Exemples de traduction
The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack.
Верховный комиссар возложила венок и беседовала с очевидцами, пережившими это нападение.
Last night, I laid a wreath on the 9/11 memorial.
Вчера вечером я возложил венок к памятнику жертвам терактов 11 сентября.
While in the Islands, he laid a wreath at the 1982 memorial monument.
Находясь на островах, он возложил венок к памятнику, воздвигнутому в связи с событиями 1982 года.
During his stay, the Prince laid a wreath at the 1982 monument.
Во время своего пребывания на островах принц Чарльз возложил венок к памятнику воинам, погибшим во время войны 1982 года.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления.
The wreath will be laid by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the Visitors' Lobby outside the Meditation Room.
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышлений.
During a visit to Nyarubuye in south-eastern Rwanda, I placed a wreath at an official site dedicated to the memory of victims of genocide.
Во время посещения Ньярубуйе на юго-востоке Руанды я возложил венок у официального памятника жертвам геноцида.
The wreath will be laid by the SecretaryGeneral, Mr. Ban Ki-moon, in the Visitors' Lobby outside the Meditation Room.
Венок будет возложен Генеральным секретарем г-ном Пан Ги Муном в вестибюле для посетителей рядом с комнатой для молитвы и размышления.
When the embassy staff arrived at the Embassy on 22 July 2003, they found a funeral wreath with a sash that read: `To H.E. the Syrian Ambassador.
Когда 22 июля 2003 года сотрудники прибыли в посольство, они обнаружили похоронный венок с лентой, на которой было написано: <<Его Превосходительству послу Сирии.
He had signed a country agreement between the United Nations and the State of Palestine and had placed a wreath on the tomb of the late Palestinian President, Yasser Arafat.
Он подписал страновое соглашение между Организацией Объединенных Наций и Государством Палестина и возложил венок на могилу покойного президента Палестины Ясира Арафата.
Oh, yes, the wreath.
Ах да, венок.
A wonderful Christmas wreath?
Прекрасный рождественский венок?
It's holding a wreath.
Он держит венок.
-A Harry Winston wreath?
- Венок "Наrrу Winstоn".
- You have a wreath.
- На стене венок.
- That's a wreath.
- Это венок, мать твою!
- That was a wreath.
Это был похоронный венок.
Was that your wreath?
Так это ваш венок?
We're collecting for a wreath.
Мы складываемся на венок.
Didn't you get the wreath?
Ты не получил венок?
it was twined with a wreath of roses.
венок из роз обвивал ее голову.
His children sold his house with the black wreath still on the door.
Его дети продали дом, когда на дверях висел еще траурный венок.
But Hermione raised her wand, moved it in a circle through the air, and a wreath of Christmas roses blossomed before them.
Но Гермиона повела волшебной палочкой, и перед ними расцвел венок рождественских роз.
The children could not be restrained now; they went and covered her coffin with flowers, and put a wreath of lovely blossoms on her head.
Тут детей и удержать нельзя было: они убрали ей весь гроб цветами и надели ей венок на голову.
A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer.
Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут.
to Ron and Padma and walked forward, the chattering crowd parting to let them through. Professor McGonagall, who was wearing dress robes of red tartan and had arranged a rather ugly wreath of thistles around the brim other hat, told them to wait on one side of the doors while everyone else went inside;
«До скорого», — помахали они друзьям и двинулись через пропускающую их галдящую толпу туда, куда показала профессор. Справа от двери было небольшое свободное пространство, где и стояли все чемпионы с партнерами. Макгонагалл была в мантии из красной шотландки, тулью шляпы украшал довольно-таки безобразный венок из чертополоха.
Stockings, lights, ornaments, wreath!
Гирлянды, украшения, венки!
- Garlands, ribbons, wreaths ?
- Гирлянды, ленты, венки? - Проверьте сами.
No wreath, no Christmas tree, no menorah.
Ни гирлянды, ни елки, ни меноры.
I don't know, a few wreaths, for instance.
Не знаю, например, гирлянду какую-нибудь.
And there's no swagging on the banister and no pinecone wreath.
И нет никаких украшений на перилах, и никаких гирлянд из шишек.
Here and there, a holy wreath in a clean black window.
То здесь, то там - рождественская гирлянда в дочиста вымытом темном окне.
You know what else? Here's a little donation. Why don't you buy yourself a wreath?
Да, вот еще что, это подарок, купите себе гирлянду.
I see a swing on that tree outside. I - I see a wreath on the front door at Christmas.
На дереве снаружи я вижу качели, гирлянду на парадной двери в Рождество.
This pipe appears to have struck our victim in the teeth and caused the mortal bruises that encircle his head like a wreath.
По-видимому удар этой трубой по зубам жертвы вызвал летальную травму, следы которой, охватывают всю голову, как гирлянда.
the little thatched cottages and shops were all covered in a layer of crisp snow; there were holly wreaths on the doors and strings of enchanted candles hanging in the trees.
Маленькие домики под соломенными крышами и магазины были в снежных шапках, на дверях венки из остролиста, кроны деревьев украшены гирляндами волшебных свечек.
That's my middle west--not the wheat or the prairies or the lost Swede towns but the thrilling, returning trains of my youth and the street lamps and sleigh bells in the frosty dark and the shadows of holly wreaths thrown by lighted windows on the snow.
Вот это и есть для меня Средний Запад – не луга, не пшеница, не тихие городки, населенные шведами, а те поезда, что мчали меня домой в дни юности, и сани с колокольцами в морозных сумерках, и уличные фонари, и тени гирлянд остролиста на снегу, в прямоугольниках света, падающего из окон.
These wreaths of smoke curling from the bowels of the Earth... bear witness to the Earth's original atmosphere.
Эти кольца дыма, струящиеся из недр Земли, были неотъемлемой частью первичной атмосферы Земли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test