Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
We will then see that the poor are not as poor as all that.
Тогда мы сможем убедиться в том, что бедные не так бедны.
Africa's poor are the poorest of the poor.
Африканская беднота -- это беднейшие из бедных.
Promoting investment in the poor, for the poor and with the poor was the goal of the Joint UNCTAD/International Chamber of Commerce Initiative on Pro-Poor Investment.
Поощрение инвестирования в бедных, для бедных и вместе с бедными является целью Инициативы ЮНКТАД/МТП по инвестированию в интересах бедных.
The poor become poorer and the gap between rich and poor grows wider.
Бедные становятся еще беднее, а разрыв между богатыми и бедными все расширяется.
In Vaikhe, the poor and extremely poor account for 52 per cent.
В Вайке крайне бедные и бедные составляют 52%.
Community-based organizations are organizations of the poor, not for the poor.
Организации на уровне общин представляют собой организации бедных, а не для бедных.
Reaching the poorest poor
Оказание помощи беднейшим из бедных
(a) Recognizing poor families, especially in poor areas and slums;
a) выявление бедных семей, особенно в бедных районах и трущобах;
The poorest of the poor are women.
Самые бедные из бедных -- это женщины.
Who is categorized as poor, and what percentage of the total population is poor?
Кто относится к бедным и какой процент от общего числа населения составляют бедные?
Her poor, poor parents.
Ее бедные, бедные родители.
My poor, poor children!
Бедные, бедные мои детки!
My poor, poor baby!
Мой бедный, бедный малыш!
Poor Selma, poor David.
Бедная Сельма, бедный Дэвид.
This poor, poor girl...
Эта бедная-бедная девочка...
Poor, poor Klaus Baudelaire.
Бедный, бедный Клаус Бодлер.
Poor Josh. Poor Valencia.
Бедный Джош, бедная Валенсия.
Oh, poor, poor Rowena.
О, бедная, бедная Ровена.
My poor, poor darling.
Моя бедная, бедная крошка.
Poor, poor Lois Lane.
Бедная, бедная Лоис Лейн.
Poor, poor Sméagol, he went away long ago.
Бедный, бедный Смеагорл, нет его, он сгинул.
The beggar turned and slouched past whimpering: ‘Poor old Gríma! Poor old Gríma!
– Бедный, бедный старый Грима! Бьют его и ругают, ругают и бьют.
Hurrah for the 'poor knight'!
– А что такое «рыцарь бедный»?
Good-by, my poor Duke.
Прощайте, мой бедный герцог.
But the poor horse is in a bad way.
Но уж бедной лошадке плохо.
But the poor boy is beside himself.
Но бедный мальчик уже не помнит себя.
It does not affect the poor.
Но зато налог этот не задевает бедных.
This is very interesting--poor idiot!
Это интересно… бедный идиот!
“You poor, poor dears,” she cried sympathetically, “why don’t you pull hard?—then you wouldn’t be whipped.”
– Бедные вы, бедные собачки! – воскликнула она жалостливо. – Ну, почему вы не хотите постараться? Ведь тогда вас не будут бить!
and Adelaida Ivanovna declared that they upheld 'the poor knight'; so evidently there does exist a 'poor knight'; and if it were not for Adelaida Ivanovna, we should have known long ago who the 'poor knight' was."
и Аделаида Ивановна и все объявили, что стоят за «рыцаря бедного», стало быть, «рыцарь-то бедный» существует и непременно есть, а по-моему, если бы только не Аделаида Ивановна, так все бы мы давно уж знали, кто такой «рыцарь бедный».
adjetivo
129. No response qualifies the UNECE publications as "poor" or "very poor".
129. Ни в одном из ответов публикации ЕЭК ООН не характеризуются как "плохие" или "очень плохие".
6. The immediate consequence of poor living conditions is poor health.
6. Самым очевидным следствием плохих условий жизни является плохое здоровье.
:: Poor governance.
:: плохое управление.
Poor status
Плохое состояние
Poor infrastructure.
- Плохая инфраструктура.
Poor working conditions go hand in hand with poor employment practices and poor living conditions, in a context where home and workplace often coincide.
Плохие условия труда неразрывно связаны с плохими методами труда и плохими условиями жизни там, где дом и рабочее место, как правило, составляют одно целое.
Poor track record.
Плохая репутация.
Poor weather conditions
Плохие метеоусловия
Poor health
Плохое состояние здоровья
Poor facilities
Плохие материальные условия
Poor form, Damon.
¬ плохой форме,ƒеймон.
- Poor us so?
- Плохо нам так?
Poor telephone reception.
"Плохо ловит телефон".
Poor nutrition, exhaustion.
Плохое питание, истощение.
Poor night vision.
Плохое ночное зрение.
Poor judgment, obviously.
Очевидно, плохая мысль.
It's poor planning.
Это плохой план.
~ Oh, poor thing.
- О, плохи дела.
Poor toe circulation.
Плохая циркуляция крови.
Poor money management.
- Плохое управление деньгами.
visibility was still very poor even with the Impervius Charm;
Несмотря на заклинание Импервиус, видимость была плохая;
Other kinds of errors are more characteristic of poor science.
Существует и еще одна разновидность ошибок, характерных для плохо организованной науки.
You do a girl tolerable poor, but you might fool men, maybe.
Девочка у тебя получается плохо, но мужчин ты, пожалуй, сумеешь провести.
The labourer is rich or poor, is well or ill rewarded, in proportion to the real, not to the nominal price of his labour.
Рабочий бывает богат или беден, он хорошо или плохо вознаграждается в зависимости от действительной, а не номинальной цены его труда.
Secondly, taxes upon the necessaries of life have nearly the same effect upon the circumstances of the people as a poor soil and a bad climate.
Во-вторых, налоги на предметы первой необходимости почти так же отражаются на условиях жизни народа, как и дурная почва и плохой климат.
They live down Spinner’s End by the river,” she told Lily, and it was evident from her tone that she considered the address a poor recommendation. “Why have you been spying on us?”
Они живут у реки, в Паучьем тупике, — сказала она Лили, и по ее тону ясно было, что этот адрес — плохая рекомендация в ее глазах. — А зачем ты за нами шпионил?
First of all, my spelling is poor, and second, my German just goes kaput sometimes, so that I have to make things up on my own instead, my only consolation being that it comes out even better.
Во-первых, я в орфографии плох, а во-вторых, в немецком иногда просто швах, так что всё больше от себя сочиняю и только тем и утешаюсь, что от этого еще лучше выходит.
"Not bad for such a poor hand with the pick," Paul said, "but if my mother heard you singing a bawdy like that in the castle, she'd have your ears on the outer wall for decoration."
– Не так уж плохо для такого жалкого бренчалы, – сказал Пауль, – но если бы мать услышала, что за похабщину ты тут, в замке, распеваешь, она бы велела прибить твои уши на внешней стене в качестве украшения.
adjetivo
The poorest of the poor are women.
Самые бедные из бедных -- это женщины.
sustantivo
Urban poor
городскую бедноту
The urban poor
Городская беднота
The rural poor
Сельская беднота
Working poor
Рабочая беднота
Identification of the poor
Определение бедноты
Effects on the poor
Воздействие на бедноту
In the Middle East and North Africa, increases in the number of rural poor surpassed the changes in the number of urban poor, and in Eastern Europe and Central Asia the number of urban poor declined more than the number of rural poor.
На Ближнем Востоке и в Северной Африке увеличение числа сельской бедноты превысило изменения в численности городской бедноты, а в Восточной Европе и Центральной Азии численность городской бедноты сократилась в большей степени, чем сельской бедноты.
They are the working poor.
Они относятся к рабочей бедноте.
Percentage poor
Процентная доля бедноты
Move amongst the poor?
Вращаться среди бедноты?
They do good work amongst the poor.
Они проводят работу с беднотой.
- Bolin and I grew up dirt poor,
Болин и я выросли в бедноте.
The quinto quarto, the offal, went to the poor.
Quinto quarto, или отбросы отдавались бедноте.
Uh, fed the poor, became Mother Superior at age 60.
Кормила бедноту, в 60 стала настоятельницей.
Deeply in debt or cash poor?
По уши в долгах или в полной бедноте?
We want you to document the lives of the poor.
Мы хотим, чтобы вы запечатлели жизнь бедноты...
It's the gap between the aristocracy and the poor, and...
Мне не дает покоя пропасть между аристократией и беднотой и...
It's about growing up poor in the South Bronx.
Она же о том, каково расти в бедноте в южном Бронксе.
He says he wants to be seen giving back to the poor of Birmingham.
Он говорит, что хочет, чтобы его видели воздающим бедноте Бирмингема.
but in absolute capitalist slavery, under which, it goes without saying, a number of concessions to the prevailing evil, violence, falsehood, exclusion of the poor from the affairs of "higher" administration, "cannot be done without".
На деле тред-юнионы развивались не «в полной свободе», а в полном капиталистическом рабстве, при котором, разумеется, «не обойтись» без ряда уступок царящему злу, насилию, неправде, исключению бедноты из дел «высшего» управления.
But from this capitalist democracy - that is inevitably narrow and stealthily pushes aside the poor, and is therefore hypocritical and false through and through - forward development does not proceed simply, directly and smoothly, towards "greater and greater democracy", as the liberal professors and petty-bourgeois opportunists would have us believe.
Но от этой капиталистической демократии, — неизбежно узкой, тайком отталкивающей бедноту, а поэтому насквозь лицемерной и лживой, — развитие вперед не идет просто, прямо и гладко, «ко все большей и большей демократии», как представляют дело либеральные профессора и мелкобуржуазные оппортунисты. Нет.
These restrictions, exceptions, exclusions, obstacles for the poor seem slight, especially in the eyes of one who has never known want himself and has never been inclose contact with the oppressed classes in their mass life (and nine out of 10, if not 99 out of 100, bourgeois publicists and politicians come under this category); but in their sum total these restrictions exclude and squeeze out the poor from politics, from active participation in democracy.
Эти ограничения, изъятия, исключения, препоны для бедных кажутся мелкими, особенно на глаз того, кто сам никогда нужды не видал и с угнетенными классами в их массовой жизни близок не был (а таково девять десятых, если не девяносто девять сотых буржуазных публицистов и политиков), — но в сумме взятые эти ограничения исключают, выталкивают бедноту из политики, из активного участия в демократии.
sustantivo
Also, the poor in Bulgaria are poorer than the average European poor.
Кроме того, бедняки в Болгарии беднее среднестатистических бедняков в странах Европы.
The working poor
Работающие бедняки
Indicator Number of poor persons (millions)
Число бедняков (в миллионах)
Enhanced quality of life of poor
Улучшение качества жизни бедняков
The poor's assets need to be legitimized.
Необходимо узаконить активы бедняков.
Poor populations are its main victims.
Его главными жертвами становятся бедняки.
B. Pro-poor land and housing
B. Земля и жилье для бедняков
Population groups that are typically most at risk include smallholder farmers, the rural landless poor, fishers and the urban poor.
К группам населения, подвергающимся, как правило, наибольшему риску, относятся мелкие землевладельцы, сельские безземельные бедняки, рыбаки и городские бедняки.
Employment promotion among the poor (67);
:: содействие расширению занятости бедняков (67)
The poor whites were at least human.
Белые из числа бедняков были по крайней мере людьми.
Poor man's turbo.
Турбонаддув для бедняков.
Screw the poor?
К черту бедняков?
Poor man's speedball.
Героин для бедняков.
The poor will suffer.
Беднякам придётся туго.
It's for poor people.
Это для бедняков.
That'll show those poor!
Покажем этим беднякам!
They're poor, that's all!
— Просто они бедняки!
# He's a poor boy
А он бедняк.
Think of the poor.
Подумайте о бедняках.
Bogach mocks poor.
Богач глумится над бедняком.
The necessaries of life occasion the great expense of the poor.
Предметы первой необходимости составляют главный расход бедняков.
The people in the band were very poor, and had only old, tattered clothes.
Ребята нашей школы были бедняками, одежду носили старую, потертую.
We say of a rich man that he is worth a great deal, and of a poor man that he is worth very little money.
О богатом человеке мы говорим, что он стоит много тысяч, а про бедняка — что цена ему грош.
It is otherwise with taxes upon what I call luxuries, even upon those of the poor.
Иначе обстоит дело с налогами на так называемые мною предметы роскоши, даже на те из них, которые употребляются бедняками.
He is the physician of the poor in all cases, and of the rich when the distress or danger is not very great.
Он является врачом бедняка во всех случаях и врачом богатого человека в тех случаях, когда болезнь или опасность не очень серьезна.
In the advanced state of society, therefore, they are all very poor people who follow as a trade what other people pursue as a pastime.
Поэтому в цивилизованном обществе лишь круглые бедняки занимаются как профессией тем, чем другие занимаются для времяпрепровождения.
but our spinners are poor people, women commonly scattered about in all different parts of the country, without support or protection.
но наши прядильщики состоят из бедняков, обычно женщин, разбросанных в различных частях страны, не встречающих поддержки или защиты.
The affluence of the rich excites the indignation of the poor, who are often both driven by want, and prompted by envy, to invade his possessions.
Обилие богача возбуждает негодование бедняков, которые часто, гонимые нуждой и подгоняемые ненавистью, покушаются на его владения.
It is the sober and industrious poor who generally bring up the most numerous families, and who principally supply the demand for useful labour.
Как раз трезвые и трудолюбивые бедняки имеют обычно наиболее многочисленные семьи и удовлетворяют главным образом спрос на полезный труд.
The scanty maintenance of the labouring poor, on the other hand, is the natural symptom that things are at a stand, and their starving condition that they are going fast backwards.
Скудное существование трудящихся бедняков, с другой стороны, служит естественным симптомом того, что страна переживает застой, а их голодание — что она быстро идет к упадку.
adjetivo
The result of poor data is poor planning and programming.
Результатом низкого качества имеющихся данных является низкое качество планирования и программирования.
Low income, poor skills;
низкий доход и низкая профессиональная квалификация;
Product 1 is of poor quality because delivery 1 was of poor quality
Низкое качество товара 1 объясняется низким качеством поставки 1
For a) poor
Для п. a) - низкая.
poor profitability;
низкая прибыльность;
Existing tunnels: poor
Действующие туннели: низкая
The rate of use was poor.
Показатель использования был низким.
Poor reagent quality
Низкое качество реагента
poor productive capacities
низким производственным потенциалом;
Poor quality of education;
низкое качество образования;
You poor worm!
Вы низкий червяк!
- Quite poor performance.
Очень низкая производительность.
The living was poor.
Уровень жизни был низким.
Poor form, even for you.
Низко, даже для тебя.
Loneliness, fear of abandonment, poor self-esteem.
Одиночество, страх отказа, низкая самооценка.
There's poor stability in the sporalating strains.
Спорулирующие штаммы обладают низкой стабильностью.
But anywhere with poor hygiene will do.
И везде, где низкий уровень гигиены.
A poor wage for a lifetime's drudgery.
Низкая плата за такую тяжёлую жизнь.
No low floor means poor disabled access.
Из-за отсутствия низкого пола доступ затруднён.
Very well. If you're happy with a poor samurai.
Такакура и я - вассалы низкого ранга.
“I’m terribly sorry to have to contradict you, Minerva, but as you will see from my note, Harry has been achieving very poor results in his classes with me—”
— Мне крайне неловко возражать вам, Минерва, однако, как вы можете видеть по моей записке, у меня на уроках Гарри демонстрировал очень низкий уровень знаний…
"I'd give every drop of my blood... Illustrious prince, I am a poor wretch in soul and spirit, but ask the veriest scoundrel whether he would prefer to deal with one like himself, or with a noble-hearted man like you, and there is no doubt as to his choice!
Я же всю даже кровь мою… Сиятельнейший князь, я низок и душой и духом, но спросите всякого даже подлеца, не только низкого человека: с кем ему лучше дело иметь, с таким ли, как он, подлецом, или с наиблагороднейшим человеком, как вы, искреннейший князь?
He called on the participants to come see for themselves and take pity on the poor.
Он призывает участников увидеть все это своими собственными глазами и сжалиться над несчастными.
Who knows the destiny of that poor people or when this unacceptable war will finally end?
Кто знает, какая судьба уготована этому несчастному народу или когда, наконец, закончится эта недопустимая война?
The invisible hand of the market is still clasped firmly around the throats of poor people and the developing countries of the world.
Невидимая рука рынка все еще мертвой хваткой сжимает горло несчастных людей и развивающихся стран.
Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions.
Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда.
(b) The poor conditions of school buildings and facilities, which on occasion have led to accidental deaths due to a lack of safety;
b) ненадлежащего состояния школьных зданий и учебных заведений, что нередко становится причиной несчастных случаев;
It would be a permanent blot on humankind's conscience if these poor children were to be consigned, unnoticed and uncared for, to their miserable fate.
На совести человечества навсегда останется это темное пятно, если эти несчастные дети будут забыты, заброшены и оставлены на произвол судьбы.
Poor lost souls.
Несчастные потерянные души.
Yeah, poor lass.
Да, несчастная девушка.
My poor darling.
Моя бедняжка, несчастная.
Poor old boaty.
Несчастная старая лодчонка.
Those poor women.
Те несчастные женщины.
My poor friend.
Моя несчастная подруга.
Your poor father...
Твой несчастный отец...
Poor Faramir!’ he thought. ‘I must find Gandalf. Poor Faramir!
Несчастный Фарамир! – думал он. – Надо скорее найти Гэндальфа. Ну, несчастный Фарамир!
"You poor fool , Thufir!" she raged.
– Суфир! – взорвалась она. – Глупец, несчастный глупец – вот ты кто!
Everybody knew what his problem was: he had an ulcer, the poor fella.
Все в баре знали, в чем его беда: у несчастного была язва.
Here's another poor victim bound to the Atreides by a cherem of hate . "I am sorry,"
Вот еще одна несчастная жертва, привязанная к Атрейдесам в шереме ненависти…».
He wanted the two fabulous trophies that poor, besotted, old woman showed him.
Он пожелал завладеть двумя баснословными сокровищами, которые показала ему несчастная, одураченная им старуха.
No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable.
Ни одно общество, без сомнения, не может процветать и быть счастливым, если значительнейшая часть его членов бедна и несчастна.
“Wouldn’t have dreamed of it,” said Slughorn. “Sad night, sad night… Where is the poor creature?”
— Мне бы такое и в голову не пришло, — заверил его Слизнорт. — Печальная ночь, печальная… А где же несчастное создание?
There were splashes on the roots of a tree, as though the poor creature had been thrashing around in pain close by.
Все корни деревьев были забрызганы кровью, словно несчастное создание металось здесь, обезумев от боли.
You ought to been ashamed of yourself to stand by and hear it saddled on to a lot of poor niggers, and you never say a word for 'em.
И не стыдно вам?! Стоит и слушает, как все это дело взвалили на несчастных негров, – и хоть бы словечко сказал, заступился бы за них!
sustantivo
This strategy focuses on six fundamental themes, namely: higher income for the poor, improvement of the health status of the poor, dissemination and upgrading of education for the poor, providing a better living environment for the poor, reducing inequality between poor men and women and providing effective social protection for the poor.
В этой стратегии внимание концентрируется на шести основных темах, а именно: повышении доходов неимущих, улучшении состояния здоровья неимущих, распространении образования и повышении его качества для неимущих, улучшении жилищных условий неимущих, сокращении неравенства между неимущими мужчинами и женщинами и предоставлении эффективной социальной защиты неимущим.
Only hard core, medium poor and poor are organized into the CBOs to ensure that the poor take decisions for themselves.
ОО формируются лишь из жителей, пребывающих в крайней нищете, умеренно неимущих и неимущих, так чтобы решения, касающиеся неимущих, принимались ими самими.
O. Promoting sustainable business models for development: investing in the poor, for the poor and with the poor (UNCTAD)
O. Поощрение устойчивых бизнес-моделей для развития: инвестиции в неимущие слои населения, в интересах неимущих слоев населения и совместно с неимущими слоями населения (ЮНКТАД)
It is a budget for the poor.
Это бюджет для неимущих.
6. Who are the poor?
6. Кто такие неимущие?
(f) Participation of the poor.
f) Участие неимущих.
STRATEGIES FOR REACHING THE POOR
НЕИМУЩИХ СЛОЕВ НАСЕЛЕНИЯ
Total poor Non-poor
Общее количество неимущих 8 011 261 83,4
Poor men are excluded from important policy- and decision-making processes of government because they are poor.
Неимущие мужчины исключены из процессов принятия правительствами важных политических решений, поскольку они являются неимущими.
Increasing opportunities for the poor
Расширение возможностей неимущего населения
I'm dying, not poor.
Я умирающий, а не неимущий.
You wanna offend the poor?
Мы решили оскорбить неимущих людей?
Working pro bono for the poor.
Да... Быть общественным адвокатом для неимущих.
Reserved, he dedicated his life to the poor.
В последние годы, он посвятил Свою жизнь помощи неимущим.
According to you, is the convent of the poor virgins appropriate?
А по-Вашему, монастырь для неимущих девственниц, это подходящее место?
A girl like that deserves to be taken care of, and I'm just a poor soldier.
Такая девушка, как она, заслуживает большего, а я просто неимущий солдат.
Stint not the silks and velvets – give them all to the poor folk.
Шелков не жалейте, ни камки, ни бархата. Все под ноги люду неимущему мечите.
I hope, Father, that with so many immigrants coming in, the new Knick will still have room for the poor in its beds.
Отец, учитывая наплыв иммигрантов, надеюсь, в новом Нике найдутся места для неимущих.
Some slaves were chosen domestically from the poor of their own country, but traditional African slaves were always preferred. JOHNSON:
Некоторые рабы набирались на внутреннем рынке из неимущих провинциалов, но традиционные африканские рабы были всегда более предпочтительны.
Then Jim's mother uncovered herself and began to speak ill of politicians, theft in government and how they squandered the money taken from the poor.
И вот мать Джима обнажила себя и начала говорить дурное о политиках, о воровстве в правительстве, как разбазаривали деньги для неимущих.
But among the ancient Romans the lands of the rich were all cultivated by slaves, who wrought under an overseer who was likewise a slave; so that a poor freeman had little chance of being employed either as a farmer or as a labourer.
Но у древних римлян земли богатых обрабатывались рабами, которые работали под надзором надсмотрщика, бывшего тоже рабом, так что неимущий свободный человек имел мало шансов устроиться арендатором или батраком.
All trades and manufactures too, even the retail trade, were carried on by the slaves of the rich for the benefit of their masters, whose wealth, authority, and protection made it difficult for a poor freeman to maintain the competition against them.
Точно так же все промыслы и мануфактуры, даже розничная торговля, велись рабами богатых в пользу их господ; богатство, власть и покровительство последних делали трудным для неимущего свободного человека выдерживать конкуренцию с рабами.
As all those four commodities are real necessaries of life, such heavy taxes upon them must increase somewhat the expense of the sober and industrious poor, and must consequently raise more or less the wages of their labour.
Так как все эти четыре товара являются предметами действительной необходимости, то столь тяжелые налоги на них должны несколько увеличивать расходы бережливых и трудолюбивых неимущих, а следовательно, и в большей или меньшей степени повышать их заработную плату.
adjetivo
Their housing conditions are usually very poor, and they are often left homeless.
Обычно их жилищные условия отличаются крайней убогостью, и они часто становятся бездомными.
In that Declaration, world leaders committed themselves to help lift half of the world's poor out of misery and deprivation by the year 2015.
В этой Декларации руководители стран мира обязались вызволить к 2015 году половину нищих планеты из их убогости и обездоленности.
Most of these urban poor have no option but to find housing in squalid and unsafe squatter settlements or slums.
Большинство из этих нищенствующих горожан не имеют иного выхода, кроме как находить жилье в убогих и небезопасных скваттерных поселениях или трущобах.
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives.
Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
Where possible, the study focuses on the housing experiences of indigenous women, who often bear the brunt of poor housing conditions, and who experience gender-specific forms of housing inequality.
Там, где это возможно, в исследовании делается упор на жилищных условиях женщин из числа коренного населения, которым чаще других приходится переносить тяготы жизни в убогих жилищных условиях и на себе испытывать конкретные формы гендерного неравенства при решении жилищных вопросов.
For piss-poor judgment?
За убогие решения?
This is piss-poor behavior.
Это убогий поступок.
I'm poor and sick...
Я нищ и убог...
Help the poor beggar!
Подайте ради Христа убогому бродяге.
A poor dumb.
Убогий бродяга. Он глухонемой. Изголодался, бедняга.
Oh, you poor little things.
Ох,вы убогие маленькие вещички.
~ People will think we're poor!
- Люди подумают, что мы убогие!
Untrue-- entertainment for the poor.
Не правда.. Развлечения для убогих.
Sure. It's impossible for us poor devils.
Куда уж нам, убогим
Poor decoration, too, they having been bruised so much listening at keyholes while a young lad I know practiced some strange ditties on his baliset.
– Украшение из них вышло бы тоже довольно убогое – они слишком повреждены подслушиванием у замочной скважины за довольно-таки странными песенками, которые частенько наигрывает на своем балисете один мой знакомый мальчик.
Poor quality control
недостаточный контроль качества
(a) Poor and inadequate infrastructures;
а) недостаточно развитые и неудовлетворительные инфраструктуры;
B. Discrimination and poor access to education
недостаточный доступ к образованию
Poor application of guidelines and guidance
Недостаточное соблюдение руководящих принципов и указаний
- Poor media coverage of women
недостаточное освещение в СМИ вопросов, связанных с женщинами.
C. Poor or discriminatory access to education, information,
С. Недостаточный или дискриминационный доступ к образованию,
Insufficient or poor-quality food
недостаточности рациона питания и неудовлетворительного качества продуктов питания;
26. Poor understanding of market dynamics.
26. Недостаточный уровень понимания рыночной динамики.
Poor access to inputs, land and landownership.
Недостаточный доступ к ресурсам, земле и собственности на землю
These maps of the area, they're poor.
Эти карты местности, они недостаточно детальны.
All this, however, could afford but a poor resource for maintaining a foreign war of great expense and several years duration.
Тем не менее все это может служить лишь очень недостаточным источником для ведения внешней войны, требующей крупных расходов и продолжающейся несколько лет.
adjetivo
For example, the quality of education offered was still poor.
Например, все еще скудно качество предлагаемого образования.
This is as a result of poor funding, as can be seen in annex 5.
Как явствует из приложения 5, это объясняется скудным финансированием.
What they were given was poor compensation for what they had lost: their land.
Но то, что им было дано, стало лишь скудной компенсацией того, что они потеряли: их земли.
Poor coordination of funding often results in waste or misuse of scarce resources.
Слабая координация финансирования зачастую приводит к потере и без того скудных ресурсов и использованию их не по назначению.
The extremely poor diet is the direct cause of numerous illnesses suffered by detainees.
Столь скудное питание является непосредственной причиной многочисленных заболеваний среди заключенных.
They had scarce resources and poor market access, and were themselves prone to hunger and malnutrition.
Они располагают скудными ресурсами, не имеют надлежащего доступа к рынкам и страдают от голода и недоедания.
Definitive information on used quantities and use patterns in the past are generally very poor.
Точная информация о потребленных объемах или моделях использования в прошлом обычно является весьма скудной.
Given the poor rainfall, agricultural production is marginal, and there is also little industrial activity.
Из-за скудных осадков объемы сельскохозяйственного производства незначительны, уровень промышленного производства также низок.
(b) At the very poor educational and health statistics relating to children from Roma communities.
b) крайне скудной статистикой по образованию и здравоохранению, касающейся детей, принадлежащих к общинам рома.
Forgive our poor hospitality.
Простите наше скудное гостеприимство.
She's proved a poor legacy.
Она оказалась скудное наследство.
Yeah, that's really poor.
Да, это и вправду скудно.
The lighting was surprisingly poor.
Освещение было на удивление скудное.
The harvest was poor.
У них был скудный урожай, месье Кольбер.
I hope I don't make a poor showing.
Надеюсь, я выглядела не слишком скудно.
Payson is onto my poor eating habits.
Пейсон в курсе моих привычек скудного питания.
Oh, I had such a poor vocabulary.
У меня был крайне скудный словарный запас.
Maid. 19 years old, healthy, poor personal hygiene.
Служанка. 19 лет, здоровая, скудная личная гигиена.
How long can we continue with such poor yield?
Сколько она проработает с такой скудной добычей?
adjetivo
It is a dilemma: how can the most dreadful aspects of abject poverty be illuminated without pandering to those who look askance at the poor?
Дилемма в том, как осветить самые отвратительные аспекты жалкой нищеты, не потворствуя тем, кто относится к нищим с подозрением.
They alleged that - following the destruction of their houses - they could not live in their homes and had to live in very poor, cramped conditions.
Согласно их заявлениям, после разрушения их домов они не имели возможности жить в них, а потому были вынуждены влачить жалкое существование в неприемлемых условиях.
Faced with growing risks of having fewer students, private school owners are trying to impose poor working conditions.
Сталкиваясь со все большим рисками уменьшения численности учащихся, владельцы частных школ пытаются навязать жалкие условия труда.
Democracy, the rule of law, and respect for civil and political rights are distant from the wretched poor of the earth.
Для обездоленной части человечества, влачащей жалкое существование, демократия, законность и уважение гражданских и политических прав являются далекими от реальности понятиями.
This incident, too, should be considered as a poor attempt at posturing, as the disarmament, demobilization and reintegration process has not quite started yet.
Данный инцидент следует также рассматривать как жалкую попытку <<демонстрации намерений>>, поскольку процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции пока что еще полностью не запущен.
They have very limited employment opportunities; the vast majority live with families that are vulnerable because they are poor, and are an extra burden on the host families.
Перемещенные лица имеют крайне ограниченные возможности трудоустройства, при этом большинство из них проживают в приемных семьях, которые сами влачат жалкое существование и для которых они являются лишь дополнительным бременем.
It is not their inherent condition to live in filthy and poor conditions; it is a position imposed by society that uses stigma as a tool to create, perpetuate and justify marginalization and inequality.
Жить в грязных и жалких условиях − это не их прирожденное состояние; это − состояние, навязанное им обществом, которое использует явление стигматизации в качестве средства создания, закрепления и проявления стигматизации.
Poor form, roomie.
Жалкий вид, соседка.
My poor boy...
Жалкий ты мой...
- Two poor Princes.
- Два жалких принца.
You poor sucker.
Ты жалкий сопляк.
And a poor policeman.
И жалкого полицейского.
It really looks poor.
Действительно, жалко выглядит.
He's a poor devil.
Он жалкий тип...
Behold, these poor mortals.
Узрите, жалкие смертные.
Some poor clown.
Какой-то жалкий клоун.
Poor old sod.
Мне его даже жалко.
“What would the Death Eaters want with a poor broken-down old buffer like me?” demanded Slughorn.
— Да зачем нужен Пожирателям смерти такой жалкий, измученный жизнью старикашка, как я? — воскликнул Слизнорт.
"It glooms me much to think on all the poor Harkonnen souls we'll dispatch unshriven," he said.
– Мрачен я оттого, – сказал он, – что мне жалко все те харконненские душонки, которые мы сегодня отправим на тот свет нераскаянными.
So I realized that if I was going to talk to them and try to teach them, it would be better for me to talk in Portuguese, poor as it was.
И я сообразил, что если мне хочется разговаривать с ними и чему-то их научить, лучше делать это по-португальски, каким бы жалким он у меня ни был.
They were short of weight and in poor condition when they made Dawson, and should have had a ten days’ or a week’s rest at least.
Они отощали и были в самом жалком состоянии, когда добрались наконец до Доусона. Им следовало бы отдохнуть дней десять или хотя бы неделю.
A poor substitute for food was this hide, just as it had been stripped from the starved horses of the cattlemen six months back.
Шкура эта, содранная полгода назад с павшей от голода лошади какого-то скотовода, была весьма жалким суррогатом пищи.
A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about . like that ashen, fantastic figure gliding toward him through the amorphous trees.
То был новый мир, вещественный, но не реальный, и жалкие призраки, дышащие мечтами, бесцельно скитались в нем… как та шлаково-серая фантастическая фигура, что медленно надвигалась из-за бесформенных деревьев.
The members are poor women entrepreneurs.
Его членами являются небогатые женщины-предприниматели.
It is a poor country in terms of energy and mineral resources.
Страна небогата энергетическими и минеральными ресурсами.
This posed still further difficulties in particular for small and poor States in their efforts to keep abreast of the current situation.
Это создает для малых и небогатых государств, стремящихся идти в ногу со временем, особые трудности.
Uruguay reported that it was a poor coastal State that had yet to fully develop and use its fishery resources.
Уругвай назвал себя небогатым прибрежным государством, рыбопромысловые ресурсы которого еще не полностью осваиваются и используются.
With such technical support, supply capacities would be increased and the market share for poor countries would be improved.
Благодаря такой техни-ческой помощи расширяются возможности поставок, и небогатые страны могут увеличить свою долю на рынке.
Coastal States, especially small or poor States, could do together what none of them could do alone.
Прибрежные государства, особенно небольшие или небогатые, могут сообща сделать то, что ни одно из них не в состоянии сделать в одиночку.
They encouraged UNICEF to integrate an environmental perspective into its work wherever feasible, particularly in resource-poor environments.
Они рекомендовали ЮНИСЕФ по мере возможности учитывать экологические аспекты в своей работе, особенно в небогатой ресурсами среде.
People who are poor, especially women, are discriminated against in favour of those with higher social status including men.
Небогатые люди, в особенности, женщины, страдают от дискриминационного отношения, когда предпочтение отдается людям с более высоким социальным статусом, в том числе мужчинам.
Government and private commercial Alternatively, micro-financing - the provision of financial services (credits, deposits, savings) to the entrepreneurial poor - has achieved mixed success.
В то же время в области микрофинансирования, то есть предоставления финансовых услуг (кредиты, вклады, накопления) мелким небогатым предпринимателям[267], достижения были неоднозначными.
Though, being a poor bachelor,
Хотя, будучи небогатым холостяком,
A poor harvest this year.
Небогатый урожай в этом году
You have a relation, a girl who is poor.
Сродственницу имеете, девицу, небогатую.
They lease pumpkins to poor families.
Тыквы сдают небогатым семьям под дачи.
Farmers were poor in those days.
Фермеры в то время были небогаты.
Of course, I am a poor man, but I could pay something.
Я небогат, но заплатить могу.
Because we are poor and I like to work.
Мы небогаты, и мне нравится трудиться.
Take it easy, we know how poor you are.
Не волнуйся, мы знаем, что ты небогата.
It's just a simple gift from a poor man, Pelle.
Это просто недорогой подарок от небогатого человека, Пелле.
Poor, silly Fitz.
Бедненький, глупенький Фитц.
Poor little Rosie.
Бедненькая маленькая Рози.
Aw. Poor baby.
Ой, бедненький мальчик.
- My poor baby!
- Мой бедненький мальчик!
Poor little puppy.
Маленький бедненький песик.
Poor little rickless bastards.
Бедненькие беззаботные дуРики.
Your poor,dumb dad.
Бедненький, глупенький папочка.
- Poor Cathy's upper arms.
- Бедненькое плечо Кэти.
Oh, the poor boy(! )
Ах, бедненький мальчик!
Hello you poor devils!
Привет, бедненькие дьяволята.
Only poor Sméagol all alone.
Осстался один бедненький Смеагорл.
No!’ he spluttered. ‘You try to choke poor Sméagol.
Нет, – отплевывался он. – Бедненький Смеагорл из-за вас подавился.
Leaves poor Sméagol and goes with new friends.
Оставил бедненького Смеагорла и завел себе новых друзей.
But it's human nature that helps the poor investigator out, sir, that's the trouble!
Да натура-то бедненького следователя выручает-с, вот беда!
Master did not say what he meant to do. He does not tell poor Sméagol.
Хозяин не говорил, куда он собрался, ни словечка не сказал бедненькому Смеагорлу.
‘Nice Master!’ he whispered. ‘Nice hobbit, come back to poor Sméagol.
– Добренький хозяин! – прошептал он. – Славненький хоббит, вернулся к бедненькому Смеагорлу.
But I am sorry, you poor fellow, that you should have had to suffer for it," he murmured, with a most charming smile.
Только жаль, что и вы, бедненький, тут пострадали, – прошептал он с самою милою усмешкой.
He doesn’t eat grasses or roots, no precious, not till he’s starving or very sick, poor Sméagol.’
Он не ест всяких травок-кореньев, нет, моя прелесть, только если совсем-совсем голодный или если он заболел, бедненький Смеагорл.
He will starve. He can’t eat hobbits’ food. He will starve. Poor thin Sméagol!’
Он будет голодать. Хоббитская пища ему в рот не лезет, и он будет умирать с голоду. Бедненький худенький Смеагорл!
"My poor dear," she said, and patted his cheek. "You know this is the only way to be sure of saving that bloodline."
– Бедненький. – Она потрепала его по щеке. – Но ты же знаешь, это – единственный надежный способ сохранить генетическую линию.
малоимущий
adjetivo
(b) Designing savings schemes that are attractive to the poor, and to poor women in particular;
b) разработки программ сбережений, привлекательных для малоимущих, прежде всего для малоимущих женщин;
A. Participation by the poor
А. Участие малоимущих
Numbers of poor
Численность малоимущего населения
(b) Supply of goods and services to tourism enterprises by the poor or by enterprises employing the poor;
b) поставка товаров и услуг для туристических структур силами малоимущих или предприятиями, нанимающими малоимущих;
Pro-poor policies core streamed and pro-poor programmes developed
Проведение на центральном уровне политики в интересах малоимущего населения и разработка программ в интересах малоимущего населения
Purchasing power of the poor
Покупательная способность малоимущих
the rights of the poor Summary
человека: права малоимущих"*
Globalization benefiting the poor
Глобализация в интересах малоимущих
Taking into account also the poor elderly persons, the size of the poor would come to 714 900.
Если учитывать также малоимущих престарелых людей, то количество малоимущих составит около 714 900 человек.
You know, they clothe the poor and the homeless.
Понимаете, одеть малоимущих и бездомных.
He lends money to poor people at a price they can afford.
Он предоставляет деньги малоимущим по цене, которую они могут себе позволить.
"You drink like holes, you empiffrez you "and after, you want to help poor school. "
Вы пьёте вино, набиваете утробу, но при этом твердите о помощи малоимущим школам.
So are you trying to tell me that all those missing hours were spent at free clinics helping the poor?
То есть Вы хотите сказать, что все эти часы отсутствия на работе Вы проводили в бесплатных клиниках, помогая малоимущим?
Therefore, just as a poor person might be forced to steal in order to survive, it is a natural inclination to do whatever is needed to continue an institution's profitability.
Следовательно, если малоимущий человек вынужден воровать чтобы выжить, это такое же естественное отклонение как и делать всё необходимое для поддержания прибыльности учреждения.
They always say everyone should vote, but I think if the poor in Britain or the United States voted for people who represented their interests, it would be a real democratic revolution.
Видите ли, вокруг говорят, что все должны голосовать Но, я думаю, что если малоимущие в Англии или США, поднимутся и проголосуют за людей, представляющих их интересы, будет настоящая демократическая революция. И они этого не хотят.
Sanitation is reportedly poor and the cells lack adequate air circulation.
Как сообщается, там скверные санитарно-гигиенические условия и в камерах спертый воздух.
The poor behaviour of men and weak leadership inhibit urgently needed behavioural change.
Скверное поведение мужчин и слабость руководства мешают крайне необходимому изменению поведения".
(12) The Committee is concerned at the overcrowding and poor conditions prevailing in some jails and prisons (art. 10).
12) Комитет обеспокоен переполненностью и скверными условиями содержания в некоторых пенитенциарных учреждениях (статья 10).
Suspects are kept in custody for very long periods as the road from Ouargaye to the Courts in Tenkodogo is in poor condition.
Подозреваемые содержатся под стражей в течение весьма продолжительного времени из-за скверного состояния дороги, ведущей из Уаргайе в Тенкодого, где расположен суд.
For each group, Eritrea contended both that the initial detentions were illegal and that the detainees were held in poor and abusive conditions that did not satisfy legal requirements.
В отношении каждой группы Эритрея утверждала, что первоначальное задержание было незаконным и что заключенные содержались в скверных, отвратительных условиях, не отвечающих требованиям закона.
46. JS 2 stated that in 2009, nurses went on strike to protest against the poor conditions in hospitals and for improvement of their conditions of service.
46. В СП 2 обращается внимание на то, что в 2009 году была объявлена забастовка медсестер, которые протестовали против скверных условий работы в больницах и выступали за улучшение условий их труда.
Unlike the case of the woman, the man's application may not be accepted for reasons which include poor character, convictions for criminal and drug offence and non-residency.
В отличие от случая с женщиной ходатайство мужчины может быть не принято по ряду причин, включая его скверный характер, судимости за уголовные преступления и преступления, связанные с наркотиками, а также непроживание в определенном месте.
Such restrictions are of particular concern to the Committee in view of poor living conditions of refugees living in Egypt, exacerbated, as acknowledged by the State party, by the prohibition of work permits for refugees.
Такие ограничения вызывают особую озабоченность Комитета ввиду скверных условий жизни беженцев в Египте, которые, по признанию государства-участника, усугубляются запретом на выдачу беженцам разрешений на работу.
Poor political and economic governance in some African countries has unfairly cast a blight on Africa as a whole, and too often the wider world has shrugged and said, "There is nothing we can do", in response to the daunting economic and social challenges facing Africa.
Скверное политическое и экономическое правление в некоторых африканских странах подорвало континент в целом, а весь остальной мир пожимал плечами и в ответ на стоящие перед Африкой огромные экономические и социальные проблемы зачастую говорил: <<Мы ничего не можем поделать>>.
62. The Committee notes with concern that many female detainees in prisons in Southern Sudan and Khartoum have their young children with them in poor conditions, and expresses its concern at reports that the children of female prisoners executed following a sentence of death have remained in prison after the execution of their mothers.
62. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в тюрьмах Южного Судана и Хартума при многих женщинах-заключенных в скверных условиях проживают их малолетние дети, а также озабочен сообщениями о том, что дети заключенных-женщин, казненных по приговору суда, остаются в тюрьмах после исполнения приговора.
Aigoo...how poor.
Айгу... Как скверно.
You're a poor copy of Diaz.
Ты скверная копия Диаса.
What a poor, mean, miserable thing this is.
Что же это за скверная, слабая, убогая штука.
It's a poor choice between the gallows and the plantations.
Это - скверный выбор между виселицей и плантациями.
We put on a pretty poor show, didn't we?
Мы поставили исключительно скверный спектакль, не так ли?
Even with his poor eyesight, he can see the truth.
Даже он со своим скверным зрением увидел истину.
It's really sad, although he wanted it himself, poor thing.
Это в самом деле печально, хотя и сам виноват, скверный случай.
And, Thomas, you've been a slipshod sailor and a poor excuse for a soldier.
Да, и... Томас, ты был никудышным матросом и очень скверным солдатом.
My knowledge of these things is very poor.
Мои силы ничтожны.
Aye, amid the dust of the arena... "did I beg this poor boon.
Посреди арены пыльной... просил о милости ничтожной я.
A most ridiculous monster, to make a wonder of a poor drunkard!
Ой, умора! Ай да чудище! Из ничтожного пьянчужки бога себе сотворило!
I fear I am but a poor substitute for Your Majesty in the matter of the guidance of your kingdom.
Боюсь, что в делах управления королевством ...я лишь ничтожная замена Вашему Величеству.
A poor... player... that struts and frets his hour upon the stage... and then is heard... no more!
Ничтожный шут, что белым принцем мнит себя на сцене, но через час забыт!
No more, but e'en a woman, and commanded By such poor passion as the maid that milks and does the meanest chares
Я -женщина, не более; таким же подвластна я страстям ничтожным, как служанка, что коров доит или все грязные работы отправляет.
It highlights the gap between a sophisticated legal system and the poor concrete results of legal mechanisms designed to address the crime of disappearance.
Налицо значительный разрыв, который существует между сложной правовой системой и невзрачными конкретными результатами деятельности правовых механизмов, созданных для пресечения преступления насильственных исчезновений.
And not only did we feed... every last poor, miserable, precious soul... but we washed the feet of every man, woman and child there... in the spirit of Christ.
И мы не просто НАКОРМИЛИ буквально каждую невзрачную, несчастную, но ДРАГОЦЕННУЮ душу но ещё и омыли ноги КАЖДОМУ мужчине, женщине и ребёнку, бывшему там во имя Христа.
1. Inherent poor soils
1. Изначально неплодородные почвы
. 1800 mol/ha/yr for deciduous forests on poor sandy soils;
● 1 800 молей/га/год для лиственных лесов на неплодородных песчаных почвах;
The land in the region is poor, predominantly sand, and exports practically non-existent.
Земли в этом районе неплодородны, преобладает песок, экспорт в другие районы прaктически отсутствует.
Limited rainfall, coupled with poor soils and a limestone base, restrict the possibilities for agricultural development.
Ограниченные осадки в сочетании с неплодородными почвами и известняковым фундаментом ограничивают возможности для развития сельского хозяйства.
Malta is limited in agricultural resources, having poor soil, limited arable land and water shortages.
Сельскохозяйственные ресурсы Мальты ограниченны: у нее неплодородные почвы, ограниченное количество пахотных земель и недостаток водных ресурсов.
Further research is needed on the establishment of stands of native species on wet, exposed and nutrient poor sites.
33. Необходимы дополнительные исследования, посвященные созданию насаждений из деревьев местных пород на влажных, обнаженных и неплодородных участках.
26. Agricultural activity in Anguilla is limited owing to a combination of poor soil and irregular rainfall.
26. Сельскохозяйственная деятельность в Ангилье ограничена вследствие совокупного воздействия таких факторов, как неплодородность почв и нерегулярное выпадение осадков.
43. Land is devoted almost entirely to sheep ranching; no crops are grown and because of the strong winds and poor soil there are no indigenous trees.
43. Земля используется почти полностью для выпаса овец; растениеводство отсутствует, а сильные ветры и неплодородные почвы препятствуют появлению аборигенных деревьев.
As we explained in our note verbale to all Member States on 6 October, the draft resolution is being presented against the background of the poor performance in the field of arms control, disarmament and non-proliferation that we have witnessed in recent years.
Как мы разъяснили в нашей вербальной ноте, направленной всем государствам-членам 6 октября, данный проект резолюции представляется с учетом незавидного положения дел в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, отмечаемого в последние годы.
We do not feel any need of serious argument about the poor lot of the south Korean authorities, who have recklessly made a fuss about "nuclear issue" of the north, currying favour with the United States and Japan, the two big Powers.
Мы не видим никакой необходимости обстоятельно доказывать незавидное положение южнокорейских властей, которые безответственно стали поднимать шум вокруг "ядерной проблемы" на Севере, стремясь завоевать благосклонность двух крупных держав - Соединенных Штатов и Японии.
It was acknowledged, however, that he was a liberal man, and did much good among the poor. With respect to Wickham, the travellers soon found that he was not held there in much estimation;
Вместе с тем его характеризовали как человека щедрого, оказывающего широкую помощь нуждающимся. В отношении Уикхема путешественникам вскоре стало известно, что он пользовался здесь незавидной репутацией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test