Traducción para "school" a ruso
sustantivo
verbo
- обучать
- дисциплинировать
- приучать
- собираться косяками
- обуздывать
- школить
- отчитывать
- посылать в школу
- давать образование
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- класс
- школа
- школьный
- учебный
- обучение
- направление
- стая
- занятия в школе
- уроки
- учение
- обучать
- выпускник
- экзамены
- дисциплина
- дисциплинировать
- приучать
- школьное задание
- аудитория
- факультет университета
- университетский курс
- косяк рыбы
- школить
- посылать в школу
sustantivo
During the 2013 - 2014 academic year, schooling rate was 99.57% in primary schools, 94.52% in middle schools and 76.65% in high schools.
В 2013/14 учебном году количество обучающихся в начальных классах составило 99,57%, 94,52% − в средних классах и 76,65% − в старших классах.
Schooling rate of girls reached 99.61% in primary schools, 94.47% in middle schools and 76.05% in high schools in the 2013 - 2014 academic year.
Количество обучающихся девочек достигло 99,61% в младших классах, 94,47% − в средних классах и 76,05% − в старших классах в 2013/14 учебном году.
pre-university schools Class concentration in rural high schools and
Количество учеников в классе в сельских старших классах и довузовских учебных заведениях
In the 1998/99 school year there were 100 preparatory classes with 1,237 pupils in the Czech Republic, of which 50 classes are in elementary schools, 4 classes in elementary special schools, 37 classes in special schools and 9 classes in kindergartens.
В 1998/99 учебном году в Чешской Республике функционировало 100 подготовительных классов, в которых обучались 1 237 детей, при этом 50 таких классов было создано в начальных школах, четыре класса - в начальных специальных школах, 37 классов - в специальных школах и 9 классов - в детских садах.
It is for that reason that two high schools and three junior secondary schools are being built.
Именно по этой причине строятся две школы для учащихся старших классов и три школы для учащихся средних классов.
Another thing I did in high school was to invent problems and theorems.
Чем я еще увлекался в старших классах, так это придумыванием задач и теорем.
It warn't anything but a Sunday-school picnic, and only a primer-class at that.
Оказалось, что это всего-навсего экскурсия воскресной школы, да и то один первый класс.
We had a thing at high school called the algebra team, which consisted of five kids, and we would travel to different schools as a team and have competitions.
В старших классах у нас была такая «алгебраическая команда», состоявшая из пяти учеников — мы ездили в другие школы, чтобы участвовать в соревнованиях.
During high school every puzzle that was known to man must have come to me.
За время учебы в старших классах ко мне обращались со всеми, до каких только додумалось человечество, задачами и загадками.
Mixing Paints The reason why I say I’m “uncultured” or “anti-intellectual” probably goes all the way back to the time when I was in high school.
О смешивании красок Причина, по которой я называю себя человеком «некультурным», «антиинтеллектуалом», восходит еще ко времени моей учебы в старших классах школы.
I remember in high school, during first period a guy would come to me with a puzzle in geometry, or something which had been assigned in his advanced math class.
Помню, в первые дни моей учебы в средней школе ко мне обратился с задачей — по геометрии, что ли, — парень, учившийся в специальном математическом классе.
A few years later, when we studied trigonometry in school, I still had my notes and I saw that my demonstrations were often different from those in the book.
Спустя несколько лет, уже изучая тригонометрию в старших классах школы, я просмотрел те записи и обнаружил, что мои примеры нередко отличаются от приведенных в учебнике.
“I do not wish to criticise the way things have been run in this school,” she said, an unconvincing smile stretching her wide mouth, “but you have been exposed to some very irresponsible wizards in this class, very irresponsible indeed—not to mention,”
— Я бы не хотела подвергать критике порядки, установленные в этой школе, — сказала она, растягивая большой рот в улыбке, которой очень трудно было верить, — но вы в этом классе испытали воздействие весьма безответственных волшебников, поистине безответственных.
We considered him an aristocrat; at all events I called him one. He used to dress smartly, and always drove to school in a private trap. He was a good companion, and was always merry and jolly, sometimes even witty, though he was not very intellectual, in spite of the fact that he was always top of the class;
У нас он считался аристократом, по крайней мере я так называл его: прекрасно одевался, приезжал на своих лошадях, нисколько не фанфаронил, всегда был превосходный товарищ, всегда был необыкновенно весел и даже иногда очень остер, хотя ума был совсем не далекого, несмотря на то, что всегда был первым в классе;
“So, Potter,” she said. “You stationed lookouts around my office and you sent this buffoon,” she nodded at Ron—Malfoy laughed even louder—“to tell me the poltergeist was wreaking havoc in the Transfiguration department when I knew perfectly well that he was busy smearing ink on the eyepieces of all the school telescopes—Mr.
— Итак, Поттер, — сказала она, — вы расставили вокруг моего кабинета своих наблюдателей и отправили ко мне этого клоуна (Малфой рассмеялся еще громче) с сообщением, что полтергейст безобразничает в классе трансфигурации, тогда как я прекрасно знала, что он занят совсем другим: мистер Филч только что сообщил мне, что он замазывает черной краской окуляры школьных телескопов.
sustantivo
Elementary schools, comprehensive schools, high schools, incomplete schools
Начальные школы, общеобразовательные школы, средние школы, школы неполного цикла обучения
Secondary schools (secondary vocational schools, comprehensive secondary schools, secondary technical schools and special secondary schools).
- средние школы (средние профессиональные школы, общеобразовательные средние школы, средние технические школы и специализированные средние школы).
It is carried out in grammar schools, art schools, vocational schools, military and religious schools.
Оно осуществляется в средних школах, художественных школах, профессиональных школах, военных и религиозных школах.
There were five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Sidon, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the North, and the Qastal school in Beqa'a.
Работало пять средних школ: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сидоне, АльАксаская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа.
There were five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Saida, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the north, and Qastal school in Beqaa.
Работали пять средних школ: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сидоне, Аль-Аксакская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа.
Two categories of schools, namely public schools and independent schools;
Две категории школ, а именно государственные школы и независимые школы.
The system of secondary schools, as defined in the School Act, comprises grammar schools, secondary professional schools and conservatories.
Система средних школ в соответствии с Законом о школе состоит из средних школ, средних профессиональных школ и консерваторий.
Huetar region: Bribri School, Batsi School, Suretka School;
зона Уэтар: школа Брибри, школа Батси, школа в городе Суретка;
The Agency continued to run five secondary schools: the Galilee school in Beirut, the Bissan school in Saida, the Al-Aqsa school in Tyre, the Nazareth school in the north and the Qastal school in Beqa'a.
В Ливане работали пять средних школ БАПОР: Галилейская школа в Бейруте, Биссанская школа в Сайде, Аль-Аксакская школа в Тире, Назаретская школа в северном районе и Кастальская школа в Бекаа.
So, these kids go to school -- like, school-school, real school?
Итак, эти дети ходят в школу - школу, как школу, обычную школу?
Springfield High School, Springfield Middle School,
Спрингфилдская Высшая Школа, Спрингфилдская Средняя Школа,
adjetivo
Compulsory school and upper secondary school
Обязательное школьное и полное среднее школьное образование
School bags with school supplies distributed = 1,257
:: раздача школьных сумок со школьными принадлежностями -- 1257;
School allowance (to be paid in the beginning of the school year)
Школьное пособие (выплачивается в начале каждого школьного года)
School statistics for the 2010/2011 school year
Статистика школьного образования за 2010/11 школьный год
(e) School meals and monitoring the school canteen;
е) школьные завтраки и контроль за работой школьной столовой;
To promote school children's safety and school bus safety
Повышение безопасности детей школьного возраста и школьных автобусов
School transportation service for all students in school uniform;
услуги школьного транспорта для всех учащихся, одетых в школьную форму;
School bags containing school material delivered = 10,345
:: Распространение 10 345 школьных портфелей со школьными принадлежностями.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
“And what are Slytherin and Hufflepuff?” “School houses. There’s four.
— А что такое Слизерин и Пуффендуй? — Школьные факультеты. Их четыре всего.
they would change into their school robes on the Hogwarts Express.
Они натянули джинсы и свитера — переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».
She strangled the school roosters and daubed threatening messages on the walls.
Это она передушила школьных петухов и малевала на стенах угрожающие послания.
Who’s just been chosen as school champion, then?” “Balderdash,” said Harry dully.
Кого же избрали в школьные чемпионы? — Чепуха, — буркнул Гарри.
“So—you think it amusing to turn a school corridor into a swamp, do you?”
Вы полагаете, что превратить школьный коридор в болото — это смешно?
Peeves was the school poltergeist, a grinning, airborne menace who lived to cause havoc and distress.
Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза.
adjetivo
According to the Private School Act, the enrolment terms for private schools are laid down by the private school itself.
Согласно закону о частных учебных заведениях условия приема в частные учебные заведения устанавливаются самим частным учебным заведением.
Reformatory Schools Ordinance and the Reformatory School Rules, Chapter 225.
Указ об исправительных учебных заведениях и Правила исправительных учебных заведений, глава 225
N.B. The missing balance from "Total schools" is accounted for by independent schools.
N.B. Остальные учебные заведения относятся к числу учебных заведений автономного характера.
Please note that the new school year will begin on September the first.
Напоминаю Вам, что первого сентября начинается учебный год.
I hope you are enjoying your first day back at school. Yours sincerely, Albus Dumbledore
Надеюсь, первый учебный день прошел хорошо. Искренне твой, Альбус Дамблдор.
All my aunts and uncles talked it over as if they were choosing a prep-school for me and finally said, "Why--ye-es"
Был созван весь семейный синклит, словно речь шла о выборе для меня подходящего учебного заведения;
I got to thinking, when she mentioned some other fella she knew, that I had better go out there quickly at the end of the school year and try to save the situation.
В одном из своих писем она упомянула о каком-то еще знакомом ей мужчине, и я, поразмыслив, решил съездить туда, как только закончится учебный год, и попытаться спасти положение.
Dumbhedore went on, “This is due to an event that will be starting in October, and continuing throughout the school year, taking up much of the teachers’ time and energy—but I am sure you will all enjoy it immensely.
— Это связано с событиями, которые должны начаться в октябре и продолжиться весь учебный год — они потребуют от преподавателей всего их времени и энергии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаждение.
The Sorting of the new students into Houses took place at the start of every school year, but by an unlucky combination of circumstances, Harry hadn’t been present at one since his own. He was quite looking forward to it.
Распределение первокурсников по факультетам проводилось в начале каждого учебного года, но, по странному стечению обстоятельств, Гарри не присутствовал ни на одном, кроме своего собственного, так что ему хотелось взглянуть на церемонию.
sustantivo
According to administrative data, the crude enrolment rate is 123 per cent for primary school, 33.9 per cent for middle school and 10.2 per cent for secondary school.
По административным данным, общий показатель охвата начальным обучением достигает 123%, обучением в колледжах − 33,9% и обучением в лицеях − 10,2%.
sustantivo
Sunni Islam is the officially accepted school of thought and any other forms, practices or schools of thoughts in Islam may be considered deviant.
Ислам сунитского толка является официально признанным направлением, а всякие другие формы, виды практики или направления в исламе могут считаться отклонениями72.
Technical secondary school education is subdivided into three streams:
Среднее техническое образование подразделяется на три направления:
Because there are differing schools of thought on this.
Потому что в этой науке есть два разных направления...
Why do you think there's so many schools of thought?
Почему вы думаете существует так много различных течений, философских направлений
singing group, please accept these official William McKinley High School bumper stickers and miniature pom-poms. Oh, cool.
- Новых Направлений - пожалуйста, примите эти официальные наклейки на бампер и миниатюрные помпоны.
sustantivo
For more than a century the Uruguayan approach to education has been based on obligatory lay schooling and free education at the primary, secondary and university levels.
Уже больше ста лет основами подхода Уругвая к проблеме образования являются обязательное светское и бесплатное начальное, среднее и высшее образование.
Community service, which may be ordered for a period of between 40 and 160 hours, consists of work suited to the juvenile offender's capabilities performed in his free time from school or main occupation.
Общественные работы назначаются на срок от сорока до ста шестидесяти часов, заключаются в выполнении работ, посильных для несовершеннолетнего осужденного в свободное от учебы или основной работы время.
Community service: unpaid community service is imposed for a period of between 40 and 160 hours; it consists of tasks within the powers of the minor carried out in his or her free time after school or work.
- Обязательные работы: Обязательные работы назначаются на срок от сорока до ста шестидесяти часов, которые заключаются в выполнении работ, посильных для несовершеннолетнего, и исполняются им в свободное от учебы или основной работы время.
Nearly a hundred sailfish have surrounded a single school of baitfish.
Около сотни парусников окружили стаю мелкой рыбы.
It's designed to pull schools of fish out of the ocean.
Она спроектирована вытаскивать стаи рыб из океана.
Deeper in the bay, a school of reef squid... fashion a bouquet of translucent egg cases.
В глубине бухты стая рифовых кальмаров собирает букет из полупрозрачных яиц.
sustantivo
In spite of all these mentioned difficulties, students continue to attend schools and universities.
И все же, несмотря на эти трудности, занятия в школах и университетах продолжаются.
An increasing number of persons with disabilities were attending school and university.
Все большее число инвалидов посещают занятия в школах и университетах.
Habitually running away from home or playing truant from school or training colleges
привычка убегать из дома или прогуливать занятия в школе или училище;
They walk 4 to 15 kilometres to get to school everyday.
Ежедневно для посещения занятий в школе они проходят пешком 4-15 км.
Harry was glad school was over, but there was no escaping Dudley’s gang, who visited the house every single day.
Гарри был рад, что занятия в школе закончились, но зато теперь ему негде было скрыться от Дадли и его дружков, которые каждый день приходили к нему домой.
sustantivo
The Extended School Day and Supplementary Education Law, 57571997 ("The Extended School Day and Supplementary Education Law")
Закон о продленном дне и дополнительных уроках № 5757-1997 ("Закон о продленном дне и дополнительных уроках").
The classes are offered at FH Collins half time and run every school day morning.
Уроки проводятся каждый день утром.
Potter, the Daily Prophet can exclusively reveal, regularly collapses at school, and is often heard to complain of pain in the scar on his forehead (relic of the curse with which You-Know-Who attempted to kill him).
Эксклюзивная информация, полученная «Ежедневным Пророком», подтверждает, что Поттер постоянно теряет сознание на уроках и часто жалуется на боль в шраме (отметина на лбу — последствие проклятия, которым Сами-Знаете-Кто пытался его убить).
sustantivo
1970 Bachelor Degree in Law, Law School, Catholic University of São Paulo (PUC/SP)
1970 год: Ученая степень бакалавра права, Юридический факультет, Католический университет Сан-Паулу.
Visiting Scholar, Yale Law School, 1996
Приглашенный ученый, юридический факультет Йельского университета, 1996 год
The "something is better than nothing" school of enfranchisement.
"Кое-что – лучше, чем ничего" учение о самоуправлении.
You do not look like scientific person for teaching of school.
Вы не похожи на ученое лицо, которое может учить.
For the first time in his school career, he very much wanted to spend the holidays away from Hogwarts.
Впервые за годы учения он очень хотел провести каникулы вне Хогвартса.
The original Bene Gesserit school was directed by those who saw the need of a thread of continuity in human affairs.
Изначально учение Бене Гессерит было заложено теми, кто видел необходимость преемственности в жизни человечества.
verbo
sustantivo
sustantivo
Students failing year-end exams out of 100 attending Primary School Secondary school
Учащиеся, не сдавшие экзамены в конце года, из 100 экзаменующихся
sustantivo
It's all very public school. Yeah, John says it's good for discipline.
Да, Джон говорит, что это укрепляет дисциплину.
verbo
verbo
Girls are schooled from birth to be respectful, hardworking and self-sacrificing; respectful of their parents' wishes and choice of a groom; hardworking to ensure that the housework will be done and all other members of the family will be looked after; and self-sacrificing even to the extent of sacrificing their own lives.
С самого рождения их приучают к почтительности, трудолюбию и самопожертвованию: почтительность по отношению к желаниям родителей и выбору ими жениха; трудолюбие - чтобы обеспечивать выполнение домашней работы и заботу обо всех членах семьи; ну, а что касается самопожертвования, то тут речь идет о том, чтобы пожертвовать даже собственной жизнью.
sustantivo
It deals with subjects of current interest and provides factual information about environmental protection that can be used in school assignments, etc.
Он посвящен актуальным проблемам и содержит фактологическую информацию об охране окружающей среды, которая может использоваться в школьных заданиях и т.д.
There are also a number of "open-door" day-care centres for children, often of foreign nationality, in districts suffering serious social problems; the children are offered leisure activities or support with their school homework.
Кроме того, следует подчеркнуть существование определенного числа центров по дневному присмотру под названием "Открытые двери" в районах с многочисленными социальными проблемами, которые предназначены в том числе для детей иностранцев, с тем чтобы обеспечить им проведение досуга и помогать им в выполнении школьных заданий.
Family records for a school project on genealogical...
Семейные записи для школьного задания по генеалогическому..
- And it was part of, some school thing, right? - Yeah.
- И это было частью школьного задания, правда?
The egg that I was supposed to take care of for my high school project!
Яйцо, которое я должен был нянчить по школьному заданию.
You don't tell mom you have a school assignment until the night before!
Ты не говорил маме, что у вас есть школьное задание до последнего дня!
Thought you could use a good high school memory, so I made you one.
Подумай, ты можешь использовать свою хорошую память для школьных заданий, и будешь везде первым.
sustantivo
There will be an informational meeting held in the LT-431, right after school today.
Информационное собрание будет проведено в аудитории ЛТ431 сегодня после занятий.
He was to clean the school rooms and the poolside once a week.
Раз в неделю он должен был убирать аудитории и территорию возле бассейна.
I'd forgotten how much I enjoyed the classroom so I decided right there and then to go back to school.
Я забыла, как мне нравилось быть в аудитории, поэтому я тут же решила вернуться к учёбе.
Channel One shows their broadcasts for 12 minutes a day every school day and reaches 6 million of one of the nation's most coveted demographics.
Channel One ежедневно транслирует по ним свои 12 минут эфира. Тем самым, добиваясь самой желанной в стране аудитории в 6 миллионов.
sustantivo
School of Law at the University of Aix en Provence.
Юридический факультет университета в Экс-ан-Прованс.
Law Graduate, Law School of the University of São Paulo.
Окончила юридический факультет Университета Сан-Паулу.
Graduated from the Medical School of the University of Thessaloniki, Greece (1966)
Медицинский факультет университета в Салониках, Греция (1966).
The School of Geosciences of Witwatersrand University hosted the workshop.
Принимающей стороной практикума выступил геофизический факультет Университета Витватерсранда.
1992: Guest professor at the Law School, University of Chile
1992 год Приглашенный профессор юридического факультета Университета Чили
Australasian Universities Law Schools Association, President (1985).
Председатель Ассоциации юридических факультетов университетов Океании (1985 год).
Visiting Professor, School of Law, Tulane University, New Orleans.
Приглашенный профессор, юридический факультет Университета Тулейна, Новый Орлеан.
Cody Thomas, a law school grad student, at the university of Southern Iowa.
Коди Томас, студент юридического факультета университета Южной Айовы.
Then she used it again to park at WLVU Medical School.
Затем она использовала её на парковке медицинского факультета Университета Западного Лас-Вегаса. Я был там.
We draft them out of Ivy League law schools and give them time-shares and sports cars. It's just like a John Grisham novel- you know, without all the espionage.
Мы навербовали их на юридических факультетах университетов, завалили спортивными тачками, всё, как у Гришема, но без шпионажа.
sustantivo
At the end of their studies, out of one thousand women with a secondary school diploma, 228 graduate; among men only 150 do. (see tables 1 to 5).
Из каждой тысячи женщин, имеющих диплом о среднем образовании, 228, прослушав университетский курс, получают диплом о высшем образовании в сравнении с всего 150 мужчинами (см. таблицы с 1 по 5).
You can't re-cram all of med school right now.
Ты не можешь заново пройти весь университетский курс за одну ночь.
Maybe I shouldn't have taken all those courses off school... ... becauseeverybodythinksl--
Из-за того, что я ходила на все эти университетские курсы все считают, что я ...
Speculation, innuendo, and if I remember my law school Latin, a steaming pile of horseshit.
Домыслы, инсинуации, и, если меня не подводит память, университетский курс латыни именует это свежей кучей лошадиного говна.
sustantivo
See, Rick, they've done studies and they found that in any system that relies on cooperation from a school of fish, say, or even a professional hockey team, for example, these experts have identified communication as the number one single key to success.
Понимаешь, Рик, были проведены исследования и выяснилось, что в любой системе, строящейся на сотрудничестве - что в косяке рыб, что в профессиональной хоккейной команде, скажем - коммуникация обозначена экспертами, как главный и ключевой фактор успеха.
Families with higher incomes would send both boys and girls to school.
Семьи с большим доходом посылают в школу и мальчиков и девочек.
Those who were poor would choose to send the boy rather than the girl to school.
Бедные предпочитают посылать в школы скорее мальчика, чем девочку.
30. Many countries in Asia send indigenous children who live in remote areas to boarding schools.
30. Во многих странах Азии тех детей коренных народов, которые проживали в отдаленных районах, посылали в школы-интернаты.
Male children are still sent to school more frequently than female children are and parents are more likely to spend on books and education than for boys that of girls, who are expected to look after their parents in old age.
Мальчиков по-прежнему посылают в школу чаще, чем девочек, и родители охотнее тратят деньги на книги и образование для мальчиков, чем для девочек, которые должны помогать своим родителям в преклонном возрасте.
Belgium has funded several projects, mainly in Morocco and Senegal, to increase access to water and sanitation in rural areas in view of the fact that girls bear the main responsibility for collecting water and may not be sent to school in the absence of sanitary latrines.
Бельгия профинансировала несколько проектов, преимущественно в Марокко и в Сенегале, с целью развития систем водоснабжения и канализации в сельских районах в связи с тем, что на девочках лежит основная ответственность за сбор воды и их могут не посылать в школу, если там нет туалетов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test