Käännösesimerkit
verbi
Коренными причинами происходящих событий являются оккупация и эта практика.
The occupation and those practices are the root causes of what is occurring now.
Самой крупной проблемой являются серьезные изменения, происходящие на рынках выбросов углерода.
The greatest challenge is the profound change occurring in the carbon markets.
Процессы, происходящие в семье, затрагивают все общество и наоборот.
What occurs in families affects the whole of society and viceversa.
d) предотвращение или снижение негативных последствий происходящих в стране наводнений;
(d) Prevention or alleviation of the floods that occur in the country;
Ни одно происходящее в мире событие не оставляет нас равнодушными.
Nothing that occurs there does not touch us.
Исследование космического пространства и процессов, происходящих в атмосфере Земли
Investigation of outer space and processes occurring in the earth's atmosphere Cosmos-2225
Акты дискриминации, происходящие вследствие социальных и политических кризисов
Acts of discrimination occurring as a result of social and political crises
Однако я ручаюсь, что ни одно государство не поддерживает происходящих там сегодня террористических актов.
But I warrant that no nation is in favour of the terrorist insurgency now occurring there.
Для этого необходимо будет подождать исхода происходящих в настоящее время политических событий.
They will have to await the outcome of the political developments that are now occurring.
Это одно из 1,3 млн. землетрясений, ежегодно происходящих на Земле.
This is just, one of the 1.3 million earthquakes that occur around the globe each year.
Бангладеш непосредственно затронута... происходящим в Гималаях и изменением уровня моря.
Bangladesh is directly affected by the phenomena... occurring in the Himalayas and at sea level.
происходящий при совмещении сильного стресса и воскрешения.
It's an extremely rare phenomenon that sometimes occurs when a demi-human revives while under excessive mental stress.
Помните, все происходящие события, не важно, насколько они ничтожны или кажутся неважными, должны быть записаны.
Remember, everything that occurs, no matter how minute or seemingly unimportant, must be recorded.
(радио) : Много сообщений о происходящих ужасных нападениях
Many reports of gruesome attacks occurring in many of the-
Ну, там: "...причиной которых является усиливающаяся энтропия процессов, происходящих в каждом организме".
It is: "... the entropy is an increasing process, which occurs in the body."
Но некоторые из них, происходящие в критических узловых точках, могут изменить ткань истории.
But some which occur at critical junctures may alter the weave of history.
Мне жаль очень многих вещей, происходящих в этом королевстве.
I am sorry for many things that are occurring in this kingdom.
то же самое верен для всех естественно происходящих элементовони все приготовлены в космических котлах.
The same is true for all naturally occurring elements, they are all cooked in cosmic cauldrons.
— Как и в любом другом происходящем в мире явлении.
“And in every other phenomenon that occurs in the world.”
Я прочитал в биологическом отделении доклад о двойных мутациях, происходящих в тесной близости одна от другой.
I gave a talk to the biology department about the double mutations which occurred so close together.
verbi
а) запланированные или уже происходящие в настоящий момент изменения в политике или практике;
(a) The changes in policies or practices that are planned or are happening now;
Во время происходящего автор держал в руках видеокамеру.
While all this was happening the author was standing with a video camera.
В чем причина происходящего?
Why is this happening?
Израильские военные были проинформированы о происходящем.
The Israeli armed forces were told what was happening.
Следите за происходящим вокруг вас.
Observe what is happening all around you.
События, происходящие в других частях мира, непосредственно затрагивают и всех нас.
What happens elsewhere affects us all.
События, происходящие сейчас в Африке, вызывают у нас серьезную тревогу.
What happens in Africa is of abiding concern to us.
И отныне мы будем нести ответственность за происходящее.
We will be responsible for what happens from this point forward.
Есть разные точки зрения на причины происходящего.
There are various views on the reasons for what is happening.
Вы спланировали происходящее.
You realised what was happening.
Нереальность происходящего.
Not really happening.
Наблюдать за происходящим.
Watching things happen.
Особенно учитывая происходящее.
Especially with all that's happening.
Происходящее кристально ясно.
What's happening is abundantly clear.
После всего происходящего.
- After what happened...
Легко представить происходящее.
It's easy to imagine what's happening.
Однако Малфой промолчал, он все еще прислушивался к происходящему внизу и выглядел почти таким же парализованным, как Гарри.
But Malfoy said nothing: he was still listening to whatever was happening below and seemed almost as paralysed as Harry was.
Люди на портретах перестали притворяться спящими, они зашевелились в своих рамах, чтобы лучше видеть происходящее.
The subjects of the portraits lining the room were no longer pretending to be asleep; they were shifting around in their frames, the better to watch what was happening.
Вспомнив письмо, Пауль вновь ощутил и горечь того момента. Нечто болезненно-чужое, происходящее вне его нового, пробужденного сознания.
Remembering the letter, Paul re-experienced the distress of that moment—a thing sharp and strange that seemed to happen outside his new mentat alertness.
Он предполагает, что, даже если пространство-время деформировано таким образом, что можно переместиться в прошлое, происходящее в пространстве-времени должно быть согласованным решением физических уравнений.
It says that even if space-time is warped so that it would be possible to travel into the past, what happens in space-time must be a consistent solution of the laws of physics.
Многие, естественно, разобрались в происходящем: в последние дни политика Министерства изменилась очень круто, пошли разговоры, что за этим стоит Волан-де-Морт.
Naturally many people have deduced what has happened: There has been such a dramatic change in Ministry policy in the last few days, and many are whispering that Voldemort must be behind it.
Гарри вспомнил давнишний разговор с Люпином на площади Гриммо: по словам Люпина, Дамблдор назначил его старостой, рассчитывая, что он поможет ему обуздать Джеймса с Сириусом… но в Омуте памяти он просто сидел и смотрел на происходящее
Harry remembered Lupin saying back in Grimmauld Place that Dumbledore had made him prefect in the hope that he would be able to exercise some control over James and Sirius… but in the Pensieve, he had sat there and let it all happen
— Не вижу, Игорь, никаких причин для беспокойства. — Как ты можешь, Северус, закрывать глаза на происходящее? — с явной тревогой возразил Каркаров, понизив голос: вдруг кто подслушает. — Тучи сгущаются все последние месяцы, и меня, не стану скрывать, это очень тревожит…
“…don’t see what there is to fuss about, Igor.” “Severus, you cannot pretend this isn’t happening!” Karkaroff’s voice sounded anxious and hushed, as though keen not to be overheard. “It’s been getting clearer and clearer for months. I am becoming seriously concerned, I can’t deny it—”
verbi
Запротоколирую происходящее.
I'll be the official recorder.
Он будет освещать происходящие события.
He'll be covering the event.
Не могу поверить в происходящее.
I keep thinking this can't be real.
Не сильно отличается от происходящего здесь.
The view may not be too different here.
Так что будь частью происходящего.
So go be a part of it.
Тело может противиться происходящим изменениям.
The body can be stubborn when it comes to accepting change.
Лучше бойся происходящего вне операционной.
You should be worried about what's outside the operating room.
Просто не вмешивайся в происходящее.
You just have to allow it to be.
Любой бы волновался, учитывая происходящее.
Any parent would be, given everything that's gone on.
verbi
Они являются результатом не только экономического и экологического давления, но и зависят от того, как мир воспринимает события, происходящие в нашем регионе.
These come not only from economic and environmental pressures, but also from the world’s perception of events in the region.
Несмотря на происходящий в Африке бурный экономический рост, развитие не должно осуществляться за счет насилия в отношении детей.
Even though Africa was booming, economic development should not come at the expense of violence against children.
Попытки адаптироваться к происходящим потрясениям и принять их нередко сопровождаются недопониманиями, трудностями и даже конфликтами.
Its efforts to accommodate and come to terms with disruption are a source of misunderstandings, difficulties and even conflict.
Весной этого года Франция предложила своим партнерам начать наконец реагировать на происходящее.
Last spring, France proposed to its partners that the time to react had come at last.
Дети, происходящие из домашних хозяйств, которые пострадали от заболеваний, или перенесшие психическую травму, страдают от эмоциональных проблем.
Children coming from households affected by the disease or those psychologically traumatized suffer from emotional problems.
Он получил свое название от глагола "papia" (говорить), происходящего, вероятно, от устаревшего португальского "papear".
The name Papiamento is derived from the verb "papia" (talk) which probably comes from the old Portuguese "papear".
Правительство наконец-то осознало - реальность происходящего здесь.
They're finally coming around to the reality
Они потеряли контроль над происходящим.
Hunt's come in from the cold.
Держи меня в курсе происходящего.
Just keep me up to date on what comes up.
Мгновения, происходящие из движения.
The moment that comes out of movement.
Все происходящее сводится к следующему.
It comes down to this.
Как оказались в стороне от происходящего вокруг?
How come you ignore everything in your village?
В течение многих лет я, когда наступал срок присуждения премии, следил за всем происходящим, мне было интересно, кто ее получит.
For many years I would look, when the time was coming around to give out the Prize, at who might get it.
verbi
Проверке подлежат лица, происходящие из этих стран или находившиеся там транзитом.
Persons checked are those originating or having transited through these countries. Visa regulations
Например, предположим, что какой-либо продукт электроники, происходящий из страны А, в отношении которой действует та или иная мера, декларируется как происходящий из страны В. Сотруднику таможни известно, что в стране В нет производственных мощностей для производства такого продукта.
For example, suppose an electronic product originating in country A, which is subject to a measure is declared as originating in Country B. The customs officer knows that Country B does not have a production capacity to produce this electronic product.
Загрязнение, происходящее от сточных вод и прибрежных городских зон
Pollution originating from river effluent and coastal urban areas
как одной из наиболее важных структур в борьбе с опиатами, происходящими из Афганистана,
as one of the most important frameworks in the fight against opiates originating in Afghanistan,
Отечественными товарами называются товары, происходящие из экономической территории страны.
Domestic goods are goods originating in the economic territory of a country.
товары, происходящие из, 71 и 72
Goods originating in industrial free zones, 6, 67, 71 and 72,
происходящего в районе ЕМЕП (для черного углерода, метана, озона)
Technical report on SLCP forcing originating in EMEP domain (for black carbon, methane, ozone)
а) отечественные товары, происходящие из зоны свободного обращения или свободных промышленных зон;
(a) Domestic goods originating in the free circulation area or industrial free zones;
verbi
e) отсутствием действенного и подлинного участия представителей Национальной лиги за демократию и других политических партий и представителей некоторых этнических групп в подлинном процессе диалога, национального примирения и перехода к демократии; тем, что происходящие в стране политические процессы не являются транспарентными, всеохватными, свободными и справедливыми, что процедуры, установленные для выработки проекта конституции, привели к фактическому исключению оппозиции из этого процесса; а также решением правительства Мьянмы проводить конституционный референдум в атмосфере запугивания и без учета международных стандартов, касающихся свободных и справедливых выборов, в период, когда страна остро нуждается в гуманитарной помощи;
(e) The absence of effective and genuine participation of the representatives of the National League for Democracy and other political parties and some ethnic groups in a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy; the fact that the country's political processes are not transparent, inclusive, free and fair, and that the procedures established for the drafting of the constitution resulted in the de facto exclusion of the opposition from the process; and the decision of the Government of Myanmar to proceed with the constitutional referendum in an atmosphere of intimidation and without regard to international standards of free and fair elections at a time of dire humanitarian need;
Мы чрезвычайно внимательно следим за происходящими там событиями, и мы надеемся, что резолюцию 1264 (1999) Совета Безопасности удастся осуществить беспрепятственно и без промедления.
We are following developments on the ground extremely carefully, and we hope that implementation of Security Council resolution 1264 (1999) will proceed without hindrance or delay.
34. В рамках ЮНИСЕФ переход к программному подходу протекает быстрыми темпами, стимулом для чего являются конкретные реалии каждой страны и изменения, происходящие в мире.
34. Within UNICEF the evolution of the programme approach proceeds at a rapid pace, driven by country-specific realities and global developments.
Я буду шаг за шагом докапываться до сути происходящего.
I will proceed step by step to the heart of the matter.
verbi
54. Суд должен обладать юрисдикцией в отношении событий, происходящих во время конфликтов как международного, так и внутреннего характера.
The court should have jurisdiction over events arising out of conflicts of both an international and an internal nature.
Серьезные пробелы в данных об изъятиях, как правило, возникают именно в тех регионах, которые оказываются в центре происходящих событий.
Serious gaps in seizure data often arise precisely in those regions that are at the forefront of the latest developments.
2. Такое положение частично объясняется сложным характером происходящего процесса глобализации.
2. This is partly due to the complexities arising from the ongoing process of globalization.
Во втором докладе по оценке данный термин относится к изменениям, происходящим в результате как антропогенного, так и естественного воздействия.
In the Second Assessment Report the term refers to change arising from any source, human or natural.
Это не единичные случаи, происходящие внезапно и неожиданно, а крайняя форма насилия, которой предшествует целая череда других актов жестокого обращения.
They are not isolated incidents that arise suddenly and unexpectedly, but represent the ultimate act of violence that is experienced in a continuum of violence.
Делать это приходится с учетом событий, происходящих в международной жизни, и тех новых проблем, которые будут возникать в будущем.
We have to do so in the light of developments in the international situation and developments new problems that will arise.
Потребности в таких статистических данных обусловлены стремительными и динамичными преобразованиями, происходящими в социальной и экономической областях на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
These needs arise from the rapid and dynamic changes in the social and economic context at the national, subregional and regional levels.
Эта тенденция сохранится, и общество констатирует и будет констатировать и впредь политические преобразования, происходящие по мере эволюции.
Policies will also evolve as the need arises and in the light of new developments.
Они возникают в ответ на происходящее.
They arise from what is passing at the time.
Хават услышал, что бойцы принялись негромко обсуждать происходящее.
Hawat heard a low-voiced conversation arise among the men.
verbi
Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак)
Population with refugee background (derived non-core topic)
Население, происходящее из беженцев (производный признак)
Population with refugee background (derived)
R. Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак)
R. Population with refugee background (derived non-core topic)
91. Некоторые явления также связаны со специфичностью происходящих в Словакии событий и с особенностями этой страны.
91. Certain phenomena are also derived from specificities of the developments in, and particularities of, Slovakia.
Q. Население, происходящее из беженцев (производный дополнительный признак) − пункты 406−410
Q. Population with refugee background (derived non-core topic) -- Paragraphs 406 - 410
Важность, которую мы придаем событиям, происходящим в Ливии, Египте, Тунисе и во всем регионе, обусловлена тем, о чем я говорил выше.
The importance we attach to developments in Libya, Egypt, Tunisia and throughout the region derives from the point I made earlier.
Происходящий от немецкого Фанкохена.
Derived from the German Pfannkuchen.
verbi
В Поточары полиция никак не отреагировала на происходящее, и небольшая группа беспрепятственно прошла на территорию, огороженную забором.
In Potočari the police did not react and let a smaller group go into the yard unimpeded.
Сегодня ни одна страна не может позволить себе стоять в стороне от происходящих огромных преобразований.
Today no country can afford to stay aloof from the tremendous transformations that are going on.
Что мы имеем в сухом остатке многочисленных инновационных процессов, происходящих сегодня в статистических управлениях?
What essence can we distill from the many innovations going on in statistical offices already today?
Когда полицейские обратили внимание женщины на происходящее, оба мужчины внезапно спрыгнули с трамвая.
When the policemen signalled to the woman what was going on the two men suddenly jumped off the tram.
41. Правительство, несомненно, знает о злоупотреблениях, происходящих в общинах мигрантов, таких, например, как удержание приданого.
41. The Government was certainly aware of abuses going on in the migrant community, such as the retention of dowries.
- надлежащая связь и пояснение происходящего (на всех уровнях организации).
good communication and explanation of what's going on (at all levels of the organization).
Нынешняя сессия проходит на фоне происходящих в мире неоднозначных событий.
We are meeting at a time when the world is going through some mixed developments.
Государственный департамент признает, что ему хорошо известно о происходящих в Восточном Тиморе событиях.
The State Department acknowledges that it is well aware of what is going on in East Timor.
Нас интересуют такие механизмы как углеродный кредит; их изучение должно помочь нам разобраться в происходящем.
We are interested in the carbon credit mechanisms, which would help us to know what is really going on.
Отсюда было труднее следить за происходящим.
It was much harder to see what was going on from here.
Я пришел на семинар, дав себе слово помалкивать, помнить о том, что я ничего в этом не смыслю, — мое дело только наблюдать за происходящим.
I went to this seminar promising myself to keep my mouth shut, reminding myself that I didn’t know anything about the subject, and I was going there just to watch.
Он никак не мог привыкнуть к тому, что ему больше не приходится рассчитывать на помощь Гермионы, которая вытаскивала его из неприятностей всякий раз, когда он переставал понимать смысл происходящего.
Ron kept forgetting that he could no longer rely on Hermione to help him out of trouble when he failed to grasp what was going on.
verbi
Успокойтесь, все происходящее....
Relax, Relax. It will pass.
verbi
Ты же можешь вообразить всякие ужасы, происходящие с той бедной девушкой и её ребёнком.
You can imagine all manner of horrors befalling that poor girl and her child.
verbi
Девочки, проживающие в сельских районах или происходящие из наиболее обездоленных семей, относятся к группе наиболее высокого риска;
Girls living in rural areas or belonging to the most impoverished families face the highest risk.
verbi
По сообщениям, солдаты ИДФ не вмешивались в происходящее и ожидали, пока палестинская полиция рассеет нарушителей порядка.
IDF troops reportedly did not intervene and waited for the Palestinian police to disperse the rioters.
Служащие израильских сил обороны в происходящее не вмешались.
The Israeli Defence Forces did not intervene.
verbi
На самом деле проблемы, возникающие в области прав человека, в значительной степени коренятся в беспорядках, происходящих в Индии.
The troubles afflicting India were largely the result of human rights issues.
20. Еще один ключевой вопрос связан с быстротой изменений, происходящих в современном мире.
Another key issue relates to the rapidity of change in the world today.
verbi
- слабый профессиональный подход к учету происходящих изменений и разработке учебных планов.
The poor specialist approach to following up new developments and developing curricula.
Парламенты используют ее для того, чтобы быть в курсе событий, происходящих в различных районах мира.
Parliaments are tapping into it to keep up with developments in various parts of the world.
Так. Получил ли я хоть сколько-нибудь ясную картину происходящего?
Now—have I built up any coherent picture of things yet?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test