Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
In considering the future of children, we must be daring.
Рассматривая будущее детей, мы должны проявлять смелость.
Bolivia's course has required daring and imagination.
Курс, взятый Боливией, потребовал проявления воображения и смелости.
Such boldness stems not from instinct, but rather from political courage; not from irresponsible wilfulness, but rather from a daring ability to reform.
Такая смелость отнюдь не инстинктивна; она является, скорее, порождением политического мужества; она вытекает не из безответственного своенравия, а скорее из дерзкой способности реформировать.
The Declaration may not be very daring but as this is a very delicate subject for some States there are many political issues encompassing the subject.
Положения Декларации, возможно, не отличаются особой смелостью, однако, поскольку для некоторых государств данная тема является весьма деликатной, с этим связано немало политических проблем.
At the same time, we must show creativity and daring by helping the United Nations to do its best to adapt to the global realities of the twenty-first century.
В то же время мы должны проявить творческий подход и смелость, чтобы помочь Организации Объединенных Наций сделать все возможное для адаптации к глобальным реалиям двадцать первого века.
The Palestinian response is equally tough: while suicide bombers have created terror in the Israeli heartland, militarized groups armed with rifles, mortars and Kassam2 rockets confront the IDF with new determination, daring and success.
Не менее жестокой является и реакция палестинцев: пока террористы-смертники терроризируют внутренние районы Израиля, милитаризованные группы, вооруженные винтовками, минометами и ракетами "Кассам2", противостоят ИСО со все возрастающей решимостью, смелостью и успехом.
Her delegation saluted Ms. Ogata for speaking up in behalf of peace and reconciliation and for daring to challenge those who had sown conflict, who continued to hamper the return of their own citizens or who abused the human rights of refugees.
Ее делегация приветствует гжу Огата за ее высказывания в интересах мира и примирения и за то, что она проявила смелость, бросив вызов тем, кто разжигал конфликты, кто продолжал препятствовать возвращению своих собственных граждан и кто нарушал права человека беженцев.
President José Manuel Zelaya -- the sole legitimate President of Honduras, who was scheduled as the sixth speaker to take the floor in the General Assembly this afternoon -- has, in a great display of personal courage and daring, preferred to return to his country.
Президент Хосе Мануэль Селайя, который является единственным законным президентом Гондураса и который, как планировалось, будет выступать сегодня днем на Генеральной Ассамблее шестым по счету оратором, предпочел вернуться в свою страну, проявив большое личное мужество и смелость.
Perhaps this is not surprising, in the light of the adulation he has demonstrated for the missile firing terrorists in his earlier Reports, admiringly describing "militarized groups armed with rifles, mortars and Kassam-2 missiles confront[ing] the IDF with new determination, daring and success".
Видимо, это и неудивительно с учетом низкопоклонства, продемонстрированного им по отношению к производящим ракетные обстрелы террористам в своих предыдущих докладах, в которых он с восхищением описывал <<милитаризованные группы, вооруженные винтовками, минометами и ракетами <<Кассам2>>, которые противостоят ИДФ со все возрастающей решимостью, смелостью и успехом>>.
Today, in this great Hall, we have an opportunity to reaffirm one of the core principles of the United Nations -- the right of every individual to pursue a life of liberty in dignity -- by voicing our support for hundreds of thousands of peaceful protesters, monks and ordinary citizens, daring to seek freedom for the people of Myanmar.
Сегодня в этом большом зале нам вновь представилась возможность подтвердить один из основных принципов Организации Объединенных Наций -- право каждого человека на свободную и достойную жизнь -- и высказаться в поддержку сотен тысяч мирных демонстрантов, монахов и простых граждан, которые нашли в себе смелость бороться за свободу народа Мьянмы.
You lacked daring.
Тебе не хватает смелости.
What is required now is daring.
Сейчас нужна смелость.
Sometimes it's all about daring."
Иногда нужно набраться смелости.
Imagine the daring, the courage.
Представьте её смелость, её храбрость.
It's not a question of daring, but duty.
! - Это вопрос не смелости, а долга.
No. I'm in awe of your daring and bravado.
Нет.Я восхищена твоей смелостью и бравадой.
It just takes a little daring and solidarity.
Это просто требует немного смелости и солидарности.
It isn't especially daring to accept an invitation.
- Не нужно много смелости, чтобы принять приглашение!
Let them smell daring and courage.
Пусть же они учуют запах вашей смелости и мужества.
in order to live, we must keep daring.
для того, чтобы жить, мы должны сохранять смелость.
Neville looked surprised at his own daring.
Невилл, похоже, и сам был потрясен своей смелостью.
Of the rest of the audience, many had understood the allusion and wondered both at the daring of the lady and at the motive underlying it, but tried to show no sign of their feelings.
Из остальных слушателей очень многие поняли и удивились и смелости выходки, и намерению, но смолчали и старались не показывать виду.
Then greatly daring, because he could think of nothing else to do, answering a sudden thought that came to him, he drew slowly out the phial of Galadriel and held it up.
Тогда с отчаянной смелостью – больше ему просто ничего на ум не пришло – он вынул из-за пазухи фиал Галадриэли и поднял его над головой.
Rogojin asked his question like a lost soul appealing to some divinity, with the reckless daring of one appointed to die, who has nothing to lose.
Рогожин задал свой вопрос как потерянный, как божеству какому-то, но с смелостью приговоренного к казни, которому уже нечего терять.
What struck Mr. Zamyotov most of all was your wrath and your open daring, suddenly to blurt out in the tavern: 'I killed her!' Too daring, sir, too bold; and I thought, if he's guilty, then he's a fierce fighter!
Господину Заметову прежде всего ваш гнев и ваша открытая смелость в глаза бросилась: ну как это в трактире вдруг брякнуть: «Я убил!» Слишком смело-с, слишком дерзко-с, и если, думаю, он виновен, то это страшный боец!
I do assure you that I am not one of those young ladies (if such young ladies there are) who are so daring as to risk their happiness on the chance of being asked a second time.
Уверяю вас, я не отношусь к числу молодых женщин (если они вообще существуют), у которых хватает смелости рисковать своим счастьем, рассчитывая на повторное предложение.
adjektiivi
If we are daring, we can be creative.
Если действовать смело, мы сможем проявить изобретательность.
One delegation noted that the paper could have been more daring and technical.
Одна делегация отметила, что представленный документ мог бы быть более смелым и более техническим по содержанию.
The Panel should be probing and daring in their questions, for example in the area of WMD.
Группа должна провести глубокий анализ и поставить смелые вопросы, например в отношении оружия массового уничтожения.
21. Mr. Afifi (Egypt) said that the interim report of the Special Rapporteur was straightforward and daring.
21. Г-н Афифи (Египет) говорит, что промежуточный доклад Специального докладчика носит конкретный и смелый характер.
We should not close our eyes or be satisfied with half-solutions; rather, we should be creative and daring.
Мы не должны закрывать глаза и довольствоваться половинчатыми решениями, нам скорее надо проявлять смелый творческий подход.
Nevertheless, it would be too daring to assume that criticism by the international community can always mitigate the consequences of a human rights violation.
Тем не менее было бы слишком смело предполагать, что такая критика всегда смягчает последствия нарушений прав человека.
For its part, the Government has taken on some very daring and far-reaching commitments that encompass almost all its institutions.
Правительство, со своей стороны, тоже взяло на себя весьма смелые и далеко идущие обязательства, которые охватывают почти все его учреждения.
It therefore took the daring unilateral initiative, on 13 June 2005, to relocate itself from Nairobi to Somalia with minimal help.
Поэтому 13 июня 2005 года оно осуществило смелую одностороннюю инициативу, чтобы переехать из Найроби в Сомали с минимальной помощью.
In this regard, no praise is too high for Norway's outstanding contribution in guiding seemingly intractable enemies along the difficult and daring path towards peace.
В этой связи нельзя не воздать должное выдающемуся вкладу Норвегии, которой удалось направить, казалось бы, непримиримых врагов по трудному и смелому пути к миру.
The demands of international financing for development, a more daring proposal on taking responsibility for the crucial problem of debt, might, beneficially, have been more resolutely addressed.
Требование осуществления международного финансирования в целях развития и еще более смелое предложение о принятии ответственности по ключевой проблеме задолженности могли бы быть более решительно рассмотрены с пользой для всех.
Very daring, she is.
А она смелая.
Daring, resourceful, courageous.
Дерзкий, изобретательный и смелый.
That's a very daring confession.
Очень смелое признание.
Come on, be more daring!
Давай, будь смелее!
Very daring, Agent Walker.
Очень смело, агент Уолкер.
I admit it was daring.
Допускаю, это было смело.
Twisted, daring, it doesn't matter.
Смелая, извращенная, какая разница.
You are magnificent and daring.
Вы великолепны и смелы.
Passionate and sensual, Daring, complicated.
страстная, чувственная, смелая, сложная.
You're a daring woman, Sassenach.
Ты смелая женщина, Сассенах.
Hardly daring to breathe, Harry remained crouched down as Snape emerged slowly from the classroom.
Почти не дыша, Гарри замер, как был, на корточках, и не смел пошевелиться, пока из классной комнаты не показался Снегг.
That you are daring, presumptuous, serious, and...have felt, have already felt a great deal—all this I have known for a long time, sir.
Что вы смелы, заносчивы, серьезны и… чувствовали, много уж чувствовали, всё это я давно уже знал-с.
“The first task is designed to test your daring,” he told Harry, Cedric, Fleur, and Viktor, “so we are not going to be telling you what it is. Courage in the face of the unknown is an important quality in a wizard… very important.
— Первый тур проверит вашу отвагу, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важно действовать смело и находчиво в неожиданных обстоятельствах.
Some years before this, while the expectations of Europe were in suspense about the projects of the Portuguese, of which the success appeared yet to be doubtful, a Genoese pilot formed the yet more daring project of sailing to the East Indies by the West.
За несколько лет до этого, когда вся Европа напряженно следила за проектами португальцев, успех которых казался еще сомнительным, один генуэзский мореплаватель задумал еще более смелый проект — направиться в Ост-Индию западным путем.
adjektiivi
There is a feeling of insecurity by the population because of daring criminal attacks against the public order.
Чувство отсутствия безопасности у населения подогревается дерзкими криминальными нападениями, подрывающими общественный порядок.
Pardo's grand design included aspects that were considered too daring at the time, and perhaps even today.
Колоссальное видение Пардо включало в себя аспекты, которые считались слишком дерзкими в то время, а возможно даже и сегодня.
Prison authorities stated that this was the most daring prison escape in the history of Israel. (The Jerusalem Times, 9 August)
Тюремные власти заявили, что этот побег из тюрьмы был самым дерзким в истории Израиля ("Джерузалем таймс", 9 августа)
Continuing to be gravely concerned by the dramatic increase in the incidents of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in the last six months, and by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, and noting that pirate attacks off the coast of Somalia have become more sophisticated and daring and have expanded in their geographical scope, notably evidenced by the hijacking of the M/V Sirius Star 500 nautical miles off the coast of Kenya and subsequent unsuccessful attempts well east of the United Republic of Tanzania,
будучи попрежнему серьезно озабочен резким увеличением в последние шесть месяцев числа случаев пиратства и вооруженного разбоя на море в прибрежных водах Сомали и той угрозой, которую пиратство и вооруженный разбой на море против судов представляют для оперативной, безопасной и эффективной доставки гуманитарной помощи в Сомали, и отмечая, что нападения пиратов в прибрежных водах Сомали становятся все более изощренными и дерзкими и более широкими по своему географическому охвату, о чем свидетельствуют, в частности, захват судна <<Сириус Стар>> в 500 морских милях от берегов Кении и последовавшие за тем безуспешные аналогичные попытки, предпринимавшиеся к востоку от Объединенной Республики Танзания на значительном удалении от берега,
Continuing to be gravely concerned by the dramatic increase in the incidents of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia in the last six months, and by the threat that piracy and armed robbery at sea against vessels pose to the prompt, safe and effective delivery of humanitarian aid to Somalia, and noting that pirate attacks off the coast of Somalia have become more sophisticated and daring and have expanded in their geographic scope, notably evidenced by the hijacking of the M/V Sirius Star 500 nautical miles off the coast of Kenya and subsequent unsuccessful attempts well east of Tanzania,
будучи попрежнему серьезно озабочен резким увеличением в последние шесть месяцев числа случаев пиратства и вооруженного разбоя на море в прибрежных водах Сомали и той угрозой, которую пиратство и вооруженный разбой на море против судов представляют для оперативной, безопасной и эффективной доставки гуманитарной помощи в Сомали, и отмечая, что нападения пиратов в прибрежных водах Сомали становятся все более изощренными и дерзкими и более широкими по своему географическому охвату, о чем свидетельствуют, в частности, захват судна <<Сириус Стар>> в 500 морских милях от берегов Кении и последовавшие за тем безуспешные аналогичные попытки, предпринимавшиеся к востоку от Танзании на значительном удалении от берега,
My job's daring.
У меня дерзкая работа.
Olivia... Reputed... Daring...
Оливия... с репутацией... дерзкая...
Maybe a little bit daring.
Может быть немного дерзкое.
Is the tie too daring?
Галстук не слишком дерзкий?
Truth is, it's a ...daring work.
Откровенно говоря... дерзкая книга.
Daring 'em to come after me.
Дерзкие их приехать за мной.
Stronger, braver, certainly more ambitious, more daring.
Сильнее, храбрее, амбициознее, более дерзкие.
I want something bold, something daring.
Нужно что-то дерзкое и решительное.
It's sexy, romantic, daring.
Сексуальная, романтичная, дерзкая ситуация. Я как Казанова современности.
Some daring spice hunters do, on occasion, penetrate into the edge of the central belt, but that's extremely dangerous—navigation is uncertain, storms are frequent.
Некоторые особенно дерзкие меланжеры-разведчики доходили даже до окраинных районов Центрального пояса, но это чрезвычайно опасно – ориентирование затруднено, а бури часты.
adjektiivi
This is the century of the outer space and man's daring probes and adventures of man beyond his planet.
Это космический век, когда человек в своих исследованиях отважно выходит за пределы планеты.
All the BOI’s daring-cum-bureaucratism may have reflected “culture” at work, but not necessarily Thai culture.
Все "отважно-бюрократические" действия ИС, возможно, отражали "культуру" труда, но культура эта отнюдь не обязательно была таиландской.
On the first day, people came up to the census personnel simply to find out what a census was and then, greatly daring, a number decided to submit themselves to the census.
В первый день люди подходили к переписчикам, чтобы только поинтересоваться, что это такое - перепись, затем появились первые <<отважные>> люди, которые решили пройти перепись.
IDF forces operated with daring and force in Baalbek, the centre of operations of the Hezbollah terror band, in the framework of its defense of the citizens of the State of Israel and the return of the abducted IDF soldiers.
Войска ИСО решительно и отважно действовали в Баальбеке, центре операций территористического бандформирования "Хезболлы", в рамках защиты граждан Государства Израиль и с целью возвращения похищенных военнослужащих ИСО.
You're very daring.
Вы очень отважная.
You're really daring.
А ты по-настоящему отважная.
- It's too daring for you.
Сделать такое слишком отважно для тебя.
Where are those daring crime-stoppers?
Где эти отважные борцы с преступностью?
The daring young man on the flying trapeze
Отважный молодой парень на подвесной трапеции,
My daring escape and flee to freedom-- all true.
Мой отважный побег и освобождение- все правда.
You could be describing these daring young men, sir!
Да вы словно об этих отважных юношах писали, сэр!
Now, who would care to join me in a daring escape?
Кто присоединится ко мне в этом отважном побеге?
дерзание
substantiivi
The diplomatic talent and serene daring revealed by Mr. Kofi Annan confirm that we have in him a leader who is up to the challenges and opportunities before us.
Проявленные г-ном Кофи Аннаном дипломатический талант и невозмутимое дерзание подтверждают тот факт, что в его лице мы имеем руководителя, отвечающего требованиям стоящих перед нами проблем и возможностей.
The Mexican says that you cannot fill your stomach with hope, but it will keep the soul in your mouth; a Kanuri African will say that hope is the pillar; the Filipino says that daring is the fruit of hope and the Maltese says that he who gives up hope dies.
Мексиканец скажет, что надеждой сыт не будешь, но она позволяет вам сохранить душу; представитель африканского народа канури скажет, что надежда - это стержень; филиппинец скажет, что дерзание - это плод надежды, а мальтиец скажет, что тот, кто перестанет надеяться, умрет.
"If he fails, "he at least fails daring greatly, so that his place.."" "...shall not be with those cold and timid souls who neither know victory or defeat."
Если он проигрывает, то по крайней мере, после великих дерзаний, и потому его место никогда не смогут занять те холодные и робкие души, которым не знакомы ни победа, ни поражение.
substantiivi
The courage and daring of the Cuban slaves who rose up against exploitation has nourished the freedom-loving and independent spirit of the Cuban people.
Мужество и отвага кубинских рабов, которые восстали против эксплуатации, породили свободолюбие и независимый дух кубинского народа.
In his prior reports, the current Rapporteur had demonstrated a reluctance to condemn terrorism, suggesting that there is currently no legal basis for censuring suicide terrorism (which at most violates an "emerging norm of international law"), and hinting at a sneaking admiration for those firing kassam missiles on civilians as "demonstrating daring and prowess".
В своих предыдущих докладах нынешний Докладчик продемонстрировал нежелание осудить терроризм, указав, что на сегодняшний день не существует правовой основы для порицания терроризма смертников (который, как максимум, нарушает <<формирующуюся норму международного права>>), и дав понять о своем тайном восхищении теми, кто запускает ракеты <<Кассам>> по гражданским кварталам, <<демонстрируя отвагу и доблесть>>.
Daring is not something I lack, Baiazid.
Отваги мне не занимать,Байазид.
Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring.
Ожидаемый уход римлян прибавил им отваги.
- WE ROB THE RICH UNDER COVER OF NOTHING BUT OUR DARING.
Мы грабим богатых прикрываясь только отвагой.
There is something gallant and daring in it, even I can see that.
Есть в этом доблесть и отвага, даже я это вижу.
One of the few survivors who lived to bring you this tale of pluck and daring.
Один из немногих я выжил, чтобы поведать вам эту историю об удали и отваге.
I would also like to commend the fearless work and daring of Mr. John Marlott of Bow Street.
Также я хочу отметить бесстрашную работу и отвагу мистера Джона Марлота с Бау-стрит.
If we hook like we are going to hose it you will extricate yourself with great daring in Dutch uniform. So that all can see.
Если похоже будет, что мы ее теряем, вы спасетесь с огромной отвагой в голландском мундире.
But be daring And uncaring
Но будь бесстрашным, безучастным.
I'm proud to present to you the daring work of magician and mental mystic, Patrick Jane!
Я горд представить вам бесстрашного исполнителя магии и ментализма, Патрика Джейна!
He is the man about whom the song "The Daring Young Man on the Flying Trapeze" was written.
О нем написана песня "Бесстрашный юноша на летающей трапеции" (популярная песня 19 века)
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express the most daring mail route in history.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
The Government has accordingly presented comprehensive proposals, daring in their scope and reach, for the devolution of power to regional units.
В свете этой решимости правительство выдвинуло всеобъемлющие, дерзновенные по своим масштабам и размаху предложения, предусматривающие передачу власти региональным образованиям.
It will help to improve the international security environment and thus open up new perspectives for more daring measures which are not within our reach today.
Он поможет улучшить обстановку в сфере международной безопасности и тем самым откроет новые перспективы для более дерзновенных мер, которые сегодня пока еще находятся вне пределов нашей досягаемости.
It has made possible the growth of daring and vigorous technological civilizations in Asian countries as well as understanding and growth in the Latin American region, which today has become, thanks to this understanding, humankind's most promising abode.
Он сделал возможным дерзновенный и энергичный подъем технологичных цивилизаций в странах Азии, а также привел к укреплению взаимопонимания и роста в латиноамериканском регионе, который сегодня благодаря этому взаимопониманию стал самым перспективным районом мира.
Each time a man stands up for an ideal or acts to improve the lot of others, or strikes out against injustice, he sends forth a tiny ripple of hope, and, crossing each other from a million different centres of energy and daring, those ripples build a current that can sweep down the mightiest walls of oppression and resistance.
Каждый раз, когда человек встает на защиту идеала или принимает меры для улучшения судьбы других или выступает против несправедливости, он посылает слабый луч надежды, и эти лучи, исходящие из миллионов различных источников энергии и дерзновения, пересекая друг друга, создают поток, который может сметать на своем пути самые могучие стены угнетения и сопротивления".
Although I knew how daring and undue
Я говорил и знал, что дерзновенно
substantiivi
The courage and daring of those runaway slaves nourished Cubans' deep-rooted sense of independence.
Мужество и бесстрашие этих рабов-беглецов вскормили у кубинцев глубокое чувство независимости.
Simply a display of daring and dexterity.
Это демонстрация ловкости и бесстрашия.
Stories of my brilliance, my daring, my courage grew more and more unbelievable, yet people insisted on believing them.
Истории о моем великолепии, моем бесстрашии, моей храбрости становились все более невероятными, но люди продолжали верить в них.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test