Traduction de "of sense" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
It made no sense".
Смысла не было>> .
Does that make sense?
Есть ли здесь смысл?
That is common sense.
Это здравый смысл.
In one sense, nothing.
В определенном смысле ничего.
In that sense, there was no discrimination.
В этом смысле никакой дискриминации не существует.
It makes no sense.
Это лишено всякого смысла.
In this sense, UNITAR is flourishing.
В этом смысле ЮНИТАР процветает.
In that sense, this is an Assembly for them.
В этом смысле сегодняшняя Ассамблея -- для них.
There is no sense going back.
И нет смысла грести назад.
In that sense, success is not in doubt.
В этом смысле успех не вызывает сомнений.
In what kind of sense?
- В каком смысле?
- That makes a lot of sense.
- Смысла полные штаны.
Yeah, that makes a lot of sense.
Ага, полно смысла.
Doesn't make a lot of sense.
Это не имеет смысла.
- He makes a lot of sense.
- В этом есть смысл.
Actually, it makes plenty of sense.
Вообще-то, смысл есть.
It makes a lot of sense.
В этом много смысла.
It makes some kind of sense.
Здесь есть некоторый смысл.
- Gone, makes a lot of sense.
- Продолжай, это имеет смысл.
Makes a certain amount of sense.
В этом есть определенный смысл.
“Where’s the sense in that?”
– Какой в этом смысл?
Was there any common sense in you then?
Ну был ли в тебе тогда здравый смысл?
«Well, then, what's the sense in wasting the plates?»
– Тогда какой же смысл тарелки портить?
And ther' ain't no sense in THIS, nuther.
И тут тоже никакого смысла нет, просто чушь.
In this sense, the state begins to wither away.
В этом смысле государство начинает отмирать.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
All this was a departure from the state in the proper sense of the word.
Все это отступления от государства в собственном смысле.
Though,” he sighed, “in a rather different sense, of course…”
Впрочем, — он вздохнул, — для меня это имеет несколько иной смысл
cannot mean “to coincide” in the sense of “to be identical.”
Слова «stimmen mit» не могут означать совпадать в смысле: «быть тем же самым».
It is only in this sense that I speak in my article of their right to crime.
В этом только смысле я и говорю в моей статье об их праве на преступление.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test