Traduction de "afraid of it" à russe
Exemples de traduction
I am afraid that I cannot.
Но я боюсь, что это не совсем так.
I am afraid that this has not always been so.
Боюсь, что это не всегда было так.
This, I am afraid, is education for war, not for peace.
Я боюсь, что это воспитание в духе войны, а не мира.
I am afraid this will not help the Tribunal in its work.
Боюсь, что это никак не поможет Трибуналу в его работе.
I am afraid this is not just an issue of semantics or double standards.
Я боюсь, что это не просто вопрос семантики или двойных стандартов.
Not 'cause you want to, but most people are afraid of it.
Большинство людей боятся этого.
I'm not afraid of it like everyone else.
А я не боюсь этого, как кто-то другой.
It's not you I'm afraid of, it's this place.
Я боюсь не тебя, я боюсь этого места.
We want it but we're so afraid of it... Ah!
Мы хотим это, но мы так боимся это...
He scales the mountain, because he's not afraid of it.
Он взбирается на гору, потому что он не боится этого.
Because you are the only person who isn't afraid of it.
Потому что ты - единственный человек, кто не боится этого.
You may be afraid of it, but I'm not, and as for Duke, he'll be fine.
Может, ты боишься этого, а я нет, а что касается Дюка, он будет в порядке.
Every single day, I'm so afraid of it every day when you go to work that... that I sublimate it.
Каждый день, я так боюсь этого каждый день, когда ты уходишь на работу...что подавляю это.
The reason I'm not afraid of it is because you don't see a little Mona at that starting line.
Единственная причина, по которой я не боюсь этого - потому что ты не видишь маленькую Мону на этой линии старта.
Now it may not be everybody's cup of tea and I think a lot of people are actually, with a reason, afraid of it.
самый прямой способ сделать это. Сейчас возможно это и не всем придется по вкусу, и я думаю, что множество людей, вообще-то не без причины, боятся этого.
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
It's even better if she starts pulling it; that's not what I'm afraid of...I...it's her eyes I'm afraid of...yes...her eyes... I'm also afraid of the flushed spots on her cheeks, and also—her breathing .
Оно даже и лучше, коли драть начнет, а я не того боюсь… я… глаз ее боюсь… да… глаз… Красных пятен на щеках тоже боюсь… и еще — ее дыхания боюсь… Видал ты, как в этой болезни дышат… при взволнованных чувствах?
Something fixed, heavy...That I'm very much afraid of;
Что-то неподвижное, тяготящее… Этого я очень боюсь;
I am afraid that it is impossible, Professor Feynman.”
— Боюсь, это невозможно, профессор Фейнман.
The elite are afraid of the people.
Элита боится народа.
Is any man afraid of change?
Боится ли человек перемен?
He's afraid of the future.
Он просто-напросто боится за свое будущее.
The empire is afraid of the truth, of independent voices.
Империя боится правды, независимых голосов.
But if he is afraid of him, what can we do?
Но если он боится иностранцев, что же мы можем сделать?
He added that he was "afraid of going back to prison".
К этому он добавил, что "боится вновь попасть в тюрьму".
She is afraid that the children will be placed in an institution if she goes to hospital.
Она боится, что детей отдадут в приют, если она ляжет в больницу".
- Even she's afraid of it.
- Даже она боится его. - Теперь у него ее лучевая пушка!
Don't be afraid of it or what other people think of it.
Не бойся его и того, что подумают о нём другие.
Well, it's in SHIELD's possession. Maybe they're just afraid of it ... afraid of what Gonzales might do with it.
Ну, оно находится у Щ.И.Та. Может, они боятся его..... боятся того, что Гонсалес может с ним сделать.
Of course it's gonna be great, you're gonna knock this I know you're not into violence, but don't be afraid of it here.
Конечно, он будет отличный, ты всех поразишь, только не сокращай насилие, знаю, оно тебе не по душе, но не бойся его включать.
A coward is a man who is afraid and runs away;
Трус тот, кто боится и бежит;
and I know where I hid it, but I'm afraid it ain't there no more.
и куда я спрятал мешок, это я тоже знаю, только боюсь, что там его больше нет.
Maybe he went around like that on purpose to show that he was not afraid of anybody.
Может быть, он даже и нарочно так ходит, чтобы показать, что он никого не боится.
cried Lebedeff, waving his arms; "if she is afraid, it is not for the reason you think.
– Отнюдь, отнюдь нет, – замахал Лебедев, – и не того боится, чего бы вы думали.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test