Traducción para "travesty" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
The thesis of a clash of civilizations is a travesty.
Тезис о столкновении цивилизаций -- это пародия.
The real travesty is Israel's indignant refusal to take that approach.
Настоящей пародией выглядит возмущенный отказ Израиля принять подобный подход.
It constitutes a travesty of justice and amplifies the dangers inherent in a unipolar world.
Он представляет собой пародию на правосудие и акцентирует опасности, присущие однополярному миру.
That this should be regarded as a fitting way to celebrate International Women's Day is a travesty and an insult.
И расценивать это как подходящий способ отметить Международный женский день - это просто пародия и издевка.
But the manner in which the wish of those who supported the Irish proposal was ignored is also a travesty.
В качестве такого же рода пародии выглядит и игнорирование желания тех, кто поддержал ирландское предложение.
Although these sub-critical tests do not legally violate the CTBT, they make a travesty of the spirit of the Treaty.
Хотя юридически эти докритические испытания не являются нарушением ДВЗИ, они превращают дух Договора в пародию.
The lives of those people had become a metaphor, as well as a reality, of misery and injustice, in which the concept of "home" was a travesty.
Жизнь этих людей стала олицетворением и реальным выражением нищеты и несправедливости, когда понятие "дом" является не более чем пародией.
If they had wanted to be objective, or if they had taken pains to know it as it is, they would have spared all of us the travesty which this draft resolution represents.
Если бы они хотели быть объективными или попытались ознакомиться с ситуацией, то нам не пришлось бы иметь дело с этой пародией на проект резолюции.
It is my intention, as President of the Tribunal, to take action to end this travesty, and I hope that I will receive the Assembly's support in doing so.
Я как Председатель Трибунала намереваюсь предпринять шаги, с тем чтобы положить конец этой пародии на правосудие, и в этой связи рассчитываю на поддержку Ассамблеи.
The hearing at which he appeared was apparently a travesty, and his case was reportedly perceived as an example of abuse in the conduct of oral proceedings.
Рассмотрение его дела стало, как утверждается, настоящей пародией, и воспринималось всеми как пример злоупотреблений, допускаемых в рамках процедуры разбирательства.
sustantivo
If the Timelock's broken, everything's coming through, not just the Daleks, but the Skaro Degradations, the Horde of Travesties, the Nightmare Child, the Could-have-been King with his army of Meanwhiles and Never-weres.
Если Временной замок нарушен, все проходит, не только Далеки, но и Скаро Деградации, и орда Травести, и Ребенок Ужаса, и Могущий-стать Королем с его армией Втовремякак и Никогданебыло.
sustantivo
Such use has turned the United Nations into a travesty of itself and has generated wars and violations of the sovereignty of independent States.
Такое их использование превратило Организацию Объединенных Наций в карикатуру на саму себя и не раз приводило к войнам и нарушениям суверенитета независимых государств.
Here's how we're gonna handle this travesty of justice.
Вот как мы поступим с этой карикатурой на правосудие.
You high school idiots turned my play into a travesty, Embarrassed me professionally.
Вы, школьнички-идиоты, превратили мой спектакль в карикатуру, опозорили меня профессионально.
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
verbo
In 1974, the Cocoyoc Declaration emphasized that the purpose of development should not be to develop things, but to develop man. According to the declaration, any process of growth that did not lead to the fulfilment of the basic needs of food, shelter, education, employment or health care -- or even worse, disrupts them -- was a travesty of the idea of development.
В Кокойокской декларации 1974 года подчеркивалось, что целью развития <<должно быть не развитие вещей, а развитие человека>>. <<Любой процесс роста, - гласила далее декларация, -- который не ведет к удовлетворению основных потребностей, или даже хуже -- мешает этому, искажает идею развития>>.
verbo
"When I listened to the prime minister's speech last night, in which he gave such a travesty of the policy of the Labour party, I realized at once what was his object.
Когда я слушал вчера вечером речь премьер-министра, в которой он так пародировал политику лейбористской партии, я сразу понял, какова была его цель.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test