Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
● Switzerland has a system of temporary work permit including so-called year-permits (so-called B-Permits), short-term permits and seasonal permits (so-called A-Permits).
● В Швейцарии существует система временных разрешений на работу, включая так называемые годичные разрешения (так называемые разрешения категории B), краткосрочные разрешения и сезонные разрешения (так называемые разрешения категории A).
5. Construction Permits/Exploitation Permits
5. Разрешение на строительство/разрешение на эксплуатацию
Permits to stay, and renewals of such permits, are provided for.
- предусматриваются разрешения на проживание и возобновление таких разрешений.
Assignment of permits/quotas (auctions; redistribution of permits that have been removed; renewal of temporary permits/quotas)
Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были изъяты; возобновление временных разрешений/квот)
- Assignment of permits/quota (auctions; redistribution of permits that have been “skimmed”; renewal of temporary permits/quota)
- Распределение разрешений/квот (аукционы; перераспределение разрешений, которые были неправильно использованы; возобновление временных разрешений/квот)
Permits (gas production, power production, environmental permits ...)
o) Разрешения (добыча газа, производство электроэнергии, экологические разрешения...)
Adoption of improved permitting procedures (including consolidated permits).
Принятие усовершенствованных процедур выдачи разрешений (включая консолидированные разрешения).
The 1996 Law on Environmental Permits outlines the permitting procedure.
В Законе о природоохранных разрешениях 1996 года определена процедура выдачи разрешений.
If the relationship ended during the term of the permit, the permit was not normally extended.
Если взаимоотношения прекращаются в период действия разрешения, разрешение обычно не продлевается.
Extraction permits, permits for geological research or and permits for general geological research (on the basis of the Earth''s Crust Act);
разрешения на добычу полезных ископаемых, разрешения на проведение геологической разведки и разрешения на проведение общей геологической разведки (на основе Закона о недрах);
Business permit, health permit,
Разрешение на торговлю, санитарное разрешение,
Take permits many.
Брать разрешений много.
We need permits?
Нам нужны разрешения?
They'll need permits.
Им понадобятся разрешения.
Permits come when ?
Когда будут разрешения?
Permits and zoning.
Разрешения и зонирование.
Permits are pending.
Разрешение в процессе.
Residence permit, passport...
Разрешение на пребывание, паспорт...
ID and permit.
Ваши документы и разрешение.
- Everything's been permitted,
На всё есть разрешение.
This permission to shed blood in all conscience is...is to my mind more horrible than if bloodshed were officially, legally permitted .
Ведь это разрешение крови по совести, это… это, по-моему, страшнее, чем бы официальное разрешение кровь проливать, законное…
I have come to you to ask that you permit me to return to this castle, to teach.
Я пришел, чтобы получить у вас разрешение вернуться в замок и стать преподавателем.
But though the free importation of them, which was lately permitted only for a limited time, were rendered perpetual, it could have no considerable effect upon the interest of the graziers of Great Britain.
Но хотя свободный ввоз его, разрешенный раньше только на определенный срок, теперь установлен навсегда, это не могло сколько-нибудь чувствительно отразиться на интересах скотоводов Великобритании.
The small number of Irish cattle imported since their importation was permitted, together with the good price at which lean cattle still continue to sell, seem to demonstrate that even the breeding countries of Great Britain are never likely to be much affected by the free importation of Irish cattle.
Небольшие размеры ввоза ирландского скота со времени разрешения его, а также высокие цены, по которым по-прежнему продается неоткормленный скот, свидетельствуют, по-видимому, что даже те районы Великобритании, которые занимаются разведением скота, не очень пострадали от свободного ввоза ирландского скота.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
(a) The extradition shall not be permitted if:
а) выдача не разрешается, если:
C No, this is not permitted
C Нет, это не разрешается.
When and where is smoking permitted?
Когда и где разрешается курить?
Proxy voting is not permitted.
Голосование по доверенности не разрешается.
. for inspection holes is permitted.
. для смотровых отверстий разрешается.
Legislation permitting cooperation
Законодательство, разрешающее сотрудничество
Legislation permitting extradition
Законодательство, разрешающее выдачу
664. Bigamy is not permitted.
664. Двоеженство не разрешается.
Is polygamy permitted by law?
Разрешает ли закон многобрачие?
Dual nationality is permitted.
Разрешается двойное гражданство.
- You permit dancing?
- Вы разрешаете танцевать?
- I-I most certainly permit!
Разумеется, я разрешаю!
I will permit it, Creator.
Я ее разрешаю, создатель.
I will permit this battle assessment.
Я разрешаю боевую аттестацию.
So, we don't permit signs.
Итак, мы не разрешаем жесты.
Communication with inmates is not permitted.
Разговаривать с заключенными не разрешается.
- Good morning, Mr Bullock. - Are you sometimes permitted coffee?
Тебе кофе пить разрешают?
You are not permitted to identify the victim.
Вам не разрешалось идентифицировать жертву.
Not everyone is permitted to come in here.
Не всем разрешается входить сюда.
I'm not permitted to speak with boys.
Мне не разрешали разговаривать с мальчиками.
Now, he just said” (he nodded towards Razu-mikhin) “that I permit the shedding of blood.
Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю.
I read his article in a magazine, about people to whom everything is permitted...Razumikhin brought it to me . “Mr. Razumikhin?
Я читала его статью в журнале о людях, которым всё разрешается… Мне приносил Разумихин… — Господин Разумихин?
She felt rested after the long journey up from the south, but still rankled that Paul would not yet permit them to use the captured ornithopters.
Она уже успела отдохнуть после долгого путешествия с Юга, хотя по-прежнему досадовала, что Пауль не разрешает пользоваться захваченными топтерами.
So that’s clause three of the Code of Wand Use broken, for a start. No non-human creature is permitted to carry or use a wand.”
Так что вот уже для начала нарушение третьего пункта «Закона о применении волшебных палочек»: «Никаким нечеловеческим существам не разрешается ношение или использование волшебной палочки».
When he was permitted to draw anything, it consisted of two flat, elliptical blobs, like tires stacked on one another, with a stalk coming out of the top, culminating in a green triangle.
Когда ему разрешали что-нибудь нарисовать, он изображал два плоских эллипса, смахивавших на уложенные одна поверх другой автомобильные покрышки, с торчащей из них палкой, которую венчал зеленый треугольник.
The same statute permits, at the lowest prices, the importation of corn, in order to be exported again duty free, provided it is in the meantime lodged in a warehouse under the joint locks of the king and the importer.
Этот же закон разрешает, при самых низких ценах, беспошлинный ввоз хлеба в целях обратного его вывоза при том условии, если он до вывоза хранится на складе за пломбами казенной и импортера.
The rigour of this law was afterwards softened by several subsequent statutes, which successively permitted the engrossing of corn when the price of wheat should not exceed twenty, twenty-four, thirty-two, and forty shillings the quarter.
Суровый характер этого закона был впоследствии смягчен изданием нескольких новых статутов, разрешавших последовательно скупку хлеба, когда цена пшеницы не превышала 20, 24, 32 и 40 шилл.
but what is indeed original in it all—and, to my horror, is really yours alone—is that you do finally permit bloodshed in all conscience and, if I may say so, even with such fanaticism...So this is the main point of your article.
но что действительно оригинально во всем этом, — и действительно принадлежит одному тебе, к моему ужасу, — это то, что все-таки кровь по совести разрешаешь, и, извини меня, с таким фанатизмом даже… В этом, стало быть, и главная мысль твоей статьи заключается.
The distress which, in years of scarcity, the strict execution of those laws might have brought upon the people, would probably have been very great. But, upon such occasions, its execution was generally suspended by temporary statutes, which permitted, for a limited time, the importation of foreign corn.
Лишения, которые в урожайные годы вызвало бы для народа строгое проведение этих законов, были бы, вероятно, очень велики, но обыкновенно в таких случаях их применение приостанавливалось временными статутами, которые разрешали в течение ограниченного срока ввоз иностранного хлеба.
(Harry, Ron and Hermione exchanged smirks.) “Mr. Filch, the caretaker, has asked me, for what he tells me is the four-hundred-and-sixty-second time, to remind you all that magic is not permitted in corridors between classes, nor are a number of other things, all of which can be checked on the extensive list now fastened to Mr. Filch’s office door.
(Гарри, Рон и Гермиона обменялись ухмылками.) Мистер Филч, наш школьный смотритель, попросил меня — как он утверждает, в четыреста шестьдесят второй раз — напомнить вам, что в коридорах Хогвартса не разрешается применять волшебство. Действует и ряд других запретов, подробный перечень которых вывешен на двери кабинета мистера Филча… У нас два изменения в преподавательском составе.
Polygamy is not permitted.
Полигамия не допускается.
Appeals are permitted.
При этом допускается обжалование.
No discrimination is permitted.
Не допускается дискриминации.
This exemption permits only distinctions to be made between these groups it does not permit discrimination.
Это положение допускает только проведение различия между данными группами и не допускает дискриминации.
Convention shall not be permitted".
Конвенции, не допускается>>.
The rules do not permit it.
Правила этого не допускают.
Anonymity is not permitted.
Анонимные заявления не допускаются.
Administrative detention is not permitted.
Административное задержание не допускается.
No discrimination shall be permitted.
Не допускается никакая дискриминация.
– Cross-examination is permitted;
допускается перекрестный допрос;
Statewide permitted-use zoning.
Допускаемое для использования зонирование.
Failure is not permitted here.
Неудачи здесь не допускаются.
Why is this referee permitting this?
Почему судья допускает такое?
You should not have permitted it.
Нельзя было этого допускать.
Civilian personnel aren't permitted in the cellblock.
Штатские сюда не допускаются.
Women aren't permitted on cargo ships.
Женщины на грузовые суда не допускаются.
In the game, we permit nicknames.
В игре мы допускаем применение прозвищ.
-Suicides. Not permitted to be buried in proper graveyards.
-Самоубийц, на погост не допускают.
Physics and chemistry permit such life forms.
Физика и химия допускают такие формы жизни.
In modern America, touching in public is quite permitted.
В современной Америке, допускаются публичные касания.
However, other more reasonable space-times that are allowed by general relativity and which permit travel into the past have since been found.
Однако за минувшие годы ученые, анализирующие уравнения Эйнштейна, нашли другие структуры пространства-времени, приемлемые с точки зрения общей теории относительности и допускающие путешествие в прошлое.
To do this, or to warp space-time in any other way so as to permit time travel, one can show that one needs a region of space-time with negative curvature, like the surface of a saddle.
Можно показать, что для достижения этого или для сворачивания пространства-времени любым другим способом, допускающим путешествия во времени, нужна область пространства-времени с отрицательной кривизной, подобная поверхности седла.
They require permits to move between home and agricultural land and often these permits are denied or granted for limited periods only.
Они должны получать пропуска для передвижения между их домами и сельскохозяйственными угодьями, однако в получении таких пропусков им нередко отказывают или выдают им пропуска только на ограниченные сроки.
In addition to persons, separate permits were required for vehicles.
Помимо личных пропусков требовался отдельный пропуск на автомобиль.
32. Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals.
32. К дорогам с частично закрытым движением относятся те, для движения по которым необходимо иметь специальный пропуск; порядок получения таких пропусков такой же, как порядок подачи заявок физическими лицами на получение обычных пропусков на передвижение.
The conditions are all stated on the permit.
Все условия указаны в самом пропуске.
Permits are not easily granted.
Выдача пропусков является непростым делом.
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days.
Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней.
Some families never receive permits.
Некоторым семьям никогда не выдавали пропусков.
While permits were often granted for special Christian holidays, it was generally difficult to obtain permits to attend regular services.
Хотя пропуска часто выдавались в большие христианские праздники, получить пропуск для участия в обычном богослужении было как правило трудно.
No reasons are given for the denial of a permit.
Мотивы отказа в выдаче пропуска не объясняются.
- Your permit, please.
- Ваш пропуск, пожалуйста.
Like a learner's permit.
Как ученический пропуск.
Can we buy a permit?
- Можно купить пропуск?
No permits, no parley.
Без пропуска, никого не предупреждаю.
The permit to enter prison hospital.
Пропуск в тюремную больницу.
Do you have an entry permit?
- У вас есть пропуск?
So how do you get this permit?
И где взять пропуск?
You had a permit, of course?
- У вас, конечно, был пропуск?
Hey. We have a parking permit.
Тут есть пропуск на парковку.
Your parking permit, keys, and...
Ваш пропуск на парковку, ключи и...
I shall not permit -- and the Government must not permit -- this despicable phenomenon to continue.
Я не позволю, чтобы этот позор продолжался, -- не должно позволять этого и правительство.
Category 1,2,3 Fuses Permitted
позволяются взрыватели категории 1,2,3
It applies whenever circumstances permit.
Оно применимо во всех случаях, когда позволяют обстоятельства.
Category 2,3 Fuses Only Permitted or
позволяются только взрыватели категории 2,3 или
Category 2,3 Fuses Only Permitted
позволяются только взрыватели категории 2,3
Yet the Convention does not permit such extensions.
Между тем Конвенция не позволяет таких продлений.
Technology permitted the prevention of such cases.
Существующие технологии позволяют предотвращать такие случаи.
AHD permitted (see note 1)
позволяются ЭН (см. примечание 1)
First, they permit an assessment of the prevailing situation.
Во-первых они позволяют оценить создавшееся положение.
You don't permit or not permit anything.
Ты ни не позволяешь или позволяешь что-либо.
Time permitting, sir.
Время позволяет, сэр.
A permitted difference
Разница позволяет нам существовать
"Hello" would not have been permitted.
"Здрасьти" не позволялось.
Would my health permit? Of course.
- А здоровье позволяет?
Off duty work permits.
Свободное от работы время позволяет.
My costs will not permit it.
Мои издержки не позволяют.
My conscience does not permit it.
Моя совесть не позволяет.
As soon as decency permits.
Как только будут позволять приличия.
Promising and permitting me everything
Обещать и все себе позволять
Nobody permitted me to—
– Мне никто не позволял занять…
He was not naive, he merely permitted himself no distractions.
Нет, наивным он не был – просто не позволял ничему отвлечь себя от главного.
You see, I do not generally permit people to talk when I am talking.
Видите ли, я обычно не позволяю разговаривать в классе, когда говорю сама.
“Not at all, Ma’am, not at all,” said Filch, bowing as low as his rheumatism would permit, and exiting backwards.
— Что вы, что вы, мадам, — отозвался Филч, кланяясь так низко, насколько позволял ему ревматизм, и пятясь обратно за порог.
Paul's eyes were bright. He breathed heavily, permitting the ministrations to his body rather than helping them.
Его глаза сияли, он тяжело дышал и позволял фрименам одевать себя, не особенно пытаясь помочь им.
He was too great to be subdued to the will of the Dark Power, he saw nonetheless only those things which that Power permitted him to see.
Барад-Дур не мог подчинить его своей злой воле, но видел он только то, что ему позволялось видеть.
"The Emperor doesn't permit the Great Houses to inspect his prison," the Baron growled. "But he hasn't seen into my dungeons, either."
– Император не позволяет Великим Домам инспектировать его каторгу, – проворчал барон. – Так зато и он не заглядывает в мои темницы.
We are daily confronted by the terrifying instability of all things human, yet we permit our religions to grow more rigid and controlled, more conforming and oppressive.
В повседневной жизни нас окружает нестабильность всего человеческого – но мы позволяем нашим религиям становиться все более жесткими, подавляющими, все сильнее служим конформизму.
Lebedeff made an impatient movement. "But there is nothing to understand! Sympathy and tenderness, that is all--that is all our poor invalid requires! You will permit me to consider him an invalid?"
– Да тут и понимать совсем нечего! – даже привскочил на стуле Лебедев. – Одна, одна чувствительность и нежность – вот всё лекарство для нашего больного. Вы, князь, позволяете мне считать его за больного?
thus all human activity acquires a dignity, a nobility, that permits it to advance hand in hand with theory. Revolutionary activity henceforth acquires a metaphysical significance.
и вся человеческая деятельность приобретает таким образом то достоинство, то величие, которое позволяет ей идти наравне с теорией: революционная деятельность приобретает отныне метафизическое значение…
Finally, they should permit the implementation of confidentiality and quality rules.
Наконец, он должен давать возможность соблюдать правила конфиденциальности и обеспечения качества.
Multi-year - the index would be able permit measurement and presentation over a number of years.
многолетний период − индекс должен давать возможность количественной оценки и выявления динамики за ряд лет.
106. The solutions proposed must be viable and must permit developing countries to realize their social as well as their economic objectives.
106. Предлагаемые решения должны быть практически осуществимыми и должны давать возможность развивающимся странам решать свои и социальные, и экономические задачи.
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining.
Было высказано замечание о том, что с учетом тяжести преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, было бы нецелесообразно давать возможность вести переговоры о заключении сделки о признании вины.
In spite of those agreements, however, jurisdictional and other legal issues have not yet permitted the actual transfer of cases to those three jurisdictions.
Однако, несмотря на эти соглашения, юрисдикционные и иные правовые аспекты не давали возможности осуществить реальную передачу дел этим трем государствам.
However, the Secretary-General has consistently advised that for the process to be credible, it has to be all-inclusive and democratic, permitting views to be expressed freely and openly.
Вместе с тем Генеральный секретарь неизменно заявлял о том, что для обеспечения доверия к этому процессу он должен быть всеобъемлющим и демократическим и должен давать возможность для свободного и открытого выражения мнений.
Therefore, the analysis that follows explores what would be the impact of sanctions if the security situation permitted some level of logging activities ("no fighting and sanctions").
Поэтому в рамках проводимого ниже анализа изучается вопрос о том, каковы были бы последствия санкций, если бы положение в области безопасности давало возможность осуществлять в определенных масштабах лесозаготовки (<<отсутствие боевых действий и санкции>>).
However, the Secretary-General has consistently advised that for the process to be credible it has to be all-inclusive and democratic, permitting views to be expressed freely and openly from the beginning.
Однако Генеральный секретарь неизменно заявлял о том, что для того, чтобы процесс заслуживал доверия, он должен быть всеобъемлющим и демократическим по своему характеру и с самого начала должен давать возможность для свободного и открытого выражения мнений.
From 2004 to 2007, the programme had an annual budget of 4 million Swiss francs, which permits funding of some thirty researchers for two years.
На период 2004 - 2007 годов в рамках этой программы ежегодно выделялось 4 млн. швейцарских франков, что давало возможность поддержать около 30 женщин-ученых в течение двух лет.
дозволять
verbe
The requesting State is permitted to participate in hearings.
Запрашивающему государству дозволяется принимать участие в слушаниях по данному делу.
53. The Working Group notes that PMSCs also in the domestic context are increasingly permitted to take actions traditionally in the competence of the police.
53. Рабочая группа отмечает, что ЧВОП также и в национальном контексте все чаще дозволяется совершать действия, традиционно находящиеся в компетенции органов полиции.
For over 40 years, successive United States administrations have organized and encouraged, or permitted the commission of numerous terrorist acts against Cuba; these acts have claimed nationals of other countries, including the United States, as victims.
На протяжении более 40 лет правительства Соединенных Штатов организуют и поощряют или дозволяют совершать многочисленные террористические акты против Кубы, жертвами которых становятся также граждане других стран, в том числе американцы.
Leading Israeli politicians and religious figures were permitted to make racist remarks against Palestinians without the slightest reproach and Israeli courts repeatedly passed light or suspended sentences against Israeli settlers and soldiers found guilty of murdering or brutalizing Palestinian civilians.
Ведущим израильским политикам и религиозным деятелям дозволялись расистские высказывания в отношении палестинцев, не встречавшие ни малейшего осуждения, а израильские суды неоднократно выносили облегченные или условные приговоры израильским поселенцам и солдатам, признанным виновными в убийствах палестинских гражданских лиц или в жестоком обращении с ним.
Regarding Article 4 (2) which permits the husband to practice polygamy for the following reasons: 1). the spouse's inability to carry out her responsibility as wife; 2). she suffers a physical disability or falls victim to an incurable disease; or 3). due to her inability to bear children, it was strongly recommended that the article should be totally amended because it was considered an extremely discriminative legal provision.
Настоятельно рекомендуется пересмотреть статью 4 в целом, поскольку она считается в высшей степени дискриминационным юридическим положением, в частности пункт 2 вышеупомянутой статьи, которым мужу дозволяется многоженство по следующим причинам: 1) неспособности жены выполнять супружеские обязанности; 2) наличие у жены инвалидности или неизлечимой болезни; или 3) ее неспособности иметь детей.
Applause is not usually permitted at court performances.
Во время представления для двора аплодисменты обычно не дозволяются.
Now, smoking is only permitted at the front of the coach, so I can suck up all your second-hand stuff while I'm driving.
Курение дозволяется только в передней части автобуса, чтобы я мог всасывать все ваши выхлопы, пока веду. Договорились?
All these things were permitted by their military rules, and devised by them to avoid, as I have said, both fatigue and dangers; thus they have brought Italy to slavery and contempt.
И все это дозволяется их военным уставом и придумано ими нарочно для того, чтобы, как сказано, избежать опасностей и тягот военной жизни: так они довели Италию до позора и рабства.
Algeria, on the contrary, refused to permit such visits.
Алжир, напротив, отказался давать разрешение на такие визиты.
Military operations should not be permitted by unaccountable foreign intelligence personnel.
Не следует давать разрешение на проведение военных операций неподотчетному персоналу иностранных разведок.
The Israelis followed the same practice in the occupied Syrian Golan, the excuse being that permits to plant seedlings had not been obtained from Israeli authorities.
Израильтяне прибегают к такой же практике на оккупированных сирийских Голанах под тем предлогом, что израильские власти не давали разрешения на посадку саженцев.
16. In early 1995, the Government of Croatia indicated that it was unwilling to permit further extensions of the UNPROFOR mandate in Croatia.
16. В начале 1995 года правительство Хорватии сообщило, что оно не намерено давать разрешение на дальнейшее продление мандата СООНПО в Хорватии7.
The DA may permit roguing within specified limits, provided the tolerances specified in annex II are met at the time of inspection.
НА может давать разрешение на удаление сортовых примесей в установленных пределах при условии соблюдения допусков, конкретно указываемых в приложении II в момент проведения инспекций.
For example, it prohibited any individual or enterprise from erecting or permitting physical barriers to access to buildings by persons with disabilities.
Например, согласно этому закону, отдельным лицам или предприятиям запрещается возводить или давать разрешение на возведение физических барьеров, мешающих доступу инвалидов в здания.
The DA may permit roguing within specified limits, provided the tolerances specified in annex II, section A are met at the time of inspection.
КО может давать разрешение на проведение фитопрочисток в установленных пределах при условии соблюдения допусков, указываемых в разделе А приложения II, в момент проведения инспекции.
In cases involving the death of detainees, an investigation was carried out by the Procurator's Office, whose approval was required before any burial of the deceased or issuance of a death certificate was permitted.
В делах, связанных со смертью задержанных, расследование проводится Прокуратурой, которая должна давать разрешение на захоронение умершего или на выдачу удостоверения о смерти.
It is not usual to give a work permit to a foreigner like this.
Непривычно давать разрешение на работу для иностранца вот так.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test