Käännösesimerkit
substantiivi
Эта инициатива является свидетельством прозорливости и смелости.
This initiative testifies to vision and courage.
Давайте не будем страшиться своей собственной смелости.
Let us not fear our own courage.
Он должен проявлять смелость, решительность и прозорливость.
It must show courage, drive and vision.
Я хотел бы отдать должное его смелости.
I would like to pay tribute to their courage.
Для их решения нам нужны смелость, транспарентность и гибкость.
We need courage, transparency and flexibility to meet the challenge.
Те, кто набрался смелости отказаться, были убиты.
Those who had the courage to refuse were killed.
Давайте вдохновляться смелостью инвалидов.
Let us be inspired by their courage.
Да наградит нас Господь смелостью жить на ее основе.
God grant that we will have the courage to build on it.
недостаток смелости, творческого подхода и интереса;
Lack of courage, creativity and interest
Для этого требуется прежде всего смелость и политическая воля.
Above all, it will require courage and political will.
Эликсир смелости.
Liquid courage.
Много смелости, это я вижу.
Plenty of courage, I see.
Это зависит от вашей удачи, смелости и решительности.
That depends on your luck and on your courage and sense;
— Скорее мне не хватает не смелости, а времени.
I am more likely to want more time than courage, Elizabeth.
— Хватит ли у вас когда-нибудь смелости сообщить леди Кэтрин о том, что ее ожидает?
“Shall you ever have courage to announce to Lady Catherine what is to befall her?”
Целых два дня у Джейн не хватало смелости заговорить с Элизабет о своих переживаниях.
A day or two passed before Jane had courage to speak of her feelings to Elizabeth;
Наступила минута, когда она должна была проявить смелость, и, почувствовав прилив решимости, она поспешно сказала:
Now was the moment for her resolution to be executed, and, while her courage was high, she immediately said:
Стоя посреди просвета, который окружали прыгающие твари, хоббит набрался смелости запеть новую песню:
Standing now in the middle of the hunting and spinning insects Bilbo plucked up his courage and began a new song:
Дым, туман, струна звенит в тумане. Статья ваша нелепа и фантастична, но в ней мелькает такая искренность, в ней гордость юная и неподкупная, в ней смелость отчаяния;
Smoke, mist, a string twanging in the mist.[133]Your article is absurd and fantastic, but there are flashes of such sincerity in it, there is pride in it, youthful and incorruptible, there is the courage of despair;
— Послушай меня, мальчик, — прорычал дядя Вернон. — Я допускаю, что ты немного странный, хотя, возможно, хорошая порка вылечила бы тебя раз и навсегда. Твои родители действительно были колдунами, но, как мне кажется, без них мир стал спокойнее. Они сами напросились на то, что получили, только и общались что с этими волшебниками, этого следовало ожидать, я знал, что они плохо кончат… Не успел он договорить, как Хагрид спрыгнул с софы, вытащил из кармана потрепанный розовый зонтик и наставил на дядю Вернона, словно шпагу. — Я тебя предупреждаю, Дурсль, я тебя в последний раз предупреждаю: еще раз рот откроешь… Видимо, дядя Вернон представил себе, как этот великан с легкостью нанизывает его на свой зонтик, и его смелость сразу испарилась — он прижался к стене и замолчал.
he snarled, “I accept there’s something strange about you, probably nothing a good beating wouldn’t have cured—and as for all this about your parents, well, they were weirdos, no denying it, and the world’s better off without them in my opinion—asked for all they got, getting mixed up with these wizarding types—just what I expected, always knew they’d come to a sticky end—” But at that moment, Hagrid leapt from the sofa and drew a battered pink umbrella from inside his coat. Pointing this at Uncle Vernon like a sword, he said, “I’m warning you, Dursley—I’m warning you—one more word…” In danger of being speared on the end of an umbrella by a bearded giant, Uncle Vernon’s courage failed again; he flattened himself against the wall and fell silent.
substantiivi
Мы восхищаемся Францией, ее смелостью, ее принципиальной позицией, ее защитой свободы.
We greatly admire France for its boldness, its stand of principle, its defence of freedom.
Я хотел бы поблагодарить все заинтересованные стороны за их разум и за их смелость.
I should like to congratulate all the parties concerned for their good sense and their boldness.
Специальный представитель приветствует смелость такого предложения.
The Special Representative applauds the boldness of this proposal.
Для эффективного выполнения этой задачи судам необходимо проявлять бдительность и смелость.
To effectively carry out this mandate, the courts have to be vigilant and bold.
Тем не менее для успеха потребуется творческое воображение, смелость, политическая приверженность и креативность.
However, success would require imagination, boldness, political commitment and creativity.
151. Специальный представитель приветствует смелость предложения системы гашаша.
151. The Special Representative applauds the boldness of the gacaca proposal.
Мне понравилась твоя смелость.
I liked your boldness.
Смелость города берёт.
Fortune favors the bold, man.
Видите, вот она смелость.
See, that is boldness.
В них были смелость и героизм.
Were bold, heroic.
внимательность, смелость, доверие.
Attentiveness, boldness, confidence.
Наберусь смелости спросить:
If I may be so bold.
Мне нравится смелость.
I love the boldness.
Смелость и упорство.
boldness and tenacity.
- Герман... это смелость.
- Herrmann... It's bold.
— Ну ловкая же и опытная, должно быть, каналья! Какая смелость! Какая решимость!
“Must be a cunning and experienced rogue! What boldness! What determination!”
– Лишь бы он не очень поплатился за свою смелость, – сказал Леголас. – Скорее, скорее!
‘Let us hope that he did not pay too dearly for his boldness,’ said Legolas. ‘Come!
– Билли! – проговорил незнакомец, стараясь придать своему голосу твердость и смелость.
«Bill,» said the stranger in a voice that I thought he had tried to make bold and big.
Господину Заметову прежде всего ваш гнев и ваша открытая смелость в глаза бросилась: ну как это в трактире вдруг брякнуть: «Я убил!» Слишком смело-с, слишком дерзко-с, и если, думаю, он виновен, то это страшный боец!
What struck Mr. Zamyotov most of all was your wrath and your open daring, suddenly to blurt out in the tavern: 'I killed her!' Too daring, sir, too bold; and I thought, if he's guilty, then he's a fierce fighter!
substantiivi
И я возьму на себя смелость утверждать, что любой принцип организации общества, который пытается навязать себя в универсальном порядке, имеет под собой недемократическую основу.
And I would almost dare to say that any principle of social organization that seeks to impose itself universally has an undemocratic base.
Давайте также вспомним одно весьма мудрое изречение римского философа Сенеки: <<Нам не хватает смелости совершать дела вовсе не потому, что они трудны, а потому, что нам не хватает смелости их совершать>>.
And let us remember this very wise saying from the Roman philosopher Seneca: It is not because it is difficult that we do not dare to do it; it is because we do not dare to do it that it is difficult.
Рассматривая будущее детей, мы должны проявлять смелость.
In considering the future of children, we must be daring.
Наилучший способ защиты терпимости для обществ -- это дорожить своей самобытностью и в то же время иметь смелость для переоценки актуальности превалирующих в них норм и стандартов.
The best way for societies to protect tolerance is for them to treasure their identity and, at the same time, dare to reassess the validity of their prevailing norms and standards.
Курс, взятый Боливией, потребовал проявления воображения и смелости.
Bolivia's course has required daring and imagination.
Позвольте мне взять на себя смелость добавить, что, как я считаю, судя по совместным заседаниям, проводившимся вчера, мы движемся вперед в правильном направлении.
And dare I add that, judging from the joint meetings that were held yesterday, I think we are making progress in the right direction.
Он также имел смелость усомниться в правдивости официальной версии Баку по поводу смерти некоторых жителей Ходжалы:
He also dared to doubt the truthfulness of Baku's official version on the death of some Khojaly inhabitants:
Положения Декларации, возможно, не отличаются особой смелостью, однако, поскольку для некоторых государств данная тема является весьма деликатной, с этим связано немало политических проблем.
The Declaration may not be very daring but as this is a very delicate subject for some States there are many political issues encompassing the subject.
Ей не хватало смелости.
She didn't dare.
Тебе не хватает смелости.
You lacked daring.
У меня не хватило смелости.
I didn't dare.
Вам не хватает смелости?
You don't dare?
Имей смелость быть нормальной!
Dare to be normal!
Смелости не хватает?
Jump, Jessie, I dare you.
Леони не хватит смелости.
Leonie doesn't dare.
У нас хватит смелости?
Do we dare?
Тебе хватило смелости приехать.
To dare go visit.
...но не хватило смелости.
I didn't dare talk.
пару раз, набравшись смелости, они даже залезали в дом.
Once or twice, they broke into the old house for a dare.
Невилл, похоже, и сам был потрясен своей смелостью.
Neville looked surprised at his own daring.
Остальные были до такой степени скованы страхом, что не могли произнести ни слова. У них даже не хватало смелости разбежаться в разные стороны.
And the rest were all too terrified to reply. They would have run away severally had they dared;
Из остальных слушателей очень многие поняли и удивились и смелости выходки, и намерению, но смолчали и старались не показывать виду.
Of the rest of the audience, many had understood the allusion and wondered both at the daring of the lady and at the motive underlying it, but tried to show no sign of their feelings.
Тогда с отчаянной смелостью – больше ему просто ничего на ум не пришло – он вынул из-за пазухи фиал Галадриэли и поднял его над головой.
Then greatly daring, because he could think of nothing else to do, answering a sudden thought that came to him, he drew slowly out the phial of Galadriel and held it up.
Рогожин задал свой вопрос как потерянный, как божеству какому-то, но с смелостью приговоренного к казни, которому уже нечего терять.
Rogojin asked his question like a lost soul appealing to some divinity, with the reckless daring of one appointed to die, who has nothing to lose.
Уверяю вас, я не отношусь к числу молодых женщин (если они вообще существуют), у которых хватает смелости рисковать своим счастьем, рассчитывая на повторное предложение.
I do assure you that I am not one of those young ladies (if such young ladies there are) who are so daring as to risk their happiness on the chance of being asked a second time.
Бой принять они не решились, и я беспрепятственно поднялся на Заверть, однако темнота придала им смелости (я подъехал к горе на исходе дня), и мне пришлось немало потрудиться, чтобы отогнать расхрабрившихся назгулов, – я думаю, даже во время гроз, когда над Завертью сверкают молнии, там не бывает так светло, как в ту ночь. Утром я решил пробиваться к Раздолу, но не напрямик, а в обход, с севера. Искать Фродо на Буреломном Угорье, сражаясь по ночам с Вражьими Прислужниками, было бесполезно да и попросту глупо: ведь если б я и разыскал хоббитов, то привел бы за собой весь Вражий Отряд, – поэтому я целиком положился на Арагорна и совершенно открыто повернул к северу, считая, что хотя бы несколько назгулов неминуемо кинутся меня преследовать, а я, сделав широкую петлю, опережу их, подъеду к Раздолу с севера и во главе сильной дружины эльфов разобью Вражий Отряд по частям.
They drew away from me, for they felt the coming of my anger and they dared not face it while the Sun was in the sky. But they closed round at night, and I was besieged on the hill-top, in the old ring of Amon Sûl. I was hard put to it indeed: such light and flame cannot have been seen on Weathertop since the war-beacons of old. ‘At sunrise I escaped and fled towards the north. I could not hope to do more. It was impossible to find you, Frodo, in the wilderness, and it would have been folly to try with all the Nine at my heels. So I had to trust to Aragorn. But I hoped to draw some of them off, and yet reach Rivendell ahead of you and send out help.
substantiivi
Специальный докладчик приветствует качественный прорыв, совершенный благодаря смелости и решимости правительства.
The Special Rapporteur welcomes the qualitative leap made thanks to the Government's audacity and determination.
Далеко идущая реформа Совета Безопасности, которая могла быть проведена после переходного периода, потребует смелости и настойчивости.
Far-reaching reform of the Security Council, which could take place after a transition period, will require audacity and perseverance.
Тема симпозиума гласит: <<Смелость как непреложное условие построения новой Африки>>.
As the theme of this symposium indicates, audacity is the only challenge for the new Africa.
Смелость -- именно в этом ключ к решению задач, стоящих перед африканским континентом в современном мире, проблемы которого приобретают все более острую форму.
In an increasingly challenging world, audacity is the solution for the African continent.
Второй принцип: необходима смелость в научной области и применении ее многочисленных достижений
Second milestone: the audacity of science and its countless applications
:: Проявить смелость -- значит решительно начать выпускать свою валюту, мобилизовав все наши способности и интеллектуальные ресурсы и опираясь на собственный опыт.
:: We must have the audacity bravely to undertake the task of creating a common currency by mobilizing all our intellectual resources and by drawing on our own experiences.
В то же время отсутствие смелости и нежелание заниматься ими могут поставить под угрозу демократические завоевания, достигнутые в результате окончания <<холодной войны>>.
At the same time, the lack of audacity to confront them could endanger the democratic gains obtained with the end of the cold war.
Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении.
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth.
Меня всегда поражала смелость Александра.
I've always been taken by the audacity of Alexander.
Только у тебя хватило бы на это смелости, Гарольд.
Only you would have the audacity, Harold.
Мы достигли нашего положения благодаря смелости, точности и уравновешенности.
We have achieved our position through poise, precision and audacity.
Сударыни, вас, конечно, удивит смелость моего визита.
Ladies, you'll be surprised, no doubt, by the audacity of my visit.
Поразительная смелость: вы пришли сюда.
You show fantastic audacity in seeking me out.
А смелости Вам не занимать.
I admire your audacity.
Удивляюсь вашей смелости, Артур.
I'm amazed at your audacity' Arthur.
У Вас есть смелость, чтобы прервать один из моих экспериментов.
You have the audacity to interrupt one of my experiments.
Я не мог поверить смелости своей дочери.
I couldn't believe my daughter's audacity.
substantiivi
Правительствам и государствам необходимы уверенность в своих силах и смелость, для того чтобы можно было поставить под контроль гонку вооружений.
Confidence is needed on the part of national Governments and States in order to control the arms race.
Помогу набраться смелости, и потом мы...
I'm gonna get you confident and prepared, and then we'll...
Твоя смелость восхищает, Карл Ульрик.
Your confidence is admirable, Carl Ulrik.
Этому человеку даже не хватает смелости вкусить тех радостей, которые, как говорят, приходят со зрелостью.
This man hasn't even the confidence to partake of those joys said to come with maturity.
Один раз я попытался сказать кое-кому близкому об этом, но мне не хватило смелости, потому что я подумал, что это всё испортит.
Awesome. We'll go with that. So much confidence now.
Он пытается лишить меня смелости, моих знаний, моей силы.
He's trying to rob me of my confidence, my intelligence, my strength.
Дакс... Ты всегда была для меня воплощением смелости и приключенческого духа.
Dax... you've always represented my confidence and sense of adventure.
Энди, я знаю, что ты прямо за углом, набираешься смелости подойти и спросить меня можешь ли ты быть мэром.
Andy, I know you're just around the corner building the confidence to come ask me if you can be the mayor.
substantiivi
У вас достаточно смелости, да?
You are not lacking for pluck, huh?
Они прибавили тебе немного смелости, Долорес.
They gave you a little more pluck, Dolores.
Вам не откажешь в смелости, я помогу вам.
Well, you've got some pluck, I'll give you that.
substantiivi
Решение задач устойчивого развития в областях, рассматривавшихся на данном семинаре-практикуме, требует многовекторных усилий и твердой политической воли и гражданской смелости.
Addressing sustainable development challenges in areas covered in this Workshop requires multidimensional efforts and strong political and civic resolve.
Мне показалось, что он сомневается в моей смелости и подталкивает меня к этому.
Well, I felt he was casting doubts upon my resolve - and goading me to do so.
События в Кале - это лишь проверочные испытания ...нашей смелости.
- Aye. Events at Calais were just a preliminary exercise to test our resolve.
Сэр, вы усомнились в моей смелости?
Sir, are you questioning my resolve?
substantiivi
Мы должны проявить достаточную смелость, чтобы устранить чрезвычайно несправедливые явления, существующие в мире; мы должны предпринять шаги для того, чтобы обезвредить мины с часовым механизмом, которые тикают в глубине буквально всех наших обществ, и -- каким бы непривлекательным это ни казалось -- это потребует от всех нас определенных жертв.
We must be brave enough to challenge the vast inequities that exist in the world; we must take steps to defuse the time bombs that are ticking at the heart of virtually all of our societies; and, as unappealing as it may sound, that will require sacrifices from all of us.
Бoльшая смелость, чем для спасения мира от мега-злодеев.
SPEAK WHAT'S IN YOUR HEART.
У меня не хватило смелости сказать "нет"
- I didn't have the heart to say no.
Я еще не набрался смелости ему рассказать.
I haven't had the heart to tell him yet.
Мне не хватило смелости.
I didn't have the heart.
У меня не было смелости.
I didn't have the heart to. You looked so peaceful sleeping there.
substantiivi
Ты проявила смелость, неутомимость, самоотдачу и блистательный ум.
You have been audacious, tireless, dedicated, and brilliant.
substantiivi
- Все считают, это демонстрирует смелость и инициативу... идея выманить убийцу.
Everyone thinks it shows enterprise and initiative - the idea of flushing out the killer.
substantiivi
В 1979 году моя страна, проявляя большую смелость, обратила свой взор далеко за Атлантический океан и приняла президентскую систему правления.
In 1979, my country, being more adventurous, looked far across the Atlantic Ocean and adopted the presidential system of government.
Больше смелости.
More adventurous.
Когда собраны семянки, до которых легко добраться, приходится набраться смелости.
When the easy pickings are gone, you've gotta get a bit more adventurous.
Завидую вам. У меня бы не хватило смелости.
I wish I had the nerve for adventure.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test