Traducción para "general assertions" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The Committee recalls that it does not accept the general assertion that there is no racial discrimination in States parties to the Convention (arts. 2 and 6).
Комитет напоминает, что он не принимает общих утверждений о том, что в государствах − участниках Конвенции расовая дискриминация отсутствует (статьи 2 и 6).
The very general assertions, beyond a bare reference to Winata, do not attempt to address the requirements of the Covenant at all, despite representation by counsel.
Весьма общие утверждения, помимо простой ссылки на дело Вината, никоим образом не соответствуют требованиям Пакта, несмотря на помощь адвоката.
It was suggested that the draft article limit itself to a general assertion of the applicability of human rights, without specifying which rights, or expressly qualifying their applicability in the context of disasters.
Было предложено, чтобы данный проект статьи ограничивался общим утверждением о применимости прав человека без конкретного указания конкретных прав или конкретного определения их применимости в контексте бедствий.
173. Several members spoke in favour of draft article 3 as a general assertion of the central role that international cooperation plays in the protection of persons in the event of disasters.
173. Многие члены Комиссии высказались в поддержку проекта статьи 3 в качестве общего утверждения центральной роли, которую международное сотрудничество играет в деле защиты людей в случае бедствий.
It furthermore states that it is unable to accept any State party's general assertion that there is no racial discrimination on its territory, and reminds the State party that the Committee has not been informed about any detailed studies conducted by Saint Lucia assessing and evaluating the occurrence of racial discrimination in the country.
Он далее подчеркивает, что он не может принять общее утверждение какого-либо государства-участника о том, что на его территории нет расовой дискриминации, напоминая государству-участнику, что Комитет не был информирован о каких-либо подробных исследованиях, проведенных Сент-Люсией, которые содержали бы оценку наличия расовой дискриминации в стране.
8.6 As to article 2 (3) of the Covenant, the State party submits that the authors of the communication have not proven their general assertion that there are no local remedies in New Zealand which can be exhausted where an author is aggrieved by a statute which violates or is alleged to violate the Covenant.
8.6 В связи со статьей 2, пункт 3, Пакта государство-участник отмечает, что авторы сообщения не обосновали свое общее утверждение об отсутствии в Новой Зеландии внутренних средств правовой защиты, которые могут быть исчерпаны в том случае, если права автора ущемляются на основании закона, нарушающего или, как утверждается, нарушающего положения Пакта.
Developing this general assertion, and in keeping with article 8, namely that "pluralism in Romanian society is a condition and safeguard of constitutional democracy", article 20 provides that "constitutional provisions concerning citizens' rights and freedoms shall be interpreted and enforced in conformity with the Universal Declaration of Human Rights and with the covenants and other treaties to which Romania is a party".
Исходя из этого общего утверждения и по смыслу статьи 8 Конституции, <<плюрализм является в румынском обществе условием и гарантией конституционной демократии>>, тогда как в статье 20 предусматривается, что <<конституционные положения, касающиеся прав и свобод граждан, трактуются и применяются в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека, международными пактами и другими договорами, стороной которых является Румыния>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test