Traducción para "of equal" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
equal pay for equal work and work of equal value,
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
- Equal pay - equal treatment
- Равная оплата - равное обращение;
Equal Access/ Equal Outcome
Равный доступ/равный результат
equal revenues for equal work;
* равной оплате за труд равной ценности;
The principle of equal pay for equal work and equal productivity always applied.
В этих случаях всегда применяется принцип равной оплаты за равный труд равной производительности.
Three principles are to be compared here: equal pay for equal work, equal pay for work of equal value and equal job opportunities for all irrespective of gender.
При этом следует учитывать три принципа: принцип равной оплаты за равный труд, принцип равной оплаты за труд равной ценности и обеспечение равных возможностей при трудоустройстве независимо от пола.
equal guarantees of steady employment; equal pay for work of equal value;
- равные гарантии стабильности положения на занимаемой должности; равная оплата за труд равной ценности;
Study of the Equal Opportunities Commission on equal pay for work of equal value
Исследование Комиссии по равным возможностям, посвященное вопросу о равном вознаграждении за труд равной ценности
This principle of nondiscrimination covers equal job opportunities, equal treatment at the workplace, equal remuneration for work of equal value and equal access to professional training.
Этот принцип недискриминации предусматривает равноправие при трудоустройстве, равное отношение на работе, равное вознаграждение за труд равной ценности и равный доступ к профессиональной подготовке.
Wages: States parties have an obligation to provide by law for equal pay for equal work (wage equality) and for equal pay for work of equal value (wage equity).
* Заработной платы: государства-участники обязаны в законодательном порядке обеспечить равное вознаграждение за равный труд (равная оплата) и равное вознаграждение за труд равной ценности (справедливая оплата).
We're of equals here.
*Мы все здесь равны.
We are of equal rank.
Мы равны по званию.
It's the land of equal opportunity.
Земля равных возможностей.
A man of equal skill.
Воин, равный ему по мастерству.
We were a marriage of equals.
У нас был равный брак.
No, only an object of equal size.
Только предметом равного объема.
This is not a partnership of equals.
Это не партнерство равных.
Is her welfare of equal concern to you?
Ее благосостояние, равное волнует вас?
- You seem to be in a relationship of equals.
— Похоже, что вы на равных.
They only mingle with families of equal standing.
Они будут общаться только с равными себе.
That is why the "equal right" is violation of equality and an injustice.
и потому «равное право» есть нарушение равенства и несправедливость.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
To avoid all these defects, the right instead of being equal would have to be unequal.
Чтобы избежать всего этого, право, вместо того, чтобы быть равным, должно бы быть неравным»…
but, on the other hand, it signifies the formal recognition of equality of citizens, the equal right of all to determine the structure of, and to administer, the state.
Но, с другой стороны, она означает формальное признание равенства между гражданами, равного права всех на определение устройства государства и управление им.
All law is an application of an equal measure to different people who in fact are not alike, are not equal to one another.
Всякое право есть применение одинакового масштаба к различным людям, которые на деле не одинаковы, не равны друг другу;
And the conclusion Marx draws is: With an equal performance of labor, and hence an equal share in the social consumption fund, one will in fact receive more than another, one will be richer than another, and so on.
…«При равном труде, — заключает Маркс — следовательно, при равном участии в общественном потребительном фонде, один получит на самом деле больше, чем другой, окажется богаче другого и т. д.
He had before believed her to return his affection with sincere, if not with equal regard.
Перед тем он был уверен, что она отвечает ему искренним чувством, хоть и не равным его собственному.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test