Traduction de "teaching" à russe
Exemples de traduction
The reports also indicated that there is freedom of religious teaching.
Также подчеркивалась свобода религиозных учений.
Auxiliary teaching staff with PhD 88 67
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели с ученой степенью)
Teaching ideological or religious doctrines in schools is inadmissible.
Преподавание в школах идеологических или религиозных учений не допускается.
As in the Islamic teachings, investigation of people's beliefs is forbidden.
По исламскому учению недопустимо допытываться у человека о его взглядах.
Auxiliary teaching staff without PhD 441 376
Вспомогательный преподавательский состав (преподаватели без ученой степени)
Many legal provisions are indissociable from religious teachings.
Многие правовые установления неотделимы от религиозных учений.
Teaching of the master's in administration of justice and master's in criminology;
Введены ученые степени магистра юриспруденции и магистра криминологии.
The teachings of Islam provide the foundation for AAII's humanitarian work.
В основе гуманитарной деятельности ААИИ лежит учение ислама.
As one of the great teachings of Simón Bolívar, the Liberator, tells us,
Как говорится в одном из великих учений Симона Боливара, Освободителя:
His teachings of mercy, compassion and forgiveness are legacies for all mankind.
Его учения о милосердии, сострадании и всепрощении являются наследием для всего человечества.
You know... teaching.
Вы знаете ... учение.
Our teacher's teachings
Учение нашего сэнсея
it's what GATE teaches.
Это учение GATE.
- There's no teaching.
- Научи меня. - Никаких учений.
- I was teaching.
- Я была на учениях.
That one of your teachings?
Это из твоего учения?
It's part of freemason teachings.
Это часть учения франкмасонов.
Use my teachings wisely.
спользуйте мои учени€ с умом.
This represents the teaching of the cabala.
вает учение Каббаль?
And that concludes today's teaching.
И это завершает сегоднешнее учение.
And is this not the teaching of Anti-Christ?
И это не учение антихристово?!
I see the signs of her teaching in you.
Я вижу в тебе признаки учения.
This is how a great revolutionary teaching is imperceptibly falsified and adapted to prevailing philistinism.
Так происходит незаметная подделка великого революционного учения под господствующую обывательщину.
There is nothing but a paraphrase of subjective idealism in the teachings of Mach and Avenarius we are examining.
Ничего иного, кроме перефразировки субъективного идеализма, нет в разбираемом учении Маха и Авенариуса.
His question about officials clearly shows that he does not understand the lessons of the Commune or the teachings of Marx.
Его вопрос насчет чиновников показывает наглядно, что он не понял уроков Коммуны и учения Маркса.
All men must see that the teaching of religion by rules and rote is largely a hoax. The proper teaching is recognized with ease. You can know it without fail because it awakens within you that sensation which tells you this is something you've always known."
Все люди должны увидеть, что механическое заучивание канонов и правил есть по сути своей обман. Истинное учение узнать легко: вы узнаете его безошибочно, ибо истинное учение пробуждает в вас нечто, которое скажет: “Ведь я знал это всю свою жизнь…”»
Properly speaking, these teachings, ideas, systems (with which Andrei Semyonovich simply pounced upon him), were none of his affair.
Собственно до всех этих учений, мыслей, систем (с которыми Андрей Семенович так на него и накинулся) ему никакого не было дела.
The so-called Ancient Teachings—including those preserved by the Zensunni Wanderers from the first, second, and third Islamic movements;
4. Так называемые Древние Учения – включая все, сохраненные Странниками Дзенсунни Первого, Второго и Третьего исламских движений;
But there are more profound points of accord between the Kitab al-Ibar of the Fremen and the teachings of Bible, Ilm, and Fiqh.
Но еще более глубокая (а не чисто внешняя) связь прослеживается при сравнении фрименской книги Китаб аль-Ибар и учений Экуменической Библии – Илм и Фикх.
And what were you up to? You’re supposed to keep watch, aren’t you, special orders or no? What are you for?’ ‘That’s enough! Don’t try and teach me my job.
Особого распоряжения дожидался? Кто за тебя должен стеречь верхнее ущелье и переход? – Заткнись, ты! Ишь, командир нашелся; не учи ученого.
It was pointed out that at the moment a more fragmentary teaching approach was developing, e.g., natural disaster teaching, climate teaching, etc.
Отмечается, что в настоящий момент получает развитие более фрагментарный подход к обучению, например обучение по вопросам стихийных бедствий, обучение по вопросам климата и т.д.
Teaching and education
Просвещение и обучение
Teaching and training
Обучение и подготовка
Education and teaching
Образование и обучение
A. Teaching and education
А. Образование и обучение
Teaching and learning
Обучение и познание
Teaching at headquarters
Обучение в штаб-квартире
A. Teaching at headquarters
А. Обучение в штаб-квартире
Teach the Children International
для обучения детей
(g) Teaching to sensitize.
g) обучение самоанализу.
Teaching, building, creating.
Обучение. Становление. Создание.
teaching Penny physics.
обучение Пении физике.
Teaching, writing, the Society...
Обучением, письмами, Обществом...
Teach them carefully...
Позаботьтесь о их обучении...
Over the garden of teaching
Через сад обучения...
It's how we're teaching.
Дело в нашем обучении.
Teaching people these techniques.
Обучение людей этим методикам.
Teaching a class of FBI trainees?
Обучение стажеров ФБР?
It teaches children about psychiatry.
Для обучения детей психологии.
And the fifth is teaching.
-Пять? й это обучение.
Some money, too, is commonly given to the master for teaching him his trade.
Обыкновенно получает также мастер некоторую сумму денег за обучение ремеслу.
“Well now, your teaching in this subject has been rather disrupted and fragmented, hasn’t it?”
— Отмечу для начала, что до сих пор ваше обучение этому предмету было довольно-таки отрывочным и фрагментарным.
It is very dangerous to have such a policy in teaching—to teach students only how to get certain results, rather than how to do an experiment with scientific integrity.
Применение такой политики обучения вещь очень опасная — студентов будут учить только тому, как получать определенные результаты, а не тому, как ставить эксперименты, сохраняя научную честность.
Those parts of education, it is to be observed, for the teaching of which there are no public institutions, are generally the best taught.
Следует отметить, что наилучшие результаты получаются, по общему правилу, в тех отраслях обучения, для которых не существует общественных школ.
In the universities the youth neither are taught, nor always can find any proper means of being taught, the sciences which it is the business of those incorporated bodies to teach.
В университетах же молодежь не обучается и не всегда находит надлежащие средства обучаться тем наукам, обучение которым составляет обязанность этих корпораций.
“—an immediate success, totally revolutionising the teaching of Defence Against the Dark Arts and providing the Minister with on-the-ground feedback about what’s really happening at Hogwarts.”
«…удачный. Коренным образом изменилось обучение защите от Темных искусств, а кроме того, министр обеспечен теперь текущей информацией о том, что на самом деле происходит в Хогвартсе».
The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
Талмуд — книга замечательная, великая, огромное попурри из всего на свете: тривиальные вопросы и сложные ответы на них — скажем, проблема учителей и обучения, — а следом опять нечто незамысловатое, и так далее.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
:: Teachings of the Most Highly Qualified Publicists
:: Доктрины наиболее квалифицированных специалистов
Many of their leaders consider the teachings of modern science and technology contrary to religion.
Многие из его лидеров считают, что доктрины современной науки и техники противоречат религии.
Indeed, doctrine and jurisprudence teach us that Article 51 in no way covers imminent attacks.
Более того, и эта доктрина, и юриспруденция убеждают нас в том, что статья 51 никоим образом не распространяется на ситуации неотвратимого нападения.
18. All religious communities freely teach religion to children of their believers and to other interested people.
18. Все религиозные общины свободно обучают религиозным доктринам детей своих последователей и других интересующихся людей.
They followed the teachings of aleister crowley, a famous sexual magic figure in england.
Они следовали доктринам Алистера Кроули, знаменитого гуру сексуальной магии из Англии.
"Have you ever, under the influence of alcohol," "questioned the teachings of the Mormon Church?"
Ты когда-нибудь под влиянием алкоголя задавала вопросы о доктрине церкви мормонов?
If you place your question within the Master's teachings, the answer will reveal itself Isn't that true?
Если сопоставить твой вопрос с доктриной нашего Учителя, ответ напрашивается сам собой.
What started out as a system based on the near-perfect theosophical teachings of Rudolf Steiner has now descended.
То, что началось как система, основанная на почти идеальной теософической доктрине Рудольфа Стейнера, теперь дало сбой.
Her subversive and political teachings encourage our Wellesley girls to reject the roles they were born to fill.
Её подрывные политические доктрины направлены на то, чтобы студентки Уэллесли отказались от призвания, которое суждено им с рождения.
Mine are only the tears of an old man... who knows that he will not live long enough... to learn from the teachings of your son.
Это слезы старого человека, который знает, что не проживет достаточно долго, чтобы учиться доктринам твоего сына.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test