Ejemplos de traducción
In those cases and others, we stood firmly on the side of democracy, on the side of justice and on the side of the people.
В этих и других случаях мы твердо стояли на стороне демократии, на стороне справедливости и на стороне народа.
During the test, the tank must be held in position by the fittings on the side or sides opposite the side of collision.
1.5 Во время испытания бак удерживается на месте креплениями, установленными на стороне или сторонах, противоположных стороне столкновения.
But Ron had been on his side then.
Но Рон-то был на его стороне.
“He’s on our side now,” said Hermione reprovingly.
— Он сейчас на нашей стороне, — с укоризной сказала ему Гермиона.
People who was on his side came back ter ours.
Те, кто с ним был, — они на нашу сторону перешли.
and when the clergyman preached that sermon the children were all on my side.
когда же пастор проповедь говорил, то все дети были уже на моей стороне.
9. Nevertheless, the two sides are on the verge of resuming a senseless war over these differences.
9. Тем не менее обе стороны находятся на грани возобновления бессмысленной войны изза этих разногласий.
Anyone can guess the outcome of a game of cards in which one side has all the aces.
Нетрудно догадаться о результате карточной игры, в которой на руках у одной стороны находятся все тузы.
6. Calls upon the military authorities on both sides to cooperate with UNFICYP in extending the 1989 unmanning agreement to cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other;
6. призывает военные власти обеих сторон сотрудничать с ВСООНК в вопросе распространения действия соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга;
Since 1993, the Kazakh banking system has been a two-tier system with the National Bank of Kazakhstan on one side and the private and state-owned banks on the other.
66. С 1993 года казахстанская банковская система является двухуровневой, когда на одной стороне находится Национальный банк Казахстана, а на другой - частные и государственные банки.
106. Furthermore, I call upon the military on both sides to cooperate with UNFICYP in extending the 1989 unmanning agreement so that it will cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other.
106. Кроме того, я призываю вооруженные силы обеих сторон сотрудничать с ВСООНК, с тем чтобы распространить действие соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга.
6. Calls also upon the military authorities on both sides to cooperate with UNFICYP in extending the 1989 unmanning agreement to cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other;
6. призывает также военные власти обеих сторон сотрудничать с ВСООНК в вопросе распространения действия соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга;
6. Regrets the failure to reach agreement on the extension of the 1989 unmanning agreement to cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, and calls upon the military authorities on both sides to cooperate urgently with UNFICYP to this end;
6. сожалеет о том, что не удалось достичь согласия по вопросу о распространении действия соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга, и призывает военные власти обеих сторон к безотлагательному сотрудничеству с ВСООНК в этих целях;
6. Regrets the failure to reach agreement on the extension of the 1989 unmanning agreement to cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other, and calls upon the military authorities on both sides to cooperate urgently with the Force to this end;
6. сожалеет о том, что не удалось достичь согласия по вопросу о распространении действия соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга, и призывает военные власти обеих сторон к безотлагательному сотрудничеству с Силами в этих целях;
6. Calls also upon the military authorities on both sides to cooperate with the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus in extending the 1989 unmanning agreement to cover all areas of the buffer zone where the two sides are in close proximity to each other;
6. призывает также военные власти обеих сторон сотрудничать с Вооруженными силами Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре в вопросе распространения действия соглашения 1989 года о выводе личного состава на все районы буферной зоны, где обе стороны находятся в непосредственной близости друг от друга;
(START I). All ballistic missile systems have been deactivated; both sides are in process of destroying missile launchers and bombers and the pace of reduction of deployed strategic nuclear warheads is well ahead of schedule.
Все баллистические ракетные системы деактивированы; обе стороны находятся в процессе уничтожения ракетных пусковых установок и бомбардировщиков, и темпы сокращения развернутых стратегических ядерных боеголовок намного опережают запланированные.
He had a long corridor with doors all along one side where the rats came in, and doors along the other side where the food was.
Он соорудил длинный коридор, — с одной его стороны находились дверцы, через которые туда впускали крыс, а с другой дверцы, за которыми находилась еда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test