Traducción para "in this moment" a ruso
Ejemplos de traducción
For the moment, it is completely unfair and discriminatory to impose such a ban.
На данный момент введение такого запрета было бы равносильно крайней несправедливости и дискриминации.
This is not visible at the moment.
На данный момент этого не видно.
So for the moment it is up to us.
Так что на данный момент дело за нами.
At the moment such information is not available.
На данный момент такая информация отсутствует.
There are gaps in the offers at the moment.
В данный момент имеются пробелы в предложениях.
At the moment, this is not the case.
Однако на данный момент эта работа пока еще не проводится.
That is all I want to say at the moment.
Это все, что я хотела сказать на данный момент.
No one gives up anything at this moment.
Никто тут в данный момент ни от чего не отказывается.
But nothing has helped as of the moment.
Однако на данный момент нам ничего не помогло.
At the moment no information on costs is available.
На данный момент информации об издержках не имеется.
You know who you are in this moment.
Ты знаешь, кто ты в данный момент.
You think you mean it, in this moment.
- Это тебе так кажется в данный момент.
Because in this moment, I don't feel failure.
Потому что в данный момент я не чувствую провала.
Just how happy I am, in this moment, right now.
И как я счастлива в данный момент, сейчас.
You do see the irony of that statement in this moment, right?
Ты ведь видишь иронию этого заявления в данный момент?
I'd like everybody to hold hands in this moment.
Я бы хотел, чтобы мы все подержались за руки в данный момент.
Zen practice is about accepting and appreciating your life in this moment.
Практика дзен учит принимать и ценить жизнь в данный момент.
I understand, in this moment, you do not work for the Questura.
Я понимаю. В данный момент вы работаете не на Квестуру.
Right now, in this moment, I am the angel of fucking death for you.
Прямо сейчас, в данный момент, я твой гребаный ангел смерти.
But what we have here now, in this moment, you and I?
Но то, что у нас сейчас, в данный момент, ты и я?
“This is a recorded announcement,” it said, “as I’m afraid we’re all out at the moment.
– Вы слушаете запись нашего сообщения, – говорил голос, – поскольку, боюсь, никого из нас в данный момент нет на месте.
“Can we for the moment,” called Ford, “assume that he hasn’t?” “Well?” sighed Mr. Prosser.
– Не можем ли мы на данный момент, – прокричал в ответ Форд, – считать, что пока еще нет? – И что дальше? – вздохнул м-р Проссер.
Though the value of what the artificer produces, therefore, should not at any one moment of time be supposed greater than the value he consumes, yet at every moment of time the actually existing value of goods in the market is, in consequence of what he produces, greater than it otherwise would be.
Таким образом, хотя стоимость того, что производит ремесленник, не была бы признана превышающей то, что он потребляет, все же в каждый данный момент фактически существующая стоимость товаров на рынке благодаря тому, что он производит, больше той, которая была бы, если бы он не работал.
The persons who now govern the resolutions of what they call their Continental Congress, feel in themselves at this moment a degree of importance which, perhaps, the greatest subjects in Europe scarce feel.
Лица, которые в настоящее время определяют решения так называемого ими континентального конгресса, исполнены в данный момент такого сознания своего значения, какого не чувствуют, пожалуй, самые великие люди в Европе.
The report was an official release which said that a wonderful new form of spaceship drive was at this moment being unveiled at a government research base on Damogran which would henceforth make all hyperspatial express routes unnecessary.
Рапорт представлял собой официальное уведомление о каком-то потрясающем сверхсовременном двигателе для космических кораблей, торжественное открытие которого проходило в данный момент на Дамогранской правительственной научной базе. Новый двигатель устранял потребность в гиперкосмических экспресс-маршрутах.
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
It is a decisive moment in history.
Настал переломный момент в истории.
This is a moment of joy and pride and a moment of confidence in what can be achieved through international dialogue and cooperation.
Это момент радости и гордости, а также момент уверенности в том, что можно достичь многого на основе международного диалога и сотрудничества.
Please let that moment be now.
Пусть этот момент наступит сейчас.
We need to seize the moment.
Мы должны не упустить этот момент.
At that moment ownership ceases to exist.
С этого момента они теряют собственника.
We hope that this moment is approaching.
И мы надеемся, что этот момент уже близок.
Narrator: In this moment, Andrew wonders,
Но в этот момент Эндрю думал:
In this place, in this moment.
В этом месте, в этот момент.
We were, in this moment, one.
В этот момент мы тоже были единым целым.
Narrator: And in this moment, something dawned on Andrew.
И в этот момент Эндрю озарило.
We call upon you in this moment of need.
Мы призываем Вас в этот момент нужды.
And in this moment I don't care who knows.
И в этот момент меня не волнует, кто знает.
Well, we just became friends in this moment.
Вот в этот момент мы с тобой и стали друзьями.
And strangely, in this moment, his sister's words came to mind.
Странно, в этот момент ему вспомнились слова сестры.
In this moment, what should an adult say to a kid?
В этот момент Что должен взрослый говорить детям?
Seems our paths were meant to meet in this moment.
Видится нашим путям было суждено сойтись в этот момент.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
and at that moment she felt that to be mistress of Pemberley might be something!
В этот момент она вполне оценила, что значило бы стать владелицей Пемберли!
Helpfully, Ron chose this moment to moan, “I can’t see her.
К счастью, Рон выбрал именно этот момент, чтобы простонать:
But at that moment, the whistle blew, and Mrs. Weasley chivvied them toward the train doors.
Но в этот момент раздался свисток, и миссис Уизли подтолкнула их к дверям вагона.
From this moment on, the labour of the individual producer acquires a twofold social character.
С этого момента частные работы производителей действительно получают двойственный общественный характер.
But at that moment, there was a deafening rumble of thunder and the doors of the Great Hall banged open.
Но как раз в этот момент грянул оглушительный громовой раскат и двери Большого зала с грохотом распахнулись.
At that moment a steel shutter slammed down behind them and gas started to pour into the chamber.
В этот момент у них за спиной упала стальная заслонка, и в комнату начал проникать газ.
He from that moment acquires a degree of consideration which he never had before.
С этого момента он приобретает некоторую репутацию и вес, какими до сих пор никогда не обладал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test