Exemples de traduction
- с вечера среды, 17 сентября, до вечера пятницы, 19 сентября:
- From Wednesday evening, 17 until Friday evening, 19 September:
- работа по вечерам
- working in the evening
Вечер: Прием
Evening: Reception
Свободный вечер
Evening Free
Вечер сочельника
Christmas evening
- добрый вечер - добрый вечер
- Good evening. - Good evening.
Доообрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
G-o-o-o-d evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, welcome to QI.
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI.
CHEERING AND APPLAUSE Good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening and welcome to QI.
может, он к вечеру будет?
he may come back this evening.
Был уже поздний вечер.
It was already late evening.
— Добрый вечер, Хагрид.
“Good evening, Hagrid.”
Был ясный холодный вечер.
It was a cold, clear evening;
— Добрый вечер, профессор.
“Good evening, Professor.”
– Добрый вечер, Данс, – сказал доктор и кивнул головой. – Добрый вечер, друг Джим.
«Good evening, Dance,» says the doctor with a nod. «And good evening to you, friend Jim.
Нет ее и не будет до глубокого, может быть, вечера.
She's not in, and may not be back until late in the evening.
Между тем вечер был душный и мрачный.
Meanwhile the evening was close and lowering.
— Сегодня у нас в самом деле вечер чудес!
This is an evening of wonders, indeed!
nom
Ее показывали во вторник вечером и повторяли на следующий день.
It was broadcast each Tuesday night and repeated next day.
Запись в список ораторов была прекращена в понедельник вечером.
The list of speakers was closed on Monday night.
Это было вечером накануне трагедии, в четверг вечером.
That was the night before the massacre, on Thursday night.
Примерами могут служить "Вечер для девочек>> и <<Вечер для мальчиков>>, обучение девочек приемам самообороны и поездки, предлагаемые только девочкам.
Some of the examples are: "Ladies Night" for girls and "Boys Night" for boys, self-defense training for girls, and travel opportunities only for girls.
Вчера поздно вечером я вернулся из Аннаполиса.
Late last night, I returned from Annapolis.
Вечером экскурсия по старому городу в центре Мадрида
Night spent in a historic town in the metropolitan area of Madrid.
Вечером того же дня она была доставлена в частный госпиталь Челмсфорд.
That night she was admitted to Chelmsford Private Hospital.
В конце концов протестующие мирно разошлись поздним вечером.
The protest finally ended peacefully in the night.
* Завтра вечером, завтра вечером, завтра вечером
* Tomorrow night, tomorrow night, tomorrow night
Субботний вечер - вечер стирки.
Saturday night is laundry night.
Просто всем вечерам вечер.
It's the night of nights.
- Вчера вечером. Вчера вечером.
Last night, the night before this.
* Завтра вечером, завтра вечером
* Tomorrow night, tomorrow night
По вечерам делали привал.
At night, camp was made.
На следующий вечер — то же самое.
Next night, the same thing.
Вчера под вечер его видели.
Early last night we saw him.
– Ты был у меня в комнате позавчера вечером?
«Was you in my room night before last?»
Вечер-то завтра, они уже совсем озверели.
It’s tomorrow night, they’re getting desperate.”
Но вечером, за ужином, один из малышей спросил:
But at supper, at night, one of the little boys says:
В тот же вечер он собрал вещи и уехал.
And he packed his bags the same night and left.
Вчера вечером за ней явился отец.
Her father picked her up last night.
Вечером накануне похорон он был пьян, как обычно.
On the night before the funeral he was as drunk as ever;
(На следующий вечер я понял, как это делалось.
(The next night I saw what they did.
nom
- Этот вечер твой.
- It was like our own private soiree.
Морин - массовик-затейник сегодняшнего вечера.
Maureen's the instigator of this little soiree.
НЕт, это сухой званый вечер
No, this is a dry soiree.
Я иметь вечер. *пытается говорить по-французски
Erm, je suis avoir un soiree.
Да,о вечере...
Yeah, about the soiree...
Мы устраиваем вечера...
We have soirees.
Этот вечер должен раскачать!
This soiree's gotta rock!
Действительно званный вечер.
Quite the soiree.
Ничего страшного. У вас получиться прекрасный званый вечер.
You'll have a nice soiree.
У меня музыкальный вечер, я обещала кое-что захватить.
Mother's having a musical soiree.
nom
23. 1 января 1998 года члены мобильной бригады арестовали Элизиу Пинту Гутьерриша Соариша, студента одного восточнотиморского университета, проживающего в Семеранге, после спора, возникшего между студентами и сотрудниками полиции, которые, по сообщениям, приказали им прекратить устроенный ими вечер по случаю Нового года, сославшись на то, что это причиняет беспокойство мусульманам в период их поста.
23. On 1 January 1998, members of the mobile brigade arrested Elízio Pinto Guterres Soares, an East Timorese university student living in Semerang, following an argument between students and police, who reportedly ordered them to stop the New Year’s Eve party they were holding, claiming it was disturbing the Muslims during their month of fasting.
Долбаный Новогодний вечер.
New Year's fucking Eve.
Это новогодний вечер.
It's New Year's Eve.
Такой прекрасный вечер...
It's a beautiful ev...
- Счастливого Вечера Предков, капитан.
- Happy Ancestor's Eve, Captain.
Вечер Нового Года, 2001-го.
New Year's Eve, 2001.
Сегодня - праздничный вечер.
It's the holiday eve.
- Счастливого Вечера Предков!
- Happy Ancestor's Eve!
Или новогодний вечер.
Or New Year's Eve.
Мои уши! Доброго выбор-вечера!
Happy Election Eve!
В канун солнцеворота, под вечер, когда в сапфирном небе на востоке зажигались светлые звезды, а запад еще золотил закат и веяло душистой прохладой, северные гости приблизились к воротам Минас-Тирита.
Upon the very Eve of Midsummer, when the sky was blue as sapphire and white stars opened in the East, but the West was still golden, and the air was cool and fragrant, the riders came down the North-way to the gates of Minas Tirith.
СТАРУХА НАПЕВАЕТ: Побудь со мной, Настанет вечер.
Abide with me fast falls the eventide
Быстро сгущается вечер.
Fast falls the eventide
nom
В среду вечером, 11 июня, тело Хулиана Андреса Валенсии со следами пыток было обнаружено в районе Санта-Барбара, муниципальный округ Попаян.
On the afternoon of Wednesday 11 June, the body of Julian Andres Valencia was found in the district of Santa Barbara, municipality of Popayan, showing signs of torture.
ƒо вечера, мила€.
See you after the show.
покажи мне вчерашний вечер
Show me... Yesterday afternoon.
Добрый вечер!
I'll show him!
nom
Выводит вечер чреду таких картин.
They are black vesper's pageants
Надо скинуть их со следа ещё до вечера.
We'll take 'em down to Vesper Trail.
Скоро будут звонить Вечерю.
They'll soon ring Vespers.
Поэтому предлагается создать третью рабочую группу, члены которой работали бы днем в составе первых двух рабочих групп, а вечером -самостоятельно.
She therefore suggested setting up a third working group, which would function in the morning with the same membership as that of the first two working groups, while in the afternoon the members would work independently.
Я не собираюсь отказываться от этого вечера.
I will not be embarrassed at this function.
Вы позвонили на отключенный телефон в 7 вечера
You called a non-functional phone number at 7 p.m.
Это деловой вечер.
It's a business function.
- Дни рожденья, выпускные вечера, школьные мероприятия, любительский театр!
- Birthdays, graduation parties, school functions, community theater!
Мы приятно проведем вечер.
And I can give you a good function.
Это частный вечер, и присутствие прессы исключено.
This is a private function, and we specifically excluded the press.
nom
По вечерам и светлячки рады подать свой голос,
E'en the fireflies which fain to give voice
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test