Traducción para "teach-in" a ruso
Ejemplos de traducción
sustantivo
Azerbaijan holds frequent meetings of members of the teaching community.
В Азербайджане регулярно проводятся собрания педагогической общественности.
The charges reportedly include holding meetings and teaching their faith, cooperating with Baha'i educational activities and engaging in espionage activities of one sort or another.
Обвинения, как сообщается, включают проведение собраний и преподавание своей веры, участие в образовательной деятельности бехаистов и шпионской деятельности того или иного рода.
In many societies and contexts, the informal setting of adult education, learning circles and small gatherings is as good or better an environment for achieving this type of teaching for social change than the formal educational system (where there is one).
Во многих обществах и социальных контекстах неформальная организация обучения взрослых, учебные кружки и небольшие собрания создают такие же или даже более благоприятные условия для этого типа обучения в целях обеспечения социальных изменений, чем формальная система образования (там, где таковая имеется).
44. It should also be noted that, within the context of basic training but with reference to other roles within the Administration, it has become the practice to hold meetings and/or seminars on this theme, which now constitutes an integral part of the teaching programmes.
44. Следует также отметить, что в рамках базовой подготовки, но применительно к другим задачам администрации, постоянной практикой стало проведение собраний и/или семинаров по этой теме, которые в настоящее время являются составной частью учебных программ.
28. The Law establishes that religious gatherings, ceremonies, media, schools, teaching and other types of expression of religion may not be used for political purposes, stirring up of religious, ethnic or other intolerance and other actions prohibited by law.
28. Закон устанавливает, что религиозные собрания, церемонии, средства массовой информации, школы, учения и другие формы и средства выражения религиозного сознания не могут использоваться в политических целях, для разжигания религиозной, этнической или иной нетерпимости и других действий, запрещенных законом.
Teaching of this topic is incorporated, for the First Schools (4 years 8+ years), in moral stories, "circle time" sessions and school assemblies and, for Middle Schools (8+ years 12+ years) and the Secondary School, in a Personal and Social Education Programme.
Преподавание этого предмета в начальной школе (учащиеся в возрасте 4-8 и более лет) ведется в рамках изучения этики, занятий кружков и в ходе школьных собраний, а в средней школе (учащиеся в возрасте 812 и более лет) и в старших классах - в рамках программы персонального и социального обучения.
Article 6 - All civil and political freedoms, including personal freedom, freedom of residence, establishment and expatriation, of assembly and association, of thought, conscience and religion, the confidentiality of any form of communication, freedom of art, science and teaching, and the right to free education;
Статья 6 - Все гражданские и политические свободы, включая личную свободу, свободу выбора местожительства, поселения и экспатриации, собраний и ассоциации с другими, свободу мысли, совести и отправления религиозных культов, тайны всех форм коммуникации, свободу занятия искусством, наукой и преподаванием и свободу образования.
According to Article 6 of the Law, religious assemblies, religious rites, religious publications, religious teaching, religious schools and other forms of expression of religion may not be used for political purposes, for inflaming religious, national or other intolerance or for purposes of other activities prohibited by law.
Согласно статье 6 этого Закона, религиозные собрания, религиозные обряды, публикации на религиозные темы, вероучение, религиозные школы и другие формы выражения религиозных убеждений не могут использоваться в политических целях для разжигания религиозной, национальной или иной нетерпимости или для целей другой деятельности, запрещенной законом.
12.93 Apart from classroom teaching, schools also organise other life-wide learning activities, such as talks, forums, debates and visits through the class periods and assemblies so as to further strengthen students' understanding of sex, and enhance their ability to analyse and judge sex-related social issues with rational and responsible attitudes.
12.93 Помимо обучения в классных комнатах, школы организуют также другие занятия школы жизни, в частности такие, как беседы, форумы, диспуты и поездки во время классных занятий и собраний, чтобы углубить знания учащихся о сексе и расширить их способность анализировать и судить о социальных проблемах, связанных с сексом, с рациональных и ответственных позиций.
Article 6 stipulates that the State must respect several rights, including the right to freedom of worship and of assembly, in keeping with the rites or beliefs of any given religion, and the right to establish and maintain premises for those purposes; the right to write, publish and distribute religious publications; and the right to teach religion or beliefs in premises suited for that purpose.
В статье 6 говорится, что государство должно уважать определенные права, включая: право на свободу вероисповедания и собраний в соответствии с обрядами или убеждениями любой отдельно взятой религии и право на обеспечение и обслуживание помещений для этих целей; право на подготовку, издание и распространение религиозных публикаций; и право на преподавание религии или убеждений в помещениях, подходящих для этой цели.
sustantivo
Its staff members are regularly requested to teach modules in University of Peace courses.
Его сотрудники регулярно получают приглашения прочесть курсы лекций в Университете мира.
The provisions of law stipulate conditions to be fulfilled by teaching staff for each level of education to be able to teach in schools or lecture at universities.
397. В законодательстве определяются критерии, которым должны соответствовать педагоги для каждой ступени образования, с тем чтобы преподавать в школах или читать лекции в университетах.
Her work has led her to teach and give lectures in many universities in Europe and America.
Ее работы дали ей возможность преподавать и читать лекции во многих университетах Европы и Америки.
Since 1979, have been teaching the following courses at the Faculty of Law and Economics:
Чтение лекций на факультете юридических и экономических наук Дакарского университета (с 1979 года) по следующим дисциплинам:
15. In addition, UNIDIR staff members are regularly requested to teach modules in disarmament courses.
15. Кроме того, сотрудников ЮНИДИР регулярно просят прочитать лекции по отдельным темам на курсах по разоружению.
It utilizes a teaching method that was developed by the organization's own educators and is propagated by teachers in public and private teaching networks through lectures, workshops and an annual congress.
Она использует педагогическую методику, которая была разработана собственными педагогами организации и пропагандируется преподавателями в государственных и частных педагогических сетях с помощью лекций, семинаров и ежегодных конгрессов.
The initial objective of the organization was to visit schools throughout Africa to teach children about space.
Первая задача, которую поставила перед собой эта организация, заключалась в том, чтобы выступать в школах африканских стран с лекциями о космосе.
Teaching material on gender equality was developed, and new lecturing subjects and various special events were prepared.
В результате были подготовлены учебный материал по вопросам гендерного равенства, новые темы лекций и различные специальные мероприятия.
:: Lecturer at the Law Development Centre, Uganda teaching post-graduate students Legislative Drafting and Parliamentary Procedures.
:: Чтение лекций по вопросам разработки законодательных актов и парламентской процедуры аспирантам в Центре развития права Уганды.
Professional training courses for various categories of teaching staff include compulsory lectures on working with parents.
На курсах повышения квалификации для различных категорий педагогических работников предусмотрено чтение обязательных лекций по вопросам работы с родителями.
Teaching in the big hall.
Ох, лекция в аудитории.
In its nature it is arbitrary and discretionary, and the persons who exercise it, neither attending upon the lectures of the teacher themselves, nor perhaps understanding the sciences which it is his business to teach, are seldom capable of exercising it with judgment.
По своей природе она произвольна и безапелляционна, и лица, осуществляющие ее, не присутствуя сами на лекциях преподавателя и не понимая, может быть, наук, которые он должен преподавать, редко способны осуществлять эту власть с надлежащим пониманием.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test