Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
adverbe
Hopefully before long a ban on the production of fissile material will follow.
Мы надеемся, что вскоре наступит очередь запрещения производства расщепляющихся материалов.
Before long, armed men attacked them, destroyed their merchandise and beat them.
Вскоре на женщин напали вооруженные мужчины, уничтожили их товары, а их самих избили.
Before long, Phillis Wheatley had produced enough poems to fill a book.
Вскоре Филлис Уитли написала достаточно стихотворений, для того чтобы составить из них целую книгу.
I hope that as many countries as possible will accede to the Convention and that it will enter into force before long.
Я надеюсь, что максимальное число стран присоединится к этой Конвенции и она вскоре вступит в силу.
Before long they had moved further on, colonizing Rotuma to the north, and Tonga and Samoa to the east.
Вскоре они продвинулись дальше, освоив острова Ротума на севере и Тонгу и Самоа - на востоке.
If the situation continues to improve, it should have before long a positive effect on tungsten demand, if not necessarily in increased consumption of ores and concentrates.
Если ситуация и далее будет улучшаться, то это вскоре приведет к повышению спроса на вольфрам, хотя это и необязательно будет сопровождаться ростом потребления руд и концентратов.
I hope that the difficulties will be overcome as soon as possible under the leadership of Ambassador Shannon of Canada, Special Coordinator on the topic, and that negotiations will commence in the Conference before long.
Я надеюсь, что под руководством Специального координатора по этому вопросу посла Канады Шэннона имеющиеся трудности будут преодолены как можно скорее и на Конференции вскоре начнутся переговоры.
The Convention has thus received less than 10 ratifications; I have little doubt, however, that before long all Member States will have signed and ratified this most important document.
Пока Конвенция была ратифицирована менее чем 10 участниками, однако у меня нет сомнений в том, что вскоре все государства-члены подпишут и ратифицируют этот важнейший документ.
The introduction by the Committee of the optional reporting procedure constituted a significant development in the process of harmonization that would hopefully be adopted by all the treaty bodies before long.
Принятие Комитетом факультативной процедуры представления докладов является значительным шагом вперед в деле гармонизации практики договорных органов, и он надеется, что эта процедура вскоре будет взята на вооружение всеми такими органами.
I share the hopes expressed by President Bush and United States Secretary of State Powell that the Israeli occupation will soon end and that two States -- Israel and Palestine -- will before long live side by side in peace, with mutual respect and security.
Я разделяю надежды, выраженные президентом Бушем и государственным секретарем Соединенных Штатов Пауэллом, о том, что израильская оккупация вскоре закончится и что два государства -- Израиль и Палестина -- будут в недалеком будущем жить бок о бок в условиях мира, взаимоуважения и безопасности.
After going a short way they struck the old road, and before long came to a deep dell sheltered among the rocks;
Вскоре открылась тропка, спускавшаяся в долину под отвесными утесами.
Before long they came to the borders of the Entwash, and there they met the other trail of which Éomer had spoken, coming down from the East out of the Wold.
Вскоре они оказались близ Онтавы, и обнаружился, как и говорил Эомер, след подмоги с востока.
Before long, washed and refreshed, the hobbits were seated at the table, two on each side, while at either end sat Goldberry and the Master.
Вскоре умытые и освеженные хоббиты сидели за столом, по двое с боков, во главе – хозяин, против него – Золотинка.
“They were joined, as you very well know, by half of the Order before long!” snarled Bellatrix. “And, while we are on the subject of the Order, you still claim you cannot reveal the whereabouts of their headquarters, don’t you?”
— Ты прекрасно знаешь, что вскоре к ним на помощь подоспела чуть ли не половина Ордена Феникса! — огрызнулась Беллатриса. — Кстати об Ордене… Ты по-прежнему утверждаешь, будто не можешь открыть нам, где находится их штаб-квартира?
Before long, as Bilbo knew, some elves were under orders to come down and help the butler get the empty barrels through the doors into the stream. These were in fact already standing in rows in the middle of the floor waiting to be pushed off.
Вскоре, как и предполагал Бильбо, должны были прийти эльфы, чтобы помочь дворецкому очистить подвал от стоящих рядами пустых бочек, которые будто ждали, когда их сбросят в реку.
Before long, so great was his speed, they could see him as a spark of fire rushing towards them and growing ever huger and more bright, and not the most foolish doubted that the prophecies had gone rather wrong.
Вскоре – столь быстро летел Смауг – люди увидели мчащуюся на них огненную искру, которая разрасталась и разгоралась все ярче, и даже самые легковерные засомневались в истинности старых пророчеств.
but before long Sam could see for himself what was approaching. Flocks of birds, flying at great speed, were wheeling and circling, and traversing all the land as if they were searching for something; and they were steadily drawing nearer.
пятнышко, приближаясь, быстро росло и вскоре рассыпалось на отдельные точки. – Да это же птицы! – воскликнул Сэм. Птицы летели необычайно низко и не прямо вперед, а широкими зигзагами, как будто что-то искали на земле.
Then they turned a shoulder of the Downs and it was hidden from view. Though Frodo looked about him on every side he saw no sign of the great stones standing like a gate, and before long they came to the northern gap and rode swiftly through, and the land fell away before them.
Потом свернули за отрог, и курган пропал из виду. Фродо озирался по сторонам, но никаких каменных зубцов не было, как не бывало; и вскоре они выехали северной ущелиной на пологую равнину.
Before long no one was left but Strider, who sat on, unnoticed, by the wall. Mr. Butterbur did not seem much put out. He reckoned, very probably, that his house would be full again on many future nights, until the present mystery had been thoroughly discussed.
Вскоре в зале остался один Бродяжник, почти незаметный у стены. Однако трактирщик не слишком огорчился: должно быть, смекнул, что много еще вечеров будет собираться тот же народ – судить да рядить о диковинном происшествии.
adverbe
More detailed information on these seminars should be available before long.
Более детальная информация об этих семинарах будет представлена в скором будущем.
31. Without early political progress, fighting will be resumed before long.
31. Без скорейшего обеспечения политического прогресса возобновление боевых действий не заставит себя долго ждать.
It was to be hoped that the momentum would not stop there and that the Government would be making an apology in that respect before long.
Следует надеяться, что на этом дело не закончится и что правительство в скором времени представит свои извинения на этот счет.
We hope that these talks will result in the conclusion of an international instrument institutionalizing Mongolia's nuclear-weapon-free status before long.
Мы надеемся, что эти переговоры в скором времени приведут к заключению международного документа, закрепляющего статус Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
The direct contacts it maintained with ELN raised the hope in many quarters that they might lead before long to the announcement of a ceasefire by this rebel group.
Кроме того, она поддерживала прямые контакты с АНО, которые пробудили у многих надежду на то, что скоро эта повстанческая группа прекратит огонь.
The principles of European law he had referred to were based on cases relating to sexual discrimination, but before long would be extended to racial discrimination.
Нормы европейского законодательства, на которые он ссылался, касаются дел, связанных с дискриминацией на сексуальной почве, но в скором времени будут распространены и на расовую дискриминацию.
Furthermore, human resources management mechanisms put in place by the Secretary-General might before long become dirty words, since they were so prone to abuse.
Кроме того, механизмы управления людскими ресурсами, созданные Генеральным секретарем, могут весьма скоро стать объектом заслуженных упреков, поскольку они не исключают возможность злоупотреблений.
27. He hoped that the projects undertaken for the benefit of indigenous peoples would produce positive results before long and that a gender-specific policy would be adopted in that connection.
27. Член Комитета надеется, что проекты, осуществляемые в интересах коренных народов, будут иметь в ближайшее время позитивные последствия и что в скором времени будет принята гендерная программа в этой области.
My Special Representative intends to continue the contacts I initiated in Amman from 21 to 23 June 2003 and before long will have visited all of Iraq's neighbours.
Мой Специальный представитель намеревается продолжить контакты, установленные мною в Аммане 21 - 23 июня 2003 года, и в скором времени в список стран, где он побывал, будут входить все соседи Ирака.
It's just like the way it was with the niggers-it warn't no sale, and the niggers will be back before long.
Выйдет так же, как с неграми: продажа недействительна, и негры скоро вернутся домой.
“Oh, this is awful, I really thought Dumbledore would be back before long, but now we’ve lost Hagrid too.”
Я так надеялась, что Дамблдор скоро вернется, а вместо этого мы потеряли и Хагрида!
She seemed determined at the very least to achieve a sacking before long, and the only question was whether it would be Professor Trelawney or Hagrid who went first.
Она была полна решимости уволить в скором времени, как минимум, одного преподавателя; вопрос состоял только в том, кого первого — профессора Трелони или Хагрида.
“Dumbledore will be back before long,” said Ernie Macmillan confidently on the way back from Herbology, after listening intently to Harry’s story. “They couldn’t keep him away in our second year and they won’t be able to this time.
— Дамблдор скоро вернется, — уверенно заявил Эрни Макмилан по дороге с урока травологии, выслушав рассказ Гарри. — Они не смогли надолго прогнать его, когда мы были на втором курсе, и теперь у них тоже ничего не выйдет.
Bill the pony stood patiently but dejectedly in front of the hobbits, and screened them a little; but before long the drifting snow was above his hocks, and it went on mounting. If they had had no larger companions the hobbits would soon have been entirely buried. A great sleepiness came over Frodo;
Они касались друг друга плечами, а пони Билл стоял перед хоббитами, заслоняя их от снежных смерчей, но вокруг него уже намело сугроб, и, если б не рослые спутники хоббитов, их очень скоро завалило бы с головой. Фродо одолевала стылая дрема;
Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future.
Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test