Ejemplos de traducción
sustantivo
a vacuum valve and a highvelocity vent valve.
- клапан пониженного давления и быстродействующий выпускной клапан.
Shut-off valve/ non-return valve/gas tube pressure relief valve: yes/no1
2.13 Запорный клапан/обратный клапан/предохранительный клапан газового патрубка: да/нет1
One of those boys, who loved to play with his companions, observed that, by tying a string from the handle of the valve which opened this communication to another part of the machine, the valve would open and shut without his assistance, and leave him at liberty to divert himself with his playfellows.
Один из этих мальчиков, любивший играть со своими товарищами, подметил, что, если привязать веревку от рукоятки клапана, открывающего это сообщение, к другой части машины, клапан будет открываться и закрываться без его помощи, и это позволит ему свободно забавляться с товарищами.
Jessica sighed, thinking: So our Missionaria Protectiva even planted religious safety valves all through this hell hole.
Джессика вздохнула: «Значит, наша Миссионария Протектива даже устроила в этом аду своего рода религиозные предохранительные клапаны.
He flexed the fingers of his left hand, watching her crawl through the sphincter valve, knowing that he could not deflect her from this determination . that he must agree.
Он согнул и разогнул пальцы, наблюдая, как мать забирается в диститент, проползая через отверстие сфинктерного клапана. Кажется, он все равно не сумеет отговорить ее – она упорна в своем намерении.
Without even the safety valve of dreaming, he focused his prescient awareness, seeing it as a computation of most probable futures, but with something more, an edge of mystery—as though his mind dipped into some timeless stratum and sampled the winds of the future.
Не имея даже того предохранительного клапана, который дает нам сон, он фокусировал свое восприятие будущего – и видел его, как просчитанные наиболее вероятные варианты, – но он видел его и чем-то другим, особенным, таинственным чувством – словно бы разум его погрузился в некую среду, лишенную времени, и ощутил там ветры грядущего…
Otheym pressed past her, said: "Follow me. Quickly, now." They sped down the passage, through another valve door, another passage and through hangings into what had been the Sayyadina's alcove in the days when this was an overday rest cave.
– За мной. И поспеши. Они быстро прошли уводящий вглубь коридор, миновали еще одну герметическую дверь-клапан и, пройдя сквозь закрытый занавесями проем, оказались в помещении, которое в те дни, когда в этой пещере просто устраивали дневки во время хаджров через Пустыню, служило альковом Преподобной Матери.
sustantivo
Fitting valves to receptacles (suitability of valves for their use, marking, etc)
Установка вентилей на сосудах (соответствие вентилей их назначению, маркировка и т.д.)
4.16.1. "Manual valve" means valve which is operated manually.
4.16.1 "Ручной вентиль" означает вентиль, который приводится в действие вручную.
"Manual valve" means a manual valve rigidly fixed to the cylinder.
2.11 "Ручной вентиль" означает ручной вентиль, жестко прикрепленный к баллону.
Open the cylinder valve or bundle main valve to check for residual pressure;
открытие вентиля баллона или основного вентиля связки для проверки на остаточное давление;
"Manual valve" means a manual valve rigidly fixed to the cylinder or tank.
4.22 "Ручной вентиль" означает ручной вентиль, жестко прикрепленный к баллону или баку.
Open the cylinder valve or the main valve of the bundle of cylinders to check for residual pressure;
открытие вентиля баллона или основного вентиля связки баллонов для проверки на остаточное давление;
Gas cylinders − Valve protection caps and valve guards − Design, construction and tests
Газовые баллоны − Предохранительные колпаки вентилей и защитные устройства вентилей − Проектирование, изготовление и испытания
Open green intake valve and shut red return valve.
Откройте зелёный заборный вентиль и закройте красный возвратный вентиль.
And open green supply valve and close red supply valve.
И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль.
So they explained to me that this plant is designed so that if any one valve gets stuck nothing will happen.
Инженеры и объясняли мне, что завод спроектирован таким образом, чтобы при отказе одного вентиля ничего подобного не случилось.
Maybe it’s a valve. I take my finger and I put it down on one of the mysterious little crosses in the middle of one of the blueprints on page three, and I say “What happens if this valve gets stuck?”—figuring they’re going to say “That’s not a valve, sir, that’s a window.” So one looks at the other and says, “Well, if that valve gets stuck—” and he goes up and down on the blueprint, up and down, the other guy goes up and down, back and forth, back and forth, and they both look at each other. They turn around to me and they open their mouths like astonished fish and say “You’re absolutely right, sir.”
Может, это вентиль? Я ткнул пальцем в квадрат с крестиком, расположенный в самой середке чертежа номер три, и спросил: «Что происходит при отказе этого вентиля?», — полагая, что услышу в ответ: «Это не вентиль, сэр, это окно». Однако один из них бросает взгляд на другого и произносит: «Ну, если откажет этот вентиль …» — и принимается обшаривать взглядом чертеж, шарит и шарит, к этому занятию подключается второй инженер, потом они некоторое время смотрят друг на друга, а потом поворачиваются ко мне, — рты у обоих приоткрыты, как у испуганной рыбы, — и наконец, говорят: — Вы абсолютно правы, сэр.
Now, one of the things they had to avoid in the plant was accumulation. They had problems like when there’s an evaporator working, which is trying to accumulate the stuff, if the valve gets stuck or something like that and too much stuff accumulates, it’ll explode.
Ну так вот, одна из мер предосторожности, учтенная при проектировании нового завода, состояла в том, чтобы избегать накопления в одном месте больших количеств радиоактивного вещества. К примеру, если во время работы испарителя откажет вентиль или еще что-нибудь в этом роде, вещества может скопиться столько, что произойдет взрыв.
sustantivo
e/ The air intake valve is the control valve for the pneumatic governor of the injection pump.
e/ Воздушная заслонка представляет собой регулирующую заслонку пневматического регулятора насоса для впрыска топлива.
4 The air intake valve is the control valve for the pneumatic governor of the injection pump.
4 Воздушная заслонка представляет собой регулирующую заслонку пневматического регулятора насоса для впрыска топлива.
PB is not required when using a butterfly valve.
При использовании поворотной заслонки PB не требуется.
D They must be fitted with valves that shut automatically when loading flows are too great
D Они должны быть оснащены автоматическими заслонками, чтобы закрываться при слишком высокой скорости загрузки.
Honey, would you feel better... if I went out and gave that butterfly valve a twist now?
Милая, ты почувствуешь себя лучше, если я сейчас пойду и поверчу эту дроссельную заслонку туда-сюда?
sustantivo
Is it the seat area less the valve spindle area?
Идет ли речь о площади седла за вычетом площади золотника?
sustantivo
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test