenous peoples on the ground
Влияние на жизнь коренных народов непосредственно на местах
All of this was seen on live television worldwide.
Все это было показано по телевидению непосредственно с места события.
VII. Impact on the lives of indigenous peoples on the ground
VII. Влияние на жизнь коренных народов непосредственно на местах
Carriage of live weapons and ammunition and range firing
Ношение боевого оружия и боеприпасов и стрельба в непосредственной близости
It also impacts directly on the lives of seafarers and their families.
Оно также непосредственно сказывается на жизни моряков и их семей.
Hunger is an immediate threat to their lives and those of their families.
Голод непосредственно угрожает их жизни и жизни членов их семей.
And, above all, it will have a direct, positive impact on people’s lives.
И прежде всего это непосредственным и положительным образом скажется на жизни людей.
Hunger is an immediate threat to his life, and the lives of his family.
Голод представляет собой непосредственную угрозу для его жизни и жизни его семьи.
He lived in close proximity to the burial site of a murdered child.
Он жил в непосредственной близости к месту захоронения убитого ребенка.
You disobeyed an order from a senior officer and you're obstructing a live inquiry.
Вы ослушались приказа старшего офицера и вы препятствуете непосредственно расследованию.
Their daily lives were dominated by a much more immediate power... ..the Catholic Church.
Их повседневная жизнь была во власти куда более непосредственной... ..Католической церкви.
I'm here outside Armaan Kapoor's place... he lived in an apartment on the top floor.
Я нахожусь непосредственно около дома Армана Капура. Они жил в квартире, расположенной в пентхаусе.
It's a town just outside of Fort Wainwright military base where I lived as a kid.
Этот город в непосредственной близости от военной базы Форт Уэнрайт, где я жила ребенком.
I'm sorry, Dr. Edison, but sometimes our personal lives directly affect our work.
мне очень жаль, д-р Эдисон, но иногда наша личная жизнь непосредственно влияет на нашу работу.
adjectif
The victim was shot with live ammunition.
Против жертвы были применены боевые патроны.
VJ live-fire "exercises" continue in the Bukos area.
В районе Букоша продолжаются боевые стрельбы ВСЮ.
2) Republic of Korea live fire exercise:
2) Учения с боевой стрельбой, проведенные Республикой Корея:
Live ammunition was also used against unarmed protesters.
Против безоружных демонстрантов также применялись боевые патроны.
KFOR reported that it responded by firing live ammunition into the air.
По сообщению СДК, они открыли предупредительный огонь боевыми зарядами.
Troops responded by opening fire with live ammunition.
В ответ на это солдаты открыли огонь, применив боевые патроны.
At one point during the confrontation, police fired live bullets.
В один из моментов в ходе столкновения полиция применила боевые патроны.
Settlers opened fire with live ammunition towards the unarmed Palestinians.
Поселенцы открыли огонь боевыми патронами по невооруженным палестинцам.
The use of live fire across the Blue Line should not be permitted.
Необходимо запретить стрельбу боеприпасами в боевом снаряжении через <<голубую линию>>.
No live ammo.
Боевыми не стрелять.
It's live fire, Alfred.
Боевая стрельба, Альфред.
Are those live rounds?
Это боевые патроны?
That's live ammo!
- Это же боевые патроны!
We got us a live one?
Этот боевой, ага?
Ordnance live and loaded.
Система в боевой готовности.
Who put the live ammo in there?
Кто зарядил боевыми?
Hey, they's using live ammo.
Эй, они стреляют боевыми.
Live ammunition will be used.
Будут использоваться боевые снаряды.
Mind! There are live caps in it.
Аккуратно, она заряжена боевыми.
«Here it is about gentlemen of fortune. They lives rough, and they risk swinging, but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it's hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets.
– Так всегда с джентльменами удачи.[43] Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят и пьют как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медных грошей, а возвращаются с сотнями фунтов.
said Lupin firmly. “There is no doubt at all in my mind that his death would be proclaimed as widely as possible by the Death Eaters if it had happened, because it would strike a deadly blow at the morale of those resisting the new regime. ‘The Boy Who Lived’ remains a symbol of everything for which we are fighting: the triumph of good, the power of innocence, the need to keep resisting.”
«Да, — твердо ответил Люпин. — Я ни на минуту не сомневаюсь, что о его гибели Пожиратели смерти кричали бы на всех углах. Они не упустили бы такой случай подорвать боевой дух противников нового режима. Мальчик, Который Выжил воплощает все то, за что мы сражаемся: торжество добра, силу чистой души, необходимость продолжать сопротивление».
adjectif
We are enriched by open borders and a lively variety of languages, cultures and regions.
Открытость границ и яркое разнообразие языков, культур и регионов способствует нашему всеобщему обогащению.
We still recall the lively and thought-provoking report on his trip to southern Africa as Chairman.
Мы до сих пор помним яркий и наводящий на размышления доклад о его поездке в качестве Председателя на юг Африки.
Those actions against the lives, families, health, nutrition and psychological well-being of Palestinians are flagrant examples of collective punishment.
Эти действия, совершаемые против палестинцев, их семей, наносящие ущерб их здоровью, обеспечению их питанием и психологическому состоянию, являются яркими примерами коллективного наказания.
The Swedishspeaking minority - which did not wish to be regarded as a cultural minority despite the lively theatre and cultural events in Swedish - was very well integrated into society.
Меньшинство, говорящее на шведском языке, которое не хочет, чтобы его рассматривали как культурное меньшинство, несмотря на яркие театральные и культурные мероприятия, очень хорошо интегрировано в общество.
We live in a bright world.
Наш мир яркий.
Spring flowers are colorful and lively.
Весенние цветы ярки и полны жизни.
Mother lived in a powerful fantasy world.
Мама жила в ярком мире фантазий.
we figure in lively paint
Изображены мы в ярких красках
Take a pastel tone, a lively tone, or a bleaker tone...
Выбирайте себе тона, пастельные яркие или мрачные.
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
Georgia was determined to live every single day to the fullest.
И каждый день Джорджии был ярким и насыщенным.
It had been decorated with hundreds and hundreds of candle filled pumpkins, a cloud of fluttering live bats, and many flaming orange streamers, which were swimming lazily across the stormy ceiling like brilliant watersnakes.
Сотни тыкв светились зажженными внутри свечами, под затянутым тучами потолком парила стая летучих мышей, змеились молниями ярко-оранжевые транспаранты.
THE prince observed with great surprise, as he approached his villa, accompanied by Rogojin, that a large number of people were assembled on his verandah, which was brilliantly lighted up. The company seemed merry and were noisily laughing and talking--even quarrelling, to judge from the sounds. At all events they were clearly enjoying themselves, and the prince observed further on closer investigation--that all had been drinking champagne. To judge from the lively condition of some of the party, it was to be supposed that a considerable quantity of champagne had been consumed already.
С чрезвычайным удивлением заметил князь, подходя к своей даче с Рогожиным, что на его террасе, ярко освещенной, собралось шумное и многочисленное общество. Веселая компания хохотала, голосила; кажется, даже спорила до крику; подозревалось с первого взгляда самое радостное препровождение времени. И действительно, поднявшись на террасу, он увидел, что все пили, и пили шампанское, и, кажется, уже довольно давно, так что многие из пирующих успели весьма приятно одушевиться.
adjectif
I come here today in the name of the 6 million whose lives were turned into ashes, whose souls ascended to heaven in burning flames.
Мое появление сегодня здесь - это дань памяти 6 миллионам человек, обращенных в пепел, чьи души в горящем пламени вознеслись на небеса.
56. The Board found that any precautions that were taken by the IDF were clearly inadequate, in view of the firing of high-explosive shells into the compound and the firing of projectiles containing white phosphorus-impregnated wedges above the compound, exposing United Nations premises and personnel to the impact of heavy metal shell casings and to the incendiary effect of burning wedges, which placed the lives of those in the compound at risk, and could have ignited fuel in underground storage tanks and in three fuel tankers parked in the compound.
56. Комиссия установила, что любые принятые Армией обороны Израиля меры предосторожности были явно недостаточными ввиду обстрела фугасными снарядами территории комплекса и применения снарядов, содержавших пропитанные белым фосфором клинья, над территорией комплекса, в результате чего помещения и персонал Организации Объединенных Наций оказались в условиях, когда они могли пострадать от падающих тяжелых металлических корпусов снарядов и зажигательного действия горящих клиньев, что поставило под угрозу жизнь лиц, находившихся на территории комплекса, и могло привести к возгоранию топлива в подземных емкостях и трех бензовозах, находившихся на стоянке на территории комплекса.
You run into burning buildings and save lives.
Ты входишь в горящие здания и спасаешь жизни.
We'll live in a hill town like our ancestors, put a wall around it... . ..and throw burning oil on all travelers that knock at the gate.
Давай вернемся в Италию, поселимся в городке, как наши предки, выстроим вокруг него стену и будем поливать горящим маслом всех путников, постучавших в ворота.
The situation depends on where they live.
Ситуация меняется в зависимости от места жительства.
Indigenous youth making a difference in the lives of indigenous people living in communities.
Молодежь коренных народов меняет к лучшему жизнь коренных общин
Coal can and does make a difference to people's lives.
Уголь может изменить и меняет жизнь людей к лучшему.
We also live in a world that is increasingly interdependent and rapidly changing.
В мире, который быстро меняется и становиться все более взаимозависимым.
(c) CDM Changing Lives photo and video contests;
c) проведение видео- и радиоконкурсов МЧР на тему "Меняющаяся жизнь";
Reliable, safe and affordable lighting transforms lives.
Наличие надежного, безопасного и доступного освещения коренным образом меняет жизнь людей.
Lives don't change.
Жизни не меняются.
I'm changing lives.
Я меняю жизни.
That changes lives.
Это меняет жизни.
I'm changing kids' lives!
Я меняю их жизни!
These magazines change lives.
Эти журналы меняют жизни.
Someone who changes lives.
Чтобы он менял жизни.
It changes our lives...
Она меняет наши жизни...
I get to change lives!
Я буду менять жизни.
Their lives are changed forever.
Их жизни меняются навсегда.
- product that changes lives.
-...новый продукт, который меняет жизни.
3. Go-live activities
3. Деятельность по вводу в действие
However it is uncertain whether patent lives are representative for the service lives of all (patented and unpatented) R&D assets.
Однако существует неопределенность в отношении репрезентативности сроков действия патентов действия определения срока службы (запатентованных и незапатентованных) активов НИОКР.
The United Nations in our daily lives and others
Организация Объединенных Наций в действии и другие
Timely humanitarian action is required to minimize further loss of lives and deterioration in living conditions.
Своевременные гуманитарные действия необходимы для того, чтобы свести к минимуму гибель людей и ухудшение условий жизни.
Our action saved 10 lives.
Благодаря нашим действиям удалось спасти 10 жизней.
Many lives can be spared by early action.
Ранние действия могут спасти множество жизней.
Long live the Plan of Action on the Family in Africa!
Да здравствует План действий в интересах семьи в Африке!
These have claimed the lives of dozens of Palestinian children.
Эти действия привели к гибели десятков палестинских детей.
It also places the lives of UNDOF personnel in danger.
Такие действия ставят также под угрозу жизнь персонала СООННР.
The sole purpose of emergency humanitarian action is to save lives.
Единственная цель чрезвычайных гуманитарных действий - спасение жизни.
Incendiaries are live.
Снаряды в действии.
Card? Got a live one here!
Давай сюда действующую!
- Yeah, she's a live hand grenade.
Да, она бомба замедленного действия.
Felt like living in a war zone.
Словно в зоне боевых действий.
Have Tej track him on his live feed.
Пусть Тедж следит по камерам. Действуй.
Now I want to see one running live.
Теперь мне нужно увидеть это в действии.
From the latter he is defended by being well armed and having good allies, and if he is well armed he will have good friends, and affairs will always remain quiet within when they are quiet without, unless they should have been already disturbed by conspiracy; and even should affairs outside be disturbed, if he has carried out his preparations and has lived as I have said, as long as he does not despair, he will resist every attack, as I said Nabis the Spartan did.
причем тот кто имеет хорошее войско, найдет и хороших союзников. А если опасность извне будет устранена, то и внутри сохранится мир, при условии, что его не нарушат тайные заговоры. Но и в случае нападения извне государь не должен терять присутствие духа, ибо, если образ его действий был таков, как я говорю, он устоит перед любым неприятелем, как устоял Набид Спартанский, о чем сказано выше.
and when it closed, Elizabeth, in the solitude of her chamber, had to meditate upon Charlotte’s degree of contentment, to understand her address in guiding, and composure in bearing with, her husband, and to acknowledge that it was all done very well. She had also to anticipate how her visit would pass, the quiet tenor of their usual employments, the vexatious interruptions of Mr. Collins, and the gaieties of their intercourse with Rosings. A lively imagination soon settled it all.
Перед сном, оставшись в своей комнате одна, Элизабет смогла обдумать, насколько ее подруга удовлетворена своей судьбой, разобраться в образе действий, избранном Шарлоттой по отношению к мужу, и прийти к выводу, что он является наилучшим. Она могла также мысленно представить себе, как будет дальше протекать ее визит в Хансфорд: размеренный ход домашних занятий и бесед с подругой, назойливость мистера Коллинза, курьезные встречи в Розингсе, — картины эти одна за другой промелькнули в ее воображении.
As the lives of Timorese women revolve heavily around the family, the idea of developing themselves is closely linked to the benefits they can obtain for the family.
Поскольку жизнь тиморских женщин вращается преимущественно вокруг семьи, мысль о самосовершенствовании тесно связана с выгодами, которые они могут получить для семьи.
Fundamental to these discussions was the issue of sustainable development, which he said, required "big picture" thinking, emphasizing equity and addressing some challenging issues shaping children's lives well into the future.
Он сказал, что все эти дискуссии вращаются вокруг вопроса об устойчивом развитии, который требует глобального мышления, в первую очередь основанного на соблюдении принципа справедливости и равенства и направленного на решение некоторых сложных проблем, которые будут отражаться на положении детей на протяжении многих лет.
They lived very simply, and they didn't run in our social circles.
Они жили скромно и не вращались в нашем обществе.
Vacations, where we lived... everything revolved around him and his care.
Место отдыха, жильё... Всё вращается вокруг него и его нужд.
Pretty much all their social lives revolved around some kind of church activities.
Их общественная жизнь по большей части вращалась вокруг церковной деятельности.
You know, like we're all suns being orbited by the people in our lives.
Все мы - как солнца, а вокруг вращаются люди, которых мы знаем.
It's just... Everything in our lives, Bill, for as long as I can remember, has been about the study.
Просто вся наша жизнь, сколько я ее помню, вращалась вокруг исследования.
When did we become one of those couples whose lives revolve around their rats?
Когда же мы стали одной из тех пар чья жизнь вращается вокруг крыс?
Mom's planet, circling the future, where things have to be better than they are now, guaranteed. I live on Planet Fear, where there are thoughts like storm clouds everywhere I look.
Мамина планета, вращается в будущем, где вещи должны стать лучше чем сейчас, гарантированно.
Substances that have long half-lives in mobile media (air and water) and partition into these media in significant proportions have the potential to cause widespread contamination.
Вещества, имеющие длительные периоды полураспада в подвижных средах (воздух и вода) и распределяющиеся в эти среды в значительных пропорциях, могут приводить к возникновению масштабного загрязнения.
466. Despite the significant degree of occupational and wage mobility in the country, almost 70 per cent of the working population live on an income of less than three minimum wages (23,152,506) and still do not have sufficient purchasing power to obtain a dwelling in the housing market with their own means, through a bank loan, since they are not a priori considered to be suitable clients for mortgages.
466. Несмотря на то, что в стране идет активный процесс профессиональной мобильности и подвижности окладов, почти 70% занятых попрежнему имеют заработок менее трех минимальных размеров оплаты труда (23 152 506 человек) и попрежнему не получают доходов, необходимых для покупки жилья за счет собственных средств или банковского кредита, поскольку они, как правило, не считаются надежными заемщиками по закладной.
If she'd lived a few hundred years ago, she'd been permanently strapped to a fucking ducking stool.
Если бы она жила несколько сотен лет назад, она была бы постоянно привязана к позорному стулу. (укреплённый на подвижном бревне стул, к которому привязывали женщин дурного поведения или мошенников и опускали в воду)
The main risk to the lives of children in south Lebanon came from unexploded ordnance.
Основную опасность для жизни детей в южном Ливане представляют невзорвавшиеся боеприпасы.
It has also taken steps to ensure timely removal and destruction of unexploded munitions when armed conflict has ended, so as to safeguard civilian lives and property.
Он также предпринимает шаги к тому, чтобы обеспечить своевременное удаление и уничтожение невзорвавшихся боеприпасов по окончании конфликта, чтобы оградить жизнь и имущество граждан.
The contamination of areas with different types of landmines, unexploded ordnance and explosive remnants of war posed a threat to civilian lives in the affected districts.
Наличие на различных территориях всевозможных типов наземных мин, невзорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны создавало значительную угрозу для жителей затронутых районов.
Referring to unexploded and abandoned ordnance in his country, he expressed concern about the threat it posed to civilians, and the lives lost each year as a result.
Ссылаясь на невзорвавшиеся и оставленные боеприпасы в его стране, он выражает озабоченность по поводу той угрозы, которую они создают для граждан, и по поводу тех жизней, которые в результате теряются каждый год.
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, the health and the lives of personnel participating in humanitarian, peace-keeping and rehabilitation programmes,
памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины и другие невзорвавшиеся устройства для безопасности, здоровья и жизни персонала, принимающего участие в программах по предоставлению гуманитарной помощи, поддержанию мира и восстановлению,
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded devices pose to the safety, health and lives of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations,
памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины и другие невзорвавшиеся устройства для безопасности, здоровья и жизни персонала, принимающего участие в программах и операциях по предоставлению гуманитарной помощи, поддержанию мира и восстановлению,
The Network Group confirmed that appropriate mine / UXO awareness can save lives, that problems faced differ in each situation, but some common elements can be found.
Сетевая группа подтвердила, что эффективное информирование о минной опасности/опасности невзорвавшихся боеприпасов может спасать человеческие жизни, и что в каждой ситуации встают разные проблемы, но тут все же можно найти кое-какие общие элементы.
However, the unknown status of an unexploded munition means that disposal teams must treat it as live, and it may still be hazardous to the local population under some circumstances, since the complete explosive train is still present.
Однако неизвестный статус невзорвавшегося боеприпаса означает, что саперные команды должны воспринимать их как активированные и в определенных обстоятельствах они все еще могут представлять опасность для местного населения, поскольку тут все еще присутствует полная взрывная цепь.
Bearing in mind the serious threat that mines and other unexploded ordnance pose to the safety, health and lives of local civilian populations, as well as of personnel participating in humanitarian, peacekeeping and rehabilitation programmes and operations,
памятуя о серьезной угрозе, которую представляют мины и другие невзорвавшиеся устройства для безопасности, здоровья и жизни местного гражданского населения, а также персонала, принимающего участие в программах и операциях по предоставлению гуманитарной помощи, поддержанию мира и восстановлению,
I got a live charge on the wall.
У меня невзорвавшийся заряд в стене.
so... so I'm touching live...
Так... Так я прикасаюсь к настоящему ...невзорвавшемуся снаряду? Боюсь, что так и есть.
adjectif
It is a world where everyone lives in a clean environment with a fair distribution of the earth's resources.
Это мир, где всех окружает чистая природная среда и справедливо распределяются природные ресурсы.
This provision obliges the government to commit itself to ensure that citizens live in a safe and clean environment.
Это положение обязывает правительство обеспечить гражданам безопасную и чистую окружающую среду.
Article 16 of the Constitution provides that every person shall have right to live in a clean environment.
Статья 16 Конституции предусматривает, что каждый гражданин имеет право на чистую окружающую среду.
Live her life from scratch.
С чистого листа.
because you boys live clean.
Потому что вы чисты, ребятки.
That was no way to live.
Такая вот жизнь была. Чистый ад.
The purest who's ever lived.
Чистейшим из всех, кто когда-либо жил.
It's just like the rules in a tram. Why don't you let me live?
Чисто, как в трамвае.
We'll disappear, start our lives over.
Мы исчезнем, начнем наши жизни с чистого листа.
“Trying to make this place fit for human habitation,” said Sirius, waving a hand around the dismal kitchen. “No one’s lived here for ten years, not since my dear mother died, unless you count her old house-elf, and he’s gone round the twist—hasn’t cleaned anything in ages.” “Sirius,”
— Пытаемся сделать это жилище пригодным для человеческого обитания, — сказал Сириус, обводя унылую кухню концом волшебной палочки. — Десять лет, с тех самых пор, как умерла моя дражайшая матушка, в доме никто не жил, если не считать ее старого домового эльфа. А он совсем спятил и давным-давно уже ничего не чистит.
The Monterrey Consensus was still very much a live issue, and that was why it had been so difficult to arrive at the consensus text currently before the Committee.
Монтеррейский консенсус все еще остается весьма животрепещущей проблемой и поэтому столь трудно достичь консенсуса по тексту, вынесенному на рассмотрение Комитета.
In our opinion, the controversies that were part and parcel of that Conference are a healthy sign that the Conference was grappling with live issues that concern every country - indeed, every family.
На наш взгляд, разногласия, неотступно сопутствовавшие проведению Конференции, служат естественным свидетельством того, что Конференция занималась животрепещущими вопросами, которые волнуют каждую страну и, более того, каждую семью.
64. While his Government appreciated the efforts of non-governmental organizations which were truly working to alleviate the sufferings of civilian populations, it distanced itself from civil society organizations which, in order to obtain funding from their sponsors, made unsubstantiated and unfounded accusations against the troops which were carrying out their mandated tasks at the risk of their lives.
64. Правительство страны оратора высоко ценит усилия неправительственных организаций, действительно ведущих работу по облегчению страданий гражданского населения, но оно дистанцируется от организаций гражданского общества, которые, стремясь получить финансирование от своих спонсоров, выступают с необоснованными и не выдерживающих никакой критики обвинениями в адрес военных, выполняющих поставленные перед ними задачи с риском для жизни.
Who lives more than one year in the galleys?
А на галерах кто выдерживает больше года?
The environment you have created for that child where she lives, the school she attends, it's substandard, every bit of it.
Обстановка, которую ты создал для девочки, - её дом, её школа, - не выдерживает никакой критики.
Now this helps explain the lives of large, warm-blooded endotherms, like birds and mammals, but doesn't hold so well for large ectotherms, life's cold-blooded giants.
Это объяснение срабатывает для крупных теплокровных, таких как птицы или млекопитающие, однако не выдерживает критики в случае с их хладнокровными собратьями.
It's a beautiful day to save lives. [Derek] Scalpel. - You're gonna have to tell her...
хороший день для спасения жизни скальпель ты должен ей рассказать мы говорим о Бэт она боится заболеть, если у одного из учеников насморк она не выдерживает плохие новости она - солнечная девочка и ты должен сам это знать в конце концов, она узнает
To whose lives do we want to make a difference?
Чью жизнь нам хотелось бы переменить?
In short, HIV/AIDS has changed our lives.
Иными словами, ВИЧ/СПИД переменил всю нашу жизнь.
25. The lives of families and households generally manifest neither frequent nor rapid changes.
25. Жизнь семей и домашних хозяйств, как правило не характеризуется какими-либо частыми или быстрыми переменами.
The overall goal of decent work is to create positive change and enhance the quality of people's lives.
Общая цель достойного труда состоит в том, чтобы способствовать переменам к лучшему и повышению качества жизни.
School curricula should take into account the need to prepare for lives of continuous change that require flexible attitudes and skills.
В школьных учебных планах следует учитывать необходимость подготовки к жизни с постоянными переменами, требующими гибких подходов и навыков.
Religion and tradition play an influential part in how men and women see their roles and how they integrate change into their lives.
Существенное влияние на представления женщин и мужчин о своих ролевых функциях и на их отношение к переменам в своей жизни оказывают религия и традиции.
In two years every aspect of our lives changed.
И за два года наша жизнь переменилась полностью...
To be ourselves change our lives, don't you see?
А то, что я хочу, разве не связано с переменами?
It turns out the only change I can't live with is losing you.
Лишь с одной переменой я не смирюсь: это потерять тебя.
The people here will be astonished at the change in their lives... digestion, bowel movements...
Люди здесь будут удивлены Переменами в их жизни... Пищевариение, регулярный стул...
The idea was to change things, free our people, not destroy countless lives.
Смысл был - переменить ход вещей, освободить наш народ, а не разрушить множество судеб.
If there was not a lively and strong relationship between the United Nations and parliaments, there was a risk of weakening the relationship with the people.
Если не будет энергичной и прочной связи между Организацией Объединенных Наций и парламентами, может ослабнуть связь с народами.
On one side were the "expropriators" who continued to live in the past; on the other, energetic, enterprising and hard-working people.
С одной стороны - остающиеся в прошлом "экспроприаторы", с другой - энергичные предприимчивые и работящие люди.
42. CEDAW remained concerned that Laos lacks lively, autonomous and active women's and human rights organizations.
42. КЛДЖ, как и прежде, обеспокоен тем, что в Лаосе нет энергичных, самостоятельных и активно действующих женских и правозащитных организаций.
The Government has also made strenuous efforts to meet international standards and live up to increasing global expectations in the area of human rights.
Кроме того, правительство прилагает энергичные усилия для соблюдения международных стандартов и претворения в жизнь постоянно растущих глобальных ожиданий в области прав человека.
I recall a very lively discussion on that subject in a consultation with the five Facilitators; there was a very vigorous intervention by Ambassador Abdelaziz of Egypt.
Я хотел бы напомнить об очень энергичной дискуссии по данному вопросу, которая проводилась в консультации с пятью координаторами; тогда прозвучало весьма эмоциональное выступление посла Египта Адб аль-Азиза.
We prefer instead to work vigorously at the national level and to collaborate actively internationally so as to introduce measures and systems that transform our economy and improve the lives of our citizens.
Напротив, мы предпочитаем прилагать энергичные национальные усилия и активно сотрудничать на международном уровне, с тем чтобы принимать меры и внедрять системы для преобразования нашей экономики и улучшения жизни наших граждан.
Pretty lively coma.
Очень энергичная кома.
She's very lively today, Arthur.
Она сегодня кране энергичная, Артур.
I'm always a lively skeleton.
С вами как всегда энергичный скелет!
This uptight piece of shit is gonna make our lives miserable.
Этот энергичный кусок дерьма сделает нашу жизнь ничтожной.
Because once their brief lives are over, their vitality will be gone.
Ведь с наступлением смерти от их энергичности не останется и следа.
Now, old Ross here's quite lively, and I think he'll fit in well with your special brand of humor.
Старина Росс весьма энергичный, и я думаю, что он хорошо подойдет к вашему особенному юмору.
She touched the lives of thousands of people.
Ее деятельность затронула жизни тысяч людей.
4. Harmonization of working and family lives
4. Разумное сочетание личной жизни и профессиональной деятельности
Its work could make a difference to people's lives.
Деятельность ЮНИДО может изменить мир к лучшему.
Helping staff to balance professional and private lives
Помощь сотрудникам в обеспечении сбалансированности профессиональной деятельности и личной жизни
- An ambitious man must live on his toes.
Честолюбивый человек должен быть деятельным.
Their activity based in a crazed doctrine... devoted to live sacrifice.
Их деятельность базируется на маниакальной вере,... посвящённой человеческому жертвоприношению.
Yes, it does sound a bit odd, when you put it like that. But what he does here, interferes with other people's lives.
Его деятельность влияет на других людей
There was another exercise - "Vigilant Warrior", which was in fact according to a NORAD source a live-fly hijack drill being conducted at the same time.
Пагубная деятельность, которая наносит вред людям.
He joined up out in Colorado, but his parents lived in Wyoming.
Он начал деятельность в Колорадо, но его родители жили в Вайоминге.
Brothers are turning their lives around. And our boy, Peter Forrest... he was taking our operation to a whole nother level.
А дружище Питер Форрест... выводил нашу деятельность на совершенно другой уровень.
Dumping toxic waste in Eritrea. They were making millions from it but at the expense of human lives.
Я полагал, что они занимались незаконной деятельностью, сбрасывая токсичные отходы в Эритрее.
I don't know names. I don't know what they do, where they work, where they live.
Я не знаю их имен, не знаю их сферы деятельности, ни места работы, ни домашних адресов.
In a small desperate voice he began: Ho! Tom Bombadil! and with that name his voice seemed to grow strong: it had a full and lively sound, and the dark chamber echoed as if to drum and trumpet.
Неверным, дрожащим голосом он начал: «Песня звонкая, лети к Тому Бомбадилу!» – и с этим именем голос его окреп, зазвучал в полную силу, словно труба запела в темном склепе:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test